1
00:00:01,042 --> 00:00:03,704
Não tem um modo fácil
de acabar um relacionamento.

2
00:00:03,945 --> 00:00:05,310
No começo do namoro...

3
00:00:05,547 --> 00:00:08,641
devia receber três cartões
"cai fora do relacionamento".

4
00:00:09,017 --> 00:00:12,612
Você chega para a pessoa e diz:
"Toma, sinto muito.

5
00:00:12,787 --> 00:00:16,450
Eu pego a raquete de tênis,
não se preocupe. Tudo de bom."

6
00:00:17,826 --> 00:00:20,989
Isso é legal, a menos
que a outra pessoa tenha...

7
00:00:21,296 --> 00:00:24,288
um cartão para mais oito meses
de culpa, tortura e dor.

8
00:00:25,200 --> 00:00:27,691
"Calma, eu tenho
uma coisa para você."

9
00:00:33,541 --> 00:00:34,940
-Estamos mortos.
-Não estamos.

10
00:00:35,143 --> 00:00:36,132
Estamos sim.

11
00:00:36,611 --> 00:00:38,374
Ainda temos amanhã
para pensar numa história.

12
00:00:38,713 --> 00:00:42,274
Nós tivemos um mês
e meio e não criamos nada.

13
00:00:43,485 --> 00:00:44,782
gente cria amanhã.

14
00:00:45,553 --> 00:00:47,544
Qual a última vez
que você foi esquiar?

15
00:00:48,523 --> 00:00:49,512
Há seis anos.

16
00:00:50,158 --> 00:00:52,388
Já pode tirar
o ticket da jaqueta.

17
00:00:54,162 --> 00:00:55,993
Mulheres gostam de esquiadores.

18
00:00:56,498 --> 00:00:58,762
Você não pode conhecer ninguém,
está saindo com a Susan.

19
00:01:00,101 --> 00:01:01,762
É mesmo...

20
00:01:03,038 --> 00:01:04,505
Está vendo aquelas duas?

21
00:01:04,806 --> 00:01:07,206
Eu quase saí com a da direita.
Ela trabalha com guarda-roupas.

22
00:01:07,909 --> 00:01:09,467
Trabalha com guarda-roupas?

23
00:01:09,911 --> 00:01:12,505
-O que é isso?
-O que você tem com isso?

24
00:01:13,381 --> 00:01:14,507
Estou interessado.

25
00:01:14,749 --> 00:01:19,379
Ela reorganiza o guarda-roupas
e mostra como maximizar espaços.

26
00:01:19,888 --> 00:01:21,412
Ela viu meu guarda-roupas.

27
00:01:21,856 --> 00:01:24,381
achou que ela era bonita e que
seria um bom modo de conhecê-la.

28
00:01:26,628 --> 00:01:27,652
E o que houve?

29
00:01:27,862 --> 00:01:31,423
Ela disse que tinha namorado
e pensei:"Para que mais espaço?"

30
00:01:33,802 --> 00:01:35,167
Oi, Marla.

31
00:01:53,688 --> 00:01:57,590
-Como foi sua viagem para Berlim?
-Viagem para Berlim?

32
00:01:57,892 --> 00:02:00,053
Foi por isso que desistiu
de arrumar o guarda-roupa.

33
00:02:00,261 --> 00:02:02,695
Disse que ia ficar
um tempo em Berlim.

34
00:02:03,898 --> 00:02:08,164
O muro havia caído e você falou
que queria comemorar com eles.

35
00:02:08,937 --> 00:02:10,427
É verdade.

36
00:02:10,605 --> 00:02:13,540
Mas comecei a ver na CNN,
eles cobriram tão bem...

37
00:02:13,975 --> 00:02:15,875
que achei melhor
não me preocupar.

38
00:02:16,277 --> 00:02:18,575
-Meu namorado foi!
-Sério?

39
00:02:18,847 --> 00:02:22,647
Eu contei para ele que você ia,
ele se animou e resolveu ir.

40
00:02:22,884 --> 00:02:25,614
-Ele gostou?
-Não sei, ele nunca mais voltou!

41
00:02:26,221 --> 00:02:28,815
Nós fomos à NBC há um mês...

42
00:02:29,290 --> 00:02:31,884
nos deram carta branca
para escrever um piloto.

43
00:02:32,127 --> 00:02:34,220
Temos uma reunião amanhã...

44
00:02:34,462 --> 00:02:36,157
eles têm que aprovar,
antes de escrevermos.

45
00:02:36,431 --> 00:02:40,333
Que emprego legal, roteirista!

46
00:02:41,436 --> 00:02:45,395
-Nada mal para fazer uma grana.
-Parece legal.

47
00:02:45,940 --> 00:02:49,068
Sabe, é um trabalho duro...

48
00:02:50,245 --> 00:02:52,406
mas as idéias vêm fácil para mim.

49
00:02:54,048 --> 00:02:57,245
Tem gente que compõe sinfonias,
este é o meu dom.

50
00:03:02,857 --> 00:03:05,519
-Vai sair com ela?
-Pode ser!

51
00:03:06,327 --> 00:03:08,124
E a Susan?

52
00:03:08,363 --> 00:03:10,695
Não sou casado!
Não posso sair com outra pessoa?

53
00:03:11,299 --> 00:03:13,164
-Depende!
-Do quê?

54
00:03:13,368 --> 00:03:15,427
-De muitos fatores!
-Por exemplo?

55
00:03:15,670 --> 00:03:20,198
Quanto tempo está com ela?
Qual a freqüência telefônica?

56
00:03:20,442 --> 00:03:22,376
-Diária?
-Não!

57
00:03:22,577 --> 00:03:24,272
Semi-diária.
Cinco vezes por semana.

58
00:03:24,546 --> 00:03:26,104
Sábados à noite?

59
00:03:26,314 --> 00:03:28,509
Tem que convidá-la
para sair ou está implícito?

60
00:03:28,750 --> 00:03:30,012
Implícito.

61
00:03:30,185 --> 00:03:32,153
Ela tem alguma coisa
no seu armário do banheiro?

62
00:03:32,320 --> 00:03:33,810
Um hidratante.

63
00:03:35,990 --> 00:03:40,256
Tem absorvente na sua casa?

64
00:03:45,800 --> 00:03:46,824
Tem.

65
00:03:48,503 --> 00:03:51,666
Vou te falar o que temos aqui.
Você tem uma namorada.

66
00:03:53,141 --> 00:03:55,166
Tem certeza?
Uma namorada?

67
00:03:55,343 --> 00:03:58,801
Estou vendo um cara que liga
quase todo dia, tem absorvente...

68
00:03:58,980 --> 00:04:00,880
e encontro implícito
aos sábados.

69
00:04:01,049 --> 00:04:03,950
-Queria te ajudar, mas...
-credita na minha sorte?

70
00:04:04,619 --> 00:04:07,816
Minha primeira boa resposta
para “o que você faz?"...

71
00:04:07,989 --> 00:04:09,513
e tenho namorada.

72
00:04:09,757 --> 00:04:11,554
Você não precisa de namorada
quando responde essa pergunta.

73
00:04:11,926 --> 00:04:13,757
É o que se usa
para arrumar namorada.

74
00:04:13,928 --> 00:04:17,125
Quando pode arrumar namoradas,
não precisa de namorada.

75
00:04:18,266 --> 00:04:20,894
Você vai ser um ótimo pai.

76
00:04:21,803 --> 00:04:23,794
Não é justo.

77
00:04:23,972 --> 00:04:26,133
É isso, vou cair fora dessa.

78
00:04:26,541 --> 00:04:28,975
cabe o namoro,
mas sabe o que isso significa.

79
00:04:29,244 --> 00:04:31,838
O roteiro, o piloto,
o programa... acaba tudo.

80
00:04:32,080 --> 00:04:33,547
Como assim?

81
00:04:33,715 --> 00:04:38,049
Ela é uma executiva da NBC,
vai escolher o programa ou não.

82
00:04:38,219 --> 00:04:42,815
É uma de nossas maiores fãs!
acha que ela vai nos escolher?

83
00:04:46,961 --> 00:04:48,986
É uma situação
muito interessante.

84
00:04:49,197 --> 00:04:51,597
Você tem um emprego
que te ajuda a arrumar mulher...

85
00:04:51,766 --> 00:04:53,757
mas você tem uma relação.

86
00:04:53,935 --> 00:04:57,996
Se tentar sair da relação para
arrumar mulher, perde o emprego.

87
00:04:59,741 --> 00:05:01,709
Percebe a ironia?

88
00:05:04,112 --> 00:05:07,843
Mas e se eu arranjar
um jeito de romper com ela...

89
00:05:08,016 --> 00:05:10,746
fazendo com que ainda goste
de mim e não afete os negócios?

90
00:05:11,019 --> 00:05:16,218
Escute, não desista.
Você desiste muito fácil.

91
00:05:19,160 --> 00:05:23,153
Ela adora o David Letterman,
só fala nele.

92
00:05:24,232 --> 00:05:26,666
Suponhamos
que eu vá falar com ele.

93
00:05:26,968 --> 00:05:29,596
Ele trabalha na NBC, eu também.

94
00:05:30,838 --> 00:05:33,329
Eu explico a situação,
ele concorda em sair com ela...

95
00:05:33,508 --> 00:05:35,476
eles saem, se apaixonam...

96
00:05:35,677 --> 00:05:37,975
e ela me troca
pelo David Letterman.

97
00:05:39,047 --> 00:05:42,380
-Esse é o seu plano?
-Não, só estou pensando!

98
00:05:42,884 --> 00:05:44,749
acho que não está, não.

99
00:05:52,327 --> 00:05:53,988
Vou dizer o que vejo.

100
00:05:54,462 --> 00:05:57,090
Seja direta, não sou sensível
para guarda-roupas.

101
00:05:57,999 --> 00:06:01,833
-É muito apegado às suas calças?
-acho que não!

102
00:06:02,437 --> 00:06:05,531
Tenho uma idéia radical!
Será que você suporta?

103
00:06:06,341 --> 00:06:09,538
É o seguinte:
eliminamos tudo isso...

104
00:06:09,711 --> 00:06:14,341
cabides, barra, prateleiras
e no lugar colocamos ganchos.

105
00:06:14,882 --> 00:06:18,374
-Vamos colocar tudo em ganchos!
-Tudo?

106
00:06:18,720 --> 00:06:21,689
Camisas, calças,
jaquetas, pijamas...

107
00:06:22,023 --> 00:06:24,184
Cabem uns 80 ganchos aqui.

108
00:06:24,892 --> 00:06:26,519
Você é louca, sabia?

109
00:06:30,264 --> 00:06:31,925
Não acredito.

110
00:06:34,135 --> 00:06:37,104
-O que você está vendo?
-The Bold And The Beautiful.

111
00:06:38,373 --> 00:06:40,432
-Espera.
-Não é uma boa hora.

112
00:06:40,775 --> 00:06:42,834
Por que deu sua TV para o George?

113
00:06:43,077 --> 00:06:46,342
Porque estava vendo muito.
Era um vício, não podia parar.

114
00:06:46,514 --> 00:06:48,072
Estava destruindo os neurônios!

115
00:06:49,517 --> 00:06:51,348
gora você fica
aqui o tempo todo.

116
00:06:57,125 --> 00:07:00,117
-Por que não sai?
-Não tem nada lá fora para mim!

117
00:07:00,361 --> 00:07:03,888
-Tem ar fresco.
-Não preciso de ar fresco.

118
00:07:04,065 --> 00:07:07,523
-George precisa devolver sua TV.
-Não quero de volta.

119
00:07:08,736 --> 00:07:11,102
Vai ver o jogo
do Knicks à noite?

120
00:07:11,305 --> 00:07:13,102
-Sei lá!
-Pode gravar?

121
00:07:23,651 --> 00:07:26,176
Então seu namorado
não voltou de Berlim.

122
00:07:27,655 --> 00:07:30,749
Deve ter ficado arrasada,
foi trocada por um muro.

123
00:07:32,427 --> 00:07:36,363
Já estava acabando mesmo.
Tinha um certo problema.

124
00:07:37,565 --> 00:07:39,294
Com licença.

125
00:07:40,001 --> 00:07:41,969
-Sou eu.
-Pode subir.

126
00:07:43,271 --> 00:07:46,434
Elaine, uma amiga minha.
Não sei o que veio fazer aqui.

127
00:07:49,110 --> 00:07:50,941
-O que foi?
-Não abriu!

128
00:07:55,783 --> 00:08:00,243
-Tinha um problema...
-Ele queria morar junto.

129
00:08:00,588 --> 00:08:02,522
-Snapple?
-Não, obrigada!

130
00:08:03,958 --> 00:08:07,155
-Continue.
-Eu não queria porque...

131
00:08:08,229 --> 00:08:12,222
Bom, porque eu sou...

132
00:08:12,934 --> 00:08:14,629
virgem.

133
00:08:20,808 --> 00:08:24,107
Não sabia que tinha companhia.
Só vim devolver sua fita.

134
00:08:24,445 --> 00:08:26,640
Muito obrigado,
duas semanas depois.

135
00:08:26,814 --> 00:08:29,442
Custou-me US$35 para ver
Havana.

136
00:08:32,787 --> 00:08:36,484
-Desculpe, eu nunca lembrava.
-Eu tenho que ir.

137
00:08:36,691 --> 00:08:39,421
-Não, eu já estou indo!
-O que é isso no seu cabelo?

138
00:08:39,594 --> 00:08:42,688
Uma mulher me vendeu
na festa maluca que fui ontem.

139
00:08:43,331 --> 00:08:45,822
Você vai gostar disso!
Snapple?

140
00:08:48,336 --> 00:08:52,466
Eu estava falando com um cara,
joguei a bolsa no sofá.

141
00:08:52,673 --> 00:08:55,665
Meu diafragma saiu voando.

142
00:08:58,579 --> 00:09:00,911
Eu fiquei parada...

143
00:09:02,116 --> 00:09:04,710
olhando para o meu diafragma,
ali em cima.

144
00:09:05,019 --> 00:09:09,547
í, essa mulher pegou para mim,
antes do cara perceber.

145
00:09:10,124 --> 00:09:11,648
Grande coisa.

146
00:09:12,527 --> 00:09:15,223
Eu ando com meu diafragma!
Quem não anda?

147
00:09:15,696 --> 00:09:19,462
Como se fosse algum segredo
a mulher carregar seu diafragma.

148
00:09:21,169 --> 00:09:23,569
Nunca se sabe
quando vai precisar.

149
00:09:29,710 --> 00:09:34,545
-acho melhor eu ir embora.
-Depois a gente fala dos ganchos.

150
00:09:37,718 --> 00:09:41,518
-Foi alguma coisa que eu disse?
-Ela é virgem, acabou de contar!

151
00:09:41,789 --> 00:09:43,222
Eu não sabia.

152
00:09:43,391 --> 00:09:45,416
Não é tão fácil
quanto notar uma peruca.

153
00:09:49,931 --> 00:09:55,301
acha que devo pedir desculpas?
Eu fui antivirgem?

154
00:09:56,604 --> 00:09:59,300
Eu não sou assim.
Já volto.

155
00:10:02,877 --> 00:10:04,310
É o George.

156
00:10:05,346 --> 00:10:08,509
-Ela é virgem?
-Virgem!

157
00:10:09,784 --> 00:10:11,479
-O que vai fazer?
-Sei lá!

158
00:10:11,652 --> 00:10:14,815
Estou atraído,
aquele sotaque é sensual.

159
00:10:15,156 --> 00:10:16,987
acho que eu não conseguiria...

160
00:10:17,758 --> 00:10:20,283
as mulheres sempre se lembram
da primeira vez.

161
00:10:20,695 --> 00:10:23,562
Não quero ser lembrado,
quero ser esquecido.

162
00:10:24,232 --> 00:10:25,961
Precisa de espírito de pioneiro...

163
00:10:26,133 --> 00:10:28,624
você não tem nada
de Lewis e Clark em você.

164
00:10:29,637 --> 00:10:32,299
Às vezes, não conseguem voltar.

165
00:10:36,210 --> 00:10:37,837
-Estou faminto.
-Eu também.

166
00:10:38,045 --> 00:10:41,037
Eu não quero chegar
na reunião de estômago vazio.

167
00:10:41,215 --> 00:10:44,309
-Vamos pedir comida chinesa.
-Certo, mas depois vamos trabalhar.

168
00:10:44,952 --> 00:10:47,853
Vou ligar para o Kramer
e ver se ele quer comer.

169
00:10:49,657 --> 00:10:53,024
Estamos pedindo comida chinesa.
Se quiser alguma coisa avise...

170
00:10:53,928 --> 00:10:55,691
que eu peço para você.

171
00:10:59,133 --> 00:11:01,727
-Estou nessa!
-O que você quer?

172
00:11:02,003 --> 00:11:03,265
Qualquer coisa.

173
00:11:03,504 --> 00:11:06,098
Por que a gente não pede
dois pratos e divide?

174
00:11:06,340 --> 00:11:08,831
-O que você vai pedir?
-acho que vou pedir Chow Fun!

175
00:11:09,010 --> 00:11:12,036
-O que é Chow Fun?
-É um macarrão largo!

176
00:11:12,213 --> 00:11:15,205
-Como assim macarrão largo?
-Um macarrão grande e chato!

177
00:11:15,650 --> 00:11:17,641
Eu não quero um macarrão
grande e chato.

178
00:11:19,053 --> 00:11:22,955
-Que tipo de macarrão você quer?
-Quem disse que quero macarrão?

179
00:11:23,124 --> 00:11:25,718
Eu vou pedir Chow Fun,
você não precisa comer.

180
00:11:25,893 --> 00:11:29,192
Vou pedir vagem e você
não vai comer minha vagem.

181
00:11:29,363 --> 00:11:31,661
-Ótimo.
-Peça com bastante glutamato.

182
00:11:34,835 --> 00:11:39,204
Marla, o sexo é
muito superestimado.

183
00:11:41,642 --> 00:11:47,342
Você precisa se preparar
para transformação do homem...

184
00:11:47,682 --> 00:11:49,877
5 segundos depois que acabou.

185
00:11:50,551 --> 00:11:54,248
É impressionante, acontece
algo com a personalidade deles.

186
00:11:55,089 --> 00:11:58,422
Parece que eles cometeram
um crime e querem fugir do local.

187
00:11:59,994 --> 00:12:02,758
-Eles vão embora?
-Basicamente!

188
00:12:04,065 --> 00:12:07,000
Os espertos começam a trabalhar
a história durante o jantar.

189
00:12:07,435 --> 00:12:10,029
Sempre têm que acordar cedo,
no dia seguinte.

190
00:12:10,404 --> 00:12:12,269
Todos têm que acordar cedo.

191
00:12:12,640 --> 00:12:14,835
De repente,
viram fazendeiros.

192
00:12:15,643 --> 00:12:17,736
Deve ser bom,
para tolerar tudo isso.

193
00:12:22,550 --> 00:12:24,677
Vamos lá, não temos
muito tempo até a reunião.

194
00:12:24,852 --> 00:12:28,982
-Cadê a comida?
-Só temos duas horas!

195
00:12:29,156 --> 00:12:31,989
gente só precisa
de uma idéia para uma história.

196
00:12:33,027 --> 00:12:34,756
É a comida.

197
00:12:35,429 --> 00:12:36,657
Que tal essa?

198
00:12:36,998 --> 00:12:40,866
Tenho um acidente de trânsito,
mas o motorista não tem seguro.

199
00:12:42,403 --> 00:12:45,304
Tenho perda total,
foi tudo culpa dele...

200
00:12:45,673 --> 00:12:48,301
mas ele não tem dinheiro,
não tem como me pagar.

201
00:12:48,709 --> 00:12:52,702
O juiz faz o cara
virar meu mordomo.

202
00:12:54,849 --> 00:12:55,941
Seu mordomo?

203
00:12:56,417 --> 00:13:00,581
Ele cozinha, limpa, faz compras
e pronto, aí está seu programa.

204
00:13:01,622 --> 00:13:04,614
-E eu?
- gente acha alguma coisa!

205
00:13:07,995 --> 00:13:10,088
É a idéia mais estúpida
que já ouvi.

206
00:13:10,598 --> 00:13:12,589
Sentenciado como mordomo!

207
00:13:13,734 --> 00:13:15,497
Ping, o que houve?

208
00:13:15,870 --> 00:13:21,103
-Foi um acidente.
-Cabeça dói, dói muito.

209
00:13:21,809 --> 00:13:24,539
-O que aconteceu?
-Marla e eu fomos tomar café!

210
00:13:24,912 --> 00:13:27,676
Na volta, ele estava
vindo na minha direção...

211
00:13:27,982 --> 00:13:30,951
eu saí da frente, mas ele bateu
num carro estacionado.

212
00:13:31,252 --> 00:13:32,947
Bateu a cabeça
e saiu tudo voando.

213
00:13:33,287 --> 00:13:37,121
-aconteceu algo com a comida?
-Só deu para salvar um saco!

214
00:13:37,625 --> 00:13:40,526
-Quer uma ambulância?
-Eu vou pegar gelo!

215
00:13:41,695 --> 00:13:44,129
vagem?
Você só salvou a vagem?

216
00:13:44,765 --> 00:13:46,699
-Chegou a comida?
-Está aqui!

217
00:13:46,901 --> 00:13:48,232
Por que demorou tanto?

218
00:13:51,305 --> 00:13:53,967
-Cadê a sua?
-Ele derrubou!

219
00:13:54,141 --> 00:13:56,006
Que pena.

220
00:13:56,544 --> 00:13:59,672
Devia ir devagar,
é perigoso ir rápido.

221
00:13:59,980 --> 00:14:02,005
Eu tinha farol verde.
Você estava errada.

222
00:14:02,349 --> 00:14:04,647
-Tem visto Oprah?
-Não estava errada!

223
00:14:04,852 --> 00:14:07,719
-Devolva a TV dele.
-Não quero de volta.

224
00:14:07,888 --> 00:14:10,448
Eu posso te processar.

225
00:14:10,658 --> 00:14:12,057
E a reunião?

226
00:14:12,226 --> 00:14:14,217
Uma hora com Patrick Swayze.

227
00:14:19,600 --> 00:14:21,500
Um mês e meio e não temos nada.

228
00:14:21,802 --> 00:14:24,669
Você adiou tudo até hoje,
mas não fizemos nada porque...

229
00:14:24,972 --> 00:14:28,908
Elaine foi se desculpar com
uma virgem e atropelou um cara.

230
00:14:30,411 --> 00:14:33,175
Vamos fazer papel de bobo,
não temos nada.

231
00:14:33,380 --> 00:14:36,372
Você nem é do show business,
eu tenho uma reputação.

232
00:14:37,017 --> 00:14:39,508
Está me levando
para o buraco com você.

233
00:14:39,854 --> 00:14:43,915
Eu já estive na TV, amigão!
Sabe a velocidade das fofocas?

234
00:14:44,258 --> 00:14:48,786
assim, ó!
Uma má impressão e você está fora!

235
00:14:49,930 --> 00:14:51,830
Vamos adiar, vamos embora.

236
00:14:52,099 --> 00:14:54,158
-Eles sabem que estamos aqui.
-Vou fingir uma doença.

237
00:14:54,368 --> 00:14:57,633
Minhas costas!
Minhas costas!

238
00:14:58,139 --> 00:15:00,835
-Quer levantar?
-Eu consigo!

239
00:15:01,408 --> 00:15:03,672
Vou falar
que minha irmã morreu.

240
00:15:04,145 --> 00:15:06,340
Minha irmãzinha morreu...

241
00:15:06,514 --> 00:15:11,247
ela estava na rua,
rindo, e atiraram nela.

242
00:15:12,019 --> 00:15:16,080
Que cidade louca é essa?
Você morre por rir!

243
00:15:16,423 --> 00:15:18,323
Minha família precisa...

244
00:15:18,492 --> 00:15:22,485
Jerry, me leva para casa
para confortar minha família.

245
00:15:24,198 --> 00:15:26,428
cabei de ver o David Letterman.

246
00:15:27,601 --> 00:15:29,159
Eu já volto.

247
00:15:30,004 --> 00:15:31,699
Sr. Seinfeld, estão prontos.

248
00:15:35,442 --> 00:15:39,401
Fui muito burro em sonhar alto
com esse nanico.

249
00:15:44,818 --> 00:15:49,084
-É um prazer revê-los.
-Olá, eu sou Rita Kirson.

250
00:15:49,423 --> 00:15:51,550
Muito prazer. E o Russell?

251
00:15:51,926 --> 00:15:55,362
Teve que ir para Los Angeles,
houve um problema com Blossom.

252
00:15:57,064 --> 00:15:58,725
Pobre Blossom.

253
00:15:59,567 --> 00:16:03,025
-Ele me pediu para substituí-lo!
-Onde está o George?

254
00:16:03,504 --> 00:16:06,996
-Foi falar com David Letterman!
-David Letterman está no andar?

255
00:16:07,174 --> 00:16:08,368
Acabou de passar.

256
00:16:10,477 --> 00:16:13,037
Bom, acho melhor começarmos.

257
00:16:13,347 --> 00:16:15,144
Boa idéia.

258
00:16:15,616 --> 00:16:19,279
-Como estão se saindo?
-Estamos com muitas idéias!

259
00:16:20,421 --> 00:16:21,752
Ótimo.

260
00:16:24,124 --> 00:16:27,890
Já foi a um restaurante chinês,
o cara fala que vai levar 5 minutos...

261
00:16:28,195 --> 00:16:30,857
e você acaba esperando 30 minutos?

262
00:16:32,099 --> 00:16:34,226
Pensamos que seria legal...

263
00:16:34,735 --> 00:16:39,035
fazer um programa inteiro
durante essa espera.

264
00:16:43,110 --> 00:16:45,010
Todos já passamos por isso.

265
00:16:46,847 --> 00:16:50,578
Você está esperando, com fome...

266
00:16:51,285 --> 00:16:53,219
encontra um conhecido...

267
00:16:57,925 --> 00:17:00,758
-Quando o Russell volta?
-Esta é a idéia?

268
00:17:02,229 --> 00:17:05,096
Uma delas, temos várias outras.

269
00:17:05,499 --> 00:17:07,023
Temos uma sobre...

270
00:17:09,870 --> 00:17:12,805
um acidente que sofro
com um cara sem seguro.

271
00:17:12,973 --> 00:17:15,441
O juiz o sentencia
a ser meu mordomo.

272
00:17:20,214 --> 00:17:25,345
Ele cozinha, limpa a casa,
faz compras...

273
00:17:26,487 --> 00:17:30,116
e anda pela casa com aqueles
colarinhos gigantes.

274
00:17:31,058 --> 00:17:33,652
Esses colarinhos são
engraçados.

275
00:17:33,827 --> 00:17:36,387
Você vê um cara com aquilo,
já começa a rir na hora.

276
00:17:37,765 --> 00:17:41,326
Contou a história do mordomo?
Não é demais?

277
00:17:42,469 --> 00:17:43,834
Desculpe o atraso...

278
00:17:44,338 --> 00:17:46,169
Russell?

279
00:17:47,374 --> 00:17:49,274
Sou Rita Kirson.

280
00:17:49,543 --> 00:17:52,808
Schirmack, como vai?
Stu e Jay, que prazer!

281
00:17:52,980 --> 00:17:54,470
Oi, querida.

282
00:17:55,349 --> 00:17:58,341
idéia do mordomo é ótima, não é?

283
00:18:00,120 --> 00:18:03,214
-Eu ia ser o mordomo.
- gente acha algo para você.

284
00:18:11,899 --> 00:18:14,766
Letterman não gostou da idéia?

285
00:18:15,602 --> 00:18:17,763
Ele disse que
não podia fazer nada...

286
00:18:17,938 --> 00:18:20,406
e que eu devia quebrar
o Prozac ao meio.

287
00:18:21,342 --> 00:18:23,310
Ei, eu estou vendo JEOPARD Y!

288
00:18:23,577 --> 00:18:25,704
Quer devolver a TV para ele?

289
00:18:26,280 --> 00:18:28,271
George, a Susan ligou.

290
00:18:28,882 --> 00:18:31,715
posto que estão
dando cambalhotas lá.

291
00:18:31,885 --> 00:18:34,581
acha que têm histórias
de mordomo assim todo dia?

292
00:18:37,291 --> 00:18:40,522
Quem é Joseph Cotten? Beleza!

293
00:18:41,628 --> 00:18:44,358
Oi, sou eu!
O que está acontecendo?

294
00:18:44,698 --> 00:18:49,032
O que está acontecendo?
Vou te dizer, eu fui demitida!

295
00:18:49,903 --> 00:18:52,770
-Por quê?
-Porque você me beijou!

296
00:18:53,006 --> 00:18:55,270
Você me beijou, seu idiota...

297
00:18:55,442 --> 00:18:58,309
a Rita ligou para o Russell
e ele me demitiu pelo telefone.

298
00:18:58,712 --> 00:19:00,612
O que é Pi?

299
00:19:01,048 --> 00:19:03,278
Beleza! Estou arrepiando.

300
00:19:03,684 --> 00:19:08,951
-Mas eu nem me dei conta!
-Como pôde não se dar conta?

301
00:19:09,156 --> 00:19:10,316
Seu burro!

302
00:19:10,491 --> 00:19:14,985
-Você é um homem muito burro.
-Estou me sentindo mal.

303
00:19:15,295 --> 00:19:18,696
O que é cha-cha? Isso mesmo!

304
00:19:20,067 --> 00:19:22,092
Depois a gente se fala.

305
00:19:25,539 --> 00:19:30,101
Isso é ótimo, ela foi demitida!
Incrível, ela foi demitida!

306
00:19:30,310 --> 00:19:31,641
Estou livre, baby!

307
00:19:31,845 --> 00:19:34,746
-Por que foi demitida?
-Porque a beijei na reunião!

308
00:19:34,915 --> 00:19:39,579
Russell descobriu e a demitiu.
Finalmente, minha burrice valeu.

309
00:19:40,287 --> 00:19:42,653
O que é “í Vem o Juiz"?

310
00:19:44,358 --> 00:19:47,486
Não pode terminar,
você fez ela ser demitida.

311
00:19:47,761 --> 00:19:51,322
Você precisa apoiar a moça,
até ela arrumar outro emprego.

312
00:19:51,498 --> 00:19:54,058
-Outro emprego?
-Algumas entrevistas!

313
00:19:54,868 --> 00:19:56,893
Inacreditável.

314
00:19:57,104 --> 00:19:58,696
Estou preso.

315
00:19:59,339 --> 00:20:03,742
Sempre que penso que estou livre,
me puxam de volta.

316
00:20:11,218 --> 00:20:14,210
Você vai embora quando acabar?

317
00:20:14,421 --> 00:20:18,915
-Sabe, se a gente transar...
-Como assim, ir embora de onde?

318
00:20:19,526 --> 00:20:23,895
-Do apartamento.
-É o meu apartamento.

319
00:20:24,097 --> 00:20:25,997
E se fosse o meu?

320
00:20:26,266 --> 00:20:27,995
Quem te falou
que eu iria embora?

321
00:20:28,502 --> 00:20:31,596
Elaine falou que os homens
vão embora depois que acaba.

322
00:20:31,939 --> 00:20:35,238
Eu não daria muito crédito
para o que ela fala sobre relações.

323
00:20:35,576 --> 00:20:37,806
Ela vem de um lar em pedaços,
literalmente.

324
00:20:38,078 --> 00:20:40,376
Uma árvore caiu no telhado,
rachou a estrutura.

325
00:20:40,647 --> 00:20:43,707
Seus pais se dão bem,
mas a casa ficou péssima.

326
00:20:45,118 --> 00:20:46,710
É melhor eu ir embora.

327
00:20:49,656 --> 00:20:53,956
-O que mais falou para ela?
-Eu só falei como funcionava!

328
00:20:54,261 --> 00:20:56,695
acho que funcionou demais.

329
00:20:57,564 --> 00:21:00,431
Mais um café com você
e ela vai para um convento.

330
00:21:00,801 --> 00:21:03,565
Tinha muito mais para dizer.

331
00:21:03,904 --> 00:21:05,997
Que papo é esse de ir embora?
Eu já fui?

332
00:21:06,473 --> 00:21:08,304
Poderia ter ido,
se eu tivesse ficado.

333
00:21:09,743 --> 00:21:13,304
Recebi uma intimação,
Ping está me processando...

334
00:21:14,481 --> 00:21:16,449
e sua virgem é testemunha,
seja bom com ela.

335
00:21:16,917 --> 00:21:18,214
Eu tentei.

336
00:21:18,685 --> 00:21:20,949
O George que deu sorte, hein?

337
00:21:21,255 --> 00:21:24,315
É verdade, quem iria imaginar
que a Susan ia terminar com ele?

338
00:21:24,625 --> 00:21:27,856
-Rolava uma coisa boa.
-É mesmo, vomitaram nela...

339
00:21:28,195 --> 00:21:31,653
o chalé da família pegou fogo,
ela soube do pai homossexual...

340
00:21:31,865 --> 00:21:34,095
e foi demitida de um ótimo
emprego na televisão.

341
00:21:34,701 --> 00:21:37,693
É, rolava uma coisa boa.

342
00:21:39,139 --> 00:21:40,504
O que eu faço?

343
00:21:41,742 --> 00:21:43,710
Bom, eu sou roteirista...

344
00:21:44,077 --> 00:21:48,343
estou escrevendo o piloto
de uma comédia para NBC.

345
00:21:49,249 --> 00:21:50,580
Um seriado?

346
00:21:51,652 --> 00:21:53,916
Como pode escrever essa droga?

347
00:21:55,656 --> 00:21:58,454
Carol, esse cara está
escrevendo um seriado.

348
00:21:58,959 --> 00:22:00,620
Um seriado?

349
00:22:07,768 --> 00:22:09,292
Imagina...

350
00:22:09,670 --> 00:22:13,003
e ele tentou jogar
esse xaveco em mim.

351
00:22:13,574 --> 00:22:16,737
Em culturas tribais antigas,
sacrificavam virgens.

352
00:22:16,910 --> 00:22:20,004
Achavam uma garota
que nunca tinha namorado...

353
00:22:20,681 --> 00:22:22,478
e a jogavam num vulcão.

354
00:22:22,849 --> 00:22:25,317
Esse primeiro encontro
ela jamais vai se esquecer...

355
00:22:25,686 --> 00:22:28,314
ela acaba indo para o céu
falando com Chuck Woolery.

356
00:22:28,822 --> 00:22:30,619
"Então, como foi o encontro?"

357
00:22:30,824 --> 00:22:32,382
"Nada bem, Chuck."

358
00:22:33,093 --> 00:22:36,585
"Se quiser ser jogada no vulcão,
a gente paga."

359
00:22:36,586 --> 00:22:38,586
-= Ripado por Marcio_br =-

360
00:22:38,587 --> 00:22:41,587
-= Revisão e Sincronização =-
-= Fr0g(fr0g@ig.com.br) =-

