1
00:00:01,099 --> 00:00:03,090
Tudo em avião é pequeno.

2
00:00:03,435 --> 00:00:05,596
Comidinha, garrafinha,
travesseirinho.

3
00:00:05,971 --> 00:00:07,802
Banheirinho, piazinha,
sabonetinho.

4
00:00:08,240 --> 00:00:10,572
Assentos apertados,
computadores pequenos.

5
00:00:12,043 --> 00:00:14,807
"Temos um probleminha,
vai atrasar um pouquinho...

6
00:00:14,980 --> 00:00:16,641
tenha um pouco de paciência!

7
00:00:17,249 --> 00:00:21,549
Um carrinho vai
nos levar até o avião.

8
00:00:21,787 --> 00:00:25,348
Você passa pelo corredorzinho
e um homem com terno apertado...

9
00:00:25,557 --> 00:00:28,685
dirá a você que temos
pouco tempo para embarcar.

10
00:00:28,994 --> 00:00:30,291
Mexa-se!"

11
00:00:42,340 --> 00:00:45,673
Pode me fazer um favor?
Pode calar a boca?

12
00:00:46,411 --> 00:00:48,504
E abra a janela, por favor.
Está quente, aqui.

13
00:00:48,680 --> 00:00:51,012
- Está de casaco.
- Tudo bem, eu tiro.

14
00:00:51,283 --> 00:00:53,274
- Segure o volante.
- Não gosto de fazer isso.

15
00:00:53,585 --> 00:00:56,053
- Segure.
- Não gosto disso.

16
00:00:56,955 --> 00:00:59,446
- Minha mão está presa.
- Pare de brincar.

17
00:00:59,791 --> 00:01:01,019
Minha mão!

18
00:01:01,393 --> 00:01:02,985
Está bom.

19
00:01:04,563 --> 00:01:07,123
Adivinha.
A janela não abre.

20
00:01:07,666 --> 00:01:09,133
Odeio carro alugado,
nada funciona.

21
00:01:09,434 --> 00:01:10,958
A janela, o rádio...

22
00:01:11,336 --> 00:01:14,237
e cheira perfume vulgar!
Ou é você?

23
00:01:14,906 --> 00:01:17,204
Pague US$ 10 e descubra.

24
00:01:19,177 --> 00:01:20,735
Acabou dando tudo certo.

25
00:01:21,213 --> 00:01:24,273
Eu ganhei uma passagem extra
e você uma viagem para St. Louis.

26
00:01:24,449 --> 00:01:26,781
Eu fiz meu show,
você visitou sua irmã.

27
00:01:26,952 --> 00:01:29,512
- Deu tudo certo!
- Quer saber o melhor?

28
00:01:29,688 --> 00:01:31,451
George vai nos buscar
no aeroporto.

29
00:01:31,623 --> 00:01:32,988
Pára com isso. Por quê?

30
00:01:33,158 --> 00:01:35,285
Sabe aquele toldo
que tem no meu prédio?

31
00:01:35,460 --> 00:01:38,122
Ele sempre reclama
que aquilo é muito baixo...

32
00:01:38,296 --> 00:01:41,231
apostamos que não conseguiria
tocar no toldo.

33
00:01:41,399 --> 00:01:42,388
E aí?

34
00:01:42,567 --> 00:01:46,663
Ele passou pelo menos
a 50cm de distância daquilo.

35
00:01:47,505 --> 00:01:50,599
Falei que se fosse me buscar,
não precisaria pagar.

36
00:01:50,775 --> 00:01:52,538
Como está nosso horário?

37
00:01:52,711 --> 00:01:54,372
Estamos no horário...

38
00:01:54,546 --> 00:01:57,481
deixamos o carro, pegamos
a van e vamos direto para o avião.

39
00:02:00,218 --> 00:02:01,549
Espere!

40
00:02:02,787 --> 00:02:04,414
Sinto muito.

41
00:02:10,695 --> 00:02:12,788
- Para onde?
- JFK!

42
00:02:14,366 --> 00:02:16,459
Preciso dar gorjeta!
Tem alguma coisa?

43
00:02:16,635 --> 00:02:18,466
- Quer US$5?
- Me dá US$ 10!

44
00:02:18,637 --> 00:02:21,037
- Vai dar US$ 10?
- Temos três malas.

45
00:02:21,206 --> 00:02:23,401
- É uma gorjeta e tanto.
- É o que ganham.

46
00:02:23,575 --> 00:02:25,634
- Não ganham tanto.
- Vamos perguntar.

47
00:02:25,810 --> 00:02:28,404
- Não pode perguntar.
- Vamos ver o que ele diz.

48
00:02:28,580 --> 00:02:30,411
- Não temos tempo.
- Dois segundos.

49
00:02:30,582 --> 00:02:34,074
Eu e minha amiga
estamos discutindo...

50
00:02:34,252 --> 00:02:37,517
sobre quanto você normalmente
ganha de gorjeta.

51
00:02:37,689 --> 00:02:40,954
- Depende da pessoa e da mala!
- Um casal como nós?

52
00:02:41,226 --> 00:02:44,992
Não esperaria muito, não parece
que sabem o que estão fazendo.

53
00:02:45,163 --> 00:02:46,460
Sério.

54
00:02:46,631 --> 00:02:51,534
Já que perguntou...
Ganho US$5 por mala.

55
00:02:51,703 --> 00:02:53,830
- O quê?
- É isso aí!

56
00:02:54,005 --> 00:02:58,135
- US$5, eu não acredito.
- Vocês perguntaram, eu respondi.

57
00:02:58,576 --> 00:03:01,136
É corajoso por tentar
tirar vantagem da gente.

58
00:03:01,313 --> 00:03:03,338
Estamos atrasados,
obrigado.

59
00:03:03,515 --> 00:03:05,676
Você tem sorte
de eu não te denunciar.

60
00:03:08,153 --> 00:03:09,245
JFK...

61
00:03:10,722 --> 00:03:12,189
Honolulu.

62
00:03:14,159 --> 00:03:15,626
Espera!

63
00:03:16,428 --> 00:03:18,988
Nunca se atrase para um vôo
com uma mulher.

64
00:03:19,230 --> 00:03:22,927
Mulher corre com passos pequenos,
com os braços abanando.

65
00:03:23,101 --> 00:03:25,831
Se quiser pegar o vôo,
precisa correr como homem.

66
00:03:26,004 --> 00:03:27,767
Levante o joelho!

67
00:03:30,375 --> 00:03:34,505
- O vôo foi cancelado?
- Está tudo lotado para o JFK!

68
00:03:34,779 --> 00:03:39,182
Eu tenho dois para La Guardia,
mas são separados. Embarque já.

69
00:03:39,351 --> 00:03:40,511
Tudo bem.

70
00:03:40,685 --> 00:03:43,279
- Não vamos juntos?
- Não demora tanto assim!

71
00:03:43,455 --> 00:03:45,719
George vai nos pegar no Kennedy.

72
00:03:45,890 --> 00:03:47,585
- A gente liga.
- Não dá tempo.

73
00:03:47,759 --> 00:03:49,386
- Não dá tempo?
- Não dá tempo!

74
00:03:49,561 --> 00:03:51,119
A gente liga do avião.

75
00:03:51,296 --> 00:03:54,094
Um é primeira classe
e o outro é econômica...

76
00:03:54,265 --> 00:03:56,597
o preço é o mesmo,
seu vôo foi cancelado.

77
00:03:59,404 --> 00:04:01,531
Eu fico com a primeira classe.

78
00:04:02,007 --> 00:04:04,737
- O quê?
- Por que você?

79
00:04:04,909 --> 00:04:07,434
Já viajou de primeira classe?

80
00:04:07,946 --> 00:04:10,312
Então, não vai saber
o que está perdendo.

81
00:04:10,582 --> 00:04:13,346
Eu já voei, não posso
voltar para econômica.

82
00:04:13,518 --> 00:04:15,076
Não posso. Não vou.

83
00:04:15,253 --> 00:04:18,017
- Veio de econômica para cá.
- Tem razão.

84
00:04:18,189 --> 00:04:20,157
Tá bom, eu não ligo...

85
00:04:20,325 --> 00:04:24,056
se o avião cair, todo mundo
da primeira vai morrer mesmo.

86
00:04:24,229 --> 00:04:26,163
E você vai sobreviver!

87
00:04:29,734 --> 00:04:31,167
Terceira fila à direita.

88
00:04:31,870 --> 00:04:33,963
O senhor fica aqui.
Bem-vindo à bordo.

89
00:04:34,539 --> 00:04:36,063
Boa viagem.

90
00:04:43,748 --> 00:04:45,079
Com licença.

91
00:04:48,853 --> 00:04:51,515
Desculpe,
acho que está no meu lugar.

92
00:04:52,690 --> 00:04:54,817
13C, é o meu.

93
00:05:11,943 --> 00:05:15,538
Nunca despacho a bagagem,
não agüento esperar para pegar.

94
00:05:16,147 --> 00:05:17,478
Legal.

95
00:05:20,952 --> 00:05:22,544
Socorro.

96
00:05:27,325 --> 00:05:29,623
Desculpe,
acho que está no meu lugar.

97
00:05:30,462 --> 00:05:33,659
Sério? Falha minha.

98
00:05:35,533 --> 00:05:37,023
Falha minha.

99
00:05:40,972 --> 00:05:42,633
Obrigado.

100
00:05:45,443 --> 00:05:46,705
Valeu por ter vindo.

101
00:05:48,513 --> 00:05:50,538
Por que achou
que tocaria o toldo?

102
00:05:51,716 --> 00:05:53,308
Confundi com outro toldo.

103
00:05:56,754 --> 00:05:59,086
- Estamos no horário?
- Perfeito!

104
00:05:59,424 --> 00:06:04,259
Eu calculei para chegarmos
17 min depois que o avião pousar.

105
00:06:04,596 --> 00:06:06,689
Assim podem sair do avião...

106
00:06:07,031 --> 00:06:11,024
pegar a mala e sair do terminal
quando aparecermos.

107
00:06:11,436 --> 00:06:13,199
É uma maravilha.

108
00:06:13,371 --> 00:06:17,205
Não dá para explicar o que sinto
quando pego alguém com precisão.

109
00:06:17,375 --> 00:06:18,899
O que está fazendo?

110
00:06:19,077 --> 00:06:21,807
A via expressa?
para que entrar aí?

111
00:06:22,147 --> 00:06:25,310
Sabe como está o trânsito?
É uma missão suicida!

112
00:06:25,650 --> 00:06:28,483
- Quer relaxar?
- Estava tudo cronometrado!

113
00:06:28,653 --> 00:06:30,211
Grand Central, Van Wyck...

114
00:06:30,388 --> 00:06:33,380
- Destruiu os meus cálculos.
- É o melhor caminho.

115
00:06:33,558 --> 00:06:34,991
Se eu o perder...

116
00:06:35,160 --> 00:06:37,924
eu não tenho crédito
por ter ido e perco US$50.

117
00:06:38,096 --> 00:06:40,087
Não tem trânsito a essa hora.

118
00:06:40,265 --> 00:06:41,493
Sério?

119
00:06:41,666 --> 00:06:44,635
Na pior das hipóteses,
chegaremos antes.

120
00:06:44,802 --> 00:06:47,635
Vou poder ir ao Duty Free.

121
00:06:48,907 --> 00:06:50,397
Duty Free?

122
00:06:52,177 --> 00:06:56,739
É a maior enganação do varejo!
Sabe qual é a taxa de importação?

123
00:06:57,015 --> 00:06:58,004
Taxa?

124
00:06:58,449 --> 00:07:02,283
- Isso, sabe qual é a taxa?
- Não, não sei qual é a taxa!

125
00:07:02,687 --> 00:07:05,679
Nada, é como uma liqüidação
de impostos.

126
00:07:06,224 --> 00:07:08,784
Mas quero parar no Duty Free.

127
00:07:10,361 --> 00:07:12,852
Eu quero parar no Duty Free.

128
00:07:21,539 --> 00:07:23,700
Aí ele disse:
"Aperte os seios."

129
00:07:23,875 --> 00:07:27,038
E eu: "Achei que fosse
um anúncio de sapatos."

130
00:07:33,918 --> 00:07:35,715
É a última Esquire?

131
00:07:35,887 --> 00:07:37,912
Abra na página 146.

132
00:07:41,025 --> 00:07:43,016
Saindo do chuveiro!

133
00:07:44,462 --> 00:07:47,158
Ainda bem que te deram
a toalha de mão para se cobrir.

134
00:07:48,366 --> 00:07:50,129
É anúncio do quê?

135
00:07:50,301 --> 00:07:52,997
Está vendo o jeans
pendurado na cadeira...

136
00:07:53,171 --> 00:07:56,163
lá no fundo, fora de foco?

137
00:08:02,847 --> 00:08:05,281
Como está aí do seu lado?

138
00:08:11,723 --> 00:08:13,054
Chegaremos lá.

139
00:08:13,558 --> 00:08:18,359
Droga, ele está dormindo
e eu quero ir ao banheiro.

140
00:08:18,529 --> 00:08:20,520
Talvez ele acorde logo.

141
00:08:21,032 --> 00:08:23,296
E se os meus rins explodirem?

142
00:08:24,068 --> 00:08:27,731
Vale não acordar o cara
e sacrificar um órgão vital?

143
00:08:28,573 --> 00:08:32,475
Espero que este desleixado
valorize o que estou fazendo.

144
00:08:33,311 --> 00:08:36,178
Faça mais barulho,
isso ajuda.

145
00:08:39,550 --> 00:08:42,110
Não estão aqui.
Você me custou US$50.

146
00:08:42,287 --> 00:08:43,618
Você corre como mulher.

147
00:08:43,788 --> 00:08:46,052
Corra como homem.
Levante o joelho.

148
00:08:50,495 --> 00:08:54,192
É perda de tempo, atrasamos
30min e já tiraram do quadro.

149
00:08:54,365 --> 00:08:57,095
Está bem ali:
133 foi cancelado.

150
00:08:57,635 --> 00:08:58,693
Cancelado?

151
00:08:59,070 --> 00:09:01,129
Ganho crédito pela carona?
Eu vim!

152
00:09:01,539 --> 00:09:03,029
Vamos checar no balcão.

153
00:09:03,441 --> 00:09:06,342
Ali, querida, portão 18A, 20h30.

154
00:09:09,314 --> 00:09:11,282
- Viu aquele cara?
- Qual?

155
00:09:11,449 --> 00:09:14,509
- Estava bem aqui.
- Não prestei atenção.

156
00:09:14,686 --> 00:09:18,349
Vá até o balcão,
vou comprar a Time.

157
00:09:18,523 --> 00:09:21,890
Vai sair uma notinha sobre
Jerry e acho que falou de mim.

158
00:09:22,293 --> 00:09:24,193
Conheço aquele cara.

159
00:09:27,865 --> 00:09:30,561
Eu preciso da minha Time...

160
00:09:30,735 --> 00:09:32,794
Pegue a revista e vamos logo!

161
00:09:34,205 --> 00:09:39,233
- Ei, eu ia levar.
- Sinto muito, mas cheguei antes.

162
00:09:39,410 --> 00:09:41,378
Dane-se quando chegou,
quero a revista.

163
00:09:42,146 --> 00:09:44,774
É que vai sair
uma notinha sobre mim aqui.

164
00:09:45,049 --> 00:09:47,847
Uma notinha?
Olha a capa, idiota!

165
00:09:48,019 --> 00:09:50,579
- Vamos andando.
- Eu quero a revista.

166
00:09:52,890 --> 00:09:57,657
- Se eu não estivesse acorrentado!
- Mas está!

167
00:09:58,162 --> 00:10:01,563
- Você está acorrentado!
- Desgraçado!

168
00:10:03,601 --> 00:10:07,560
Mal posso esperar
para ler a minha Time.

169
00:10:08,072 --> 00:10:10,063
Talvez eu leia amanhã,
no parque.

170
00:10:10,441 --> 00:10:12,841
Vai ser um dia lindo.

171
00:10:13,311 --> 00:10:16,974
Tenha uma boa vida,
ou melhor, boa sentença.

172
00:10:20,618 --> 00:10:24,679
Vieram em outro vôo,
vão pousar no La Guardia.

173
00:10:25,189 --> 00:10:27,419
La Guardia? Então, vamos.

174
00:10:27,859 --> 00:10:30,828
- De onde conheço aquele cara?
- Venha!

175
00:10:31,529 --> 00:10:36,523
Acorda, sua baleia!
Acorda, acorda!

176
00:10:38,302 --> 00:10:40,429
Não consigo mais segurar.

177
00:10:43,908 --> 00:10:46,604
Com licença,
preciso ir ao banheiro.

178
00:11:09,667 --> 00:11:11,828
Isso é refrescante.

179
00:11:12,703 --> 00:11:15,729
- Gostariam de chinelos?
- Parece ótimo!

180
00:11:18,342 --> 00:11:19,502
Posso?

181
00:11:24,949 --> 00:11:28,385
O tamanho certinho.
Você deve ser Cinderela.

182
00:11:34,292 --> 00:11:37,853
- Não tem o meu nome nessa nota.
- Já sei, é o Grossbard.

183
00:11:38,029 --> 00:11:40,224
Acredita que não fui citado?

184
00:11:40,398 --> 00:11:42,662
Sabia que era familiar,
é o Grossbard.

185
00:11:43,167 --> 00:11:44,327
Quem é esse?

186
00:11:44,769 --> 00:11:47,704
Quando eu morava na 3ª
Avenida com a 18 há 20 anos...

187
00:11:47,872 --> 00:11:51,103
dividia a casa com um cara
que sempre atrasava o aluguel.

188
00:11:51,275 --> 00:11:56,076
Um mês, ele pediu emprestado
a parte dele do aluguel, US$240.

189
00:11:56,247 --> 00:11:59,273
Ele pegou a grana e sumiu!

190
00:11:59,450 --> 00:12:02,442
Eu o procurei, fui à casa
da namorada, até da família...

191
00:12:02,620 --> 00:12:05,521
mas nunca mais vi o dinheiro,
ele me ferrou.

192
00:12:05,690 --> 00:12:08,215
É ele, John Grossbard.

193
00:12:08,526 --> 00:12:11,495
Foram US$240, há 20 anos.

194
00:12:11,662 --> 00:12:14,130
- Vou voltar e pegar aquele...
- Não pode voltar.

195
00:12:14,298 --> 00:12:18,257
Você não pode abandonar
quem o espera no aeroporto.

196
00:12:19,003 --> 00:12:20,868
É um contrato social.

197
00:12:21,672 --> 00:12:25,267
Precisamos ir para frente,
não para trás.

198
00:12:43,094 --> 00:12:48,760
Viu quanta flor tem no banheiro?
Parece um jardim inglês!

199
00:12:49,367 --> 00:12:51,597
- São lindas.
- São gardênias.

200
00:12:51,769 --> 00:12:54,602
- Senti cheiro de lilás.
- Também tem.

201
00:12:54,772 --> 00:12:56,535
É quase irresistível.

202
00:12:56,707 --> 00:12:58,470
Senhoras e senhores,
aqui é o comandante.

203
00:12:58,643 --> 00:13:01,043
Por problemas com
o equipamento em La Guardia...

204
00:13:01,212 --> 00:13:05,740
fomos instruídos pela torre
a pousar no JFK.

205
00:13:06,384 --> 00:13:08,784
Nós lamentamos pelo incômodo.

206
00:13:08,953 --> 00:13:10,318
O que ele falou?

207
00:13:16,727 --> 00:13:18,627
Você não vai acreditar.

208
00:13:18,930 --> 00:13:21,660
O avião vai pousar no Kennedy.
Temos 45min.

209
00:13:22,333 --> 00:13:26,667
Vamos, escuta o sino,
Grossbard, ele soa por ti.

210
00:13:33,778 --> 00:13:37,612
Temos um ótimo Chateaubriand,
meu favorito.

211
00:13:38,015 --> 00:13:40,984
Se preferir algo mais leve,
temos um ensopado de frango...

212
00:13:41,285 --> 00:13:44,812
em um delicado molho de vinho
e um toque de açafrão.

213
00:13:45,256 --> 00:13:47,121
Açafrão, parece bom.

214
00:13:47,592 --> 00:13:50,322
Hoje temos vinhos
da região de Toscana.

215
00:13:58,970 --> 00:14:00,938
Posso voltar para o meu lugar?

216
00:14:02,540 --> 00:14:04,201
Vai ter que esperar.

217
00:14:05,509 --> 00:14:08,774
Você acabou de passar,
estou ao lado daquele cara.

218
00:14:09,280 --> 00:14:12,340
Não pode se levantar,
enquanto estamos servindo.

219
00:14:12,516 --> 00:14:14,245
Ninguém falou nada!

220
00:14:14,685 --> 00:14:16,778
Escuta, o avião tá lotado...

221
00:14:17,088 --> 00:14:21,286
tenho que servir várias pessoas,
você vai ter que esperar.

222
00:14:25,363 --> 00:14:27,797
Ali está, portão 46.
Temos bastante tempo.

223
00:14:28,132 --> 00:14:31,533
O vôo do Grossbard sai em 10min.
Ainda dá tempo de pegá-lo.

224
00:14:31,869 --> 00:14:34,360
Como vai pegá-lo?
Já deve ter embarcado!

225
00:14:35,072 --> 00:14:37,563
- Me dá seu cartão de crédito!
- Para quê?

226
00:14:37,742 --> 00:14:39,334
Dá e não faz perguntas.

227
00:14:39,510 --> 00:14:42,206
Não vou te dar meu cartão,
até que me diga para quê.

228
00:14:42,380 --> 00:14:44,371
Vou comprar
uma passagem e embarcar.

229
00:14:44,749 --> 00:14:47,843
Vai gastar mais pela passagem
do que ele te deve.

230
00:14:48,152 --> 00:14:49,551
Não vou usar a passagem...

231
00:14:49,720 --> 00:14:52,951
eu pego o dinheiro,
saio do avião e peço reembolso.

232
00:14:53,124 --> 00:14:56,150
Não vai te custar nada,
me dá o cartão.

233
00:14:56,694 --> 00:14:58,821
É uma ótima idéia.

234
00:14:59,130 --> 00:15:02,065
Use este, ganho milhas de vôo.

235
00:15:05,336 --> 00:15:07,201
Compre duas passagens.

236
00:15:07,772 --> 00:15:10,206
Se vão devolver,
qual é a diferença?

237
00:15:10,374 --> 00:15:13,104
- Vou ganhar o dobro de milhas.
- Beleza.

238
00:15:16,580 --> 00:15:20,414
Com licença. Sinto muito,
mas fiquei presa no corredor.

239
00:15:20,751 --> 00:15:24,687
O cara não me deixou passar.
Não dá para desviar do carrinho.

240
00:15:24,922 --> 00:15:27,356
Não pode se levantar,
enquanto servem.

241
00:15:27,591 --> 00:15:29,422
Vou tentar me lembrar disso.

242
00:15:33,497 --> 00:15:34,964
E a minha comida?

243
00:15:35,599 --> 00:15:38,762
Você demorou, eu achei
que tinha trocado de lugar.

244
00:15:42,540 --> 00:15:45,100
- Não recebi minha comida!
- Tem certeza?

245
00:15:45,476 --> 00:15:49,879
Eu saberia se uma bandeja
de comida tivesse sido servida.

246
00:15:51,082 --> 00:15:53,744
- Será?
- Claro!

247
00:15:54,985 --> 00:15:56,976
Agora só temos refeição kosher.

248
00:15:57,655 --> 00:16:02,752
Não quero uma refeição kosher,
nem sei o que é isso.

249
00:16:03,327 --> 00:16:06,694
Acho que é quando
um rabino a inspecionou.

250
00:16:06,864 --> 00:16:10,459
Tem a ver com
como matam o porco.

251
00:16:10,634 --> 00:16:12,761
Eles não comem porco!

252
00:16:12,937 --> 00:16:16,532
Comem se tiver sido morto
sob a supervisão de um rabino.

253
00:16:16,874 --> 00:16:20,310
- Eu pedi a refeição kosher!
- Então, por que não comeu?

254
00:16:20,578 --> 00:16:25,572
- Pedi há seis semanas, esqueci.
- Você está comendo a minha comida.

255
00:16:26,117 --> 00:16:28,779
Vou pegar protetores
de ouvido, quer ou não?

256
00:16:30,988 --> 00:16:33,081
É o melhor sundae que já comi.

257
00:16:33,924 --> 00:16:37,052
Sabe por quê?
Puseram a calda embaixo!

258
00:16:37,628 --> 00:16:40,756
Assim você controla
a distribuição da calda...

259
00:16:40,931 --> 00:16:42,592
enquanto toma o sorvete.

260
00:16:43,100 --> 00:16:45,933
Eu adoro homens
com uma vasta cultura inútil.

261
00:16:57,314 --> 00:16:59,908
- Algo mais?
- Mais tudo!

262
00:17:00,918 --> 00:17:03,682
Eu fiz bem, comprei
passagens com desconto.

263
00:17:04,321 --> 00:17:06,915
- Elas podem ser devolvidas?
- O quê?

264
00:17:08,826 --> 00:17:11,294
São passagens
não-reembolsáveis.

265
00:17:11,629 --> 00:17:13,688
Ela me convenceu,
disse que era melhor.

266
00:17:13,998 --> 00:17:17,866
- Sabe quanto isso vai me custar?
- Eu divido com você!

267
00:17:29,046 --> 00:17:30,843
Vou ao banheiro.

268
00:17:42,193 --> 00:17:44,855
- Como é?
- Está me reconhecendo?

269
00:17:45,296 --> 00:17:47,093
Vinte anos atrás.

270
00:17:47,398 --> 00:17:50,697
- Rua 18.
- Não sei do que está falando.

271
00:17:50,868 --> 00:17:52,392
Me dá seu dinheiro.

272
00:19:00,537 --> 00:19:01,970
Com licença.

273
00:19:07,645 --> 00:19:10,944
Não quero nada, obrigada.

274
00:19:11,315 --> 00:19:14,512
- Qual é seu nome?
- Elaine Benes.

275
00:19:18,255 --> 00:19:22,214
- Vai ter que voltar lá para trás.
- Mas não tem ninguém aqui.

276
00:19:22,559 --> 00:19:26,120
Mas mesmo assim não pode.
Estes assentos são muito caros.

277
00:19:26,397 --> 00:19:29,059
Não me mande de volta,
eu faço qualquer coisa.

278
00:19:29,300 --> 00:19:31,666
É tão bom e confortável aqui...

279
00:19:31,936 --> 00:19:35,064
eu não quero voltar para lá,
não me mande de volta.

280
00:19:35,639 --> 00:19:37,402
Tem cookies!

281
00:19:38,742 --> 00:19:40,835
Tem que voltar para o seu lugar.

282
00:19:41,879 --> 00:19:43,813
Tudo bem, eu volto.

283
00:19:45,883 --> 00:19:49,580
Nossa meta deveria ser
uma sociedade sem classes.

284
00:19:53,090 --> 00:19:59,495
- Sabiam que aqui tem cookies?
- Que bagunça é essa?

285
00:20:01,165 --> 00:20:04,794
Você tentar relaxar no avião
e é isso que tem que agüentar.

286
00:20:05,069 --> 00:20:06,093
O que houve?

287
00:20:06,270 --> 00:20:09,433
Uma mulher tentou
se infiltrar na primeira classe.

288
00:20:09,606 --> 00:20:10,937
Que horror.

289
00:20:11,108 --> 00:20:15,636
Aquela cortina não é segura,
devia ter uma porta trancada.

290
00:20:17,881 --> 00:20:18,973
Sinto muito.

291
00:20:27,791 --> 00:20:29,725
Não fiz nada de errado.

292
00:20:29,893 --> 00:20:32,123
O cara me deve US$240.

293
00:20:32,296 --> 00:20:33,854
Você está encrencado.

294
00:20:58,389 --> 00:21:00,550
Onde estão eles?
Não estou vendo!

295
00:21:00,958 --> 00:21:03,358
Já peguei minhas malas,
estou pronto.

296
00:21:04,128 --> 00:21:06,119
É, pegou suas malas.

297
00:21:12,636 --> 00:21:15,400
Foi o pior vôo
que já peguei na vida.

298
00:21:15,639 --> 00:21:17,106
O meu também.

299
00:21:17,841 --> 00:21:19,172
Eu te ligo.

300
00:21:22,646 --> 00:21:23,874
Negócios...

301
00:21:30,587 --> 00:21:31,781
Estão prontos?

302
00:21:32,723 --> 00:21:33,985
Onde está o George?

303
00:21:48,072 --> 00:21:53,738
Devo admitir que gosto de voar,
gosto dos banheiros apertados...

304
00:21:54,344 --> 00:21:56,904
é como um pequeno
apartamento seu.

305
00:21:57,114 --> 00:22:01,278
Você entra, fecha a porta,
a luz acende, é uma surpresa.

306
00:22:01,985 --> 00:22:06,217
O pior modo de voar é
ficando na fila de espera.

307
00:22:06,557 --> 00:22:09,720
Por isso que chama assim,
você fica esperando na fila.

308
00:22:14,098 --> 00:22:17,590
Eu peguei uma aeromoça
no primeiro dia de trabalho...

309
00:22:17,901 --> 00:22:19,766
ela ainda não tinha uniforme.

310
00:22:20,104 --> 00:22:22,129
Isso muda tudo...

311
00:22:22,406 --> 00:22:26,536
é só uma pessoa comum pedindo
para você levantar o banco.

312
00:22:27,177 --> 00:22:28,906
"Quem é você?"

313
00:22:30,614 --> 00:22:33,947
"Sou a aeromoça."
"Então eu sou o piloto.

314
00:22:34,284 --> 00:22:36,616
Senta que já vamos pousar."

315
00:22:36,617 --> 00:22:37,617
Sync: KBLO
