1
00:00:00,997 --> 00:00:04,489
Por que esse hiato na idade
dos contratados num cinema?

2
00:00:04,968 --> 00:00:08,802
Não contratam ninguém
entre 15 e 80 anos no cinema.

3
00:00:09,139 --> 00:00:13,974
A garota que vende o ingresso
tem 10 e o que recebe tem 102.

4
00:00:14,778 --> 00:00:17,269
O que acontece nesse meio?
Não encontram ninguém?

5
00:00:17,447 --> 00:00:19,915
Querem nos mostrar
que a vida é circular.

6
00:00:20,850 --> 00:00:22,750
Você tem 15 anos,
vende ingressos...

7
00:00:23,019 --> 00:00:26,420
aí sai, tem família, filhos,
casamento, carreira, netos.

8
00:00:26,690 --> 00:00:30,091
80 anos depois, volta ao mesmo
cinema, a 1 m, rasgando ingressos.

9
00:00:30,627 --> 00:00:33,528
Levou 80 anos para a andar 1 m.

10
00:00:39,035 --> 00:00:43,301
- Por que o show está atrasado?
- Diane mandou segurar por 15 min!

11
00:00:43,673 --> 00:00:47,541
Mas tenho outro show às 21 h50.

12
00:00:47,911 --> 00:00:48,900
Já ouvi.

13
00:00:49,079 --> 00:00:51,946
E vou fazer o Letterman.
Preciso trabalhar o material.

14
00:00:52,415 --> 00:00:54,212
Vou ver o que posso fazer.

15
00:00:56,753 --> 00:00:59,916
Buckles? Vai colocá-lo hoje?

16
00:01:00,657 --> 00:01:02,852
Ele fica por aí,
caso alguém fure.

17
00:01:03,460 --> 00:01:06,088
Por que você não volta
e faz a entrada das 23h?

18
00:01:06,429 --> 00:01:09,330
Marquei de ir ao cinema
com uns amigos às 22h30.

19
00:01:10,734 --> 00:01:13,498
Esquece o filme.
Eu venho para 23h.

20
00:01:25,348 --> 00:01:28,181
- Você tem ingresso?
- Não!

21
00:01:28,752 --> 00:01:30,117
Bom.

22
00:01:32,789 --> 00:01:34,882
Perdeu o horário, era às 21 h15.

23
00:01:35,358 --> 00:01:37,588
Mas você me disse 21 h50.

24
00:01:38,061 --> 00:01:42,998
Não tive opção senão passar
o seu horário para um colega...

25
00:01:43,333 --> 00:01:48,100
que tem plena consciência
da nossa política de horários.

26
00:01:51,274 --> 00:01:53,435
- Jerry!
- O que faz aqui?

27
00:01:53,810 --> 00:01:57,405
Veja se acha isso engraçado!
Por que chamam de pé-de-atleta?

28
00:01:57,781 --> 00:01:59,442
Não precisa ser
atleta para pegar...

29
00:01:59,783 --> 00:02:03,913
o meu pai tem direto
e ele não é nada atleta.

30
00:02:04,254 --> 00:02:05,414
- Preciso ir!
- Aonde?

31
00:02:05,755 --> 00:02:06,847
Ao cinema.

32
00:02:07,190 --> 00:02:09,522
Mas não disse que ia
voltar para fazer às 23h?

33
00:02:09,826 --> 00:02:12,386
Só vou passar no cinema,
para avisar os meus amigos.

34
00:02:12,695 --> 00:02:15,528
- A gente pode rachar um táxi.
- Pode ser que demore.

35
00:02:16,032 --> 00:02:19,866
Eu tenho tempo, é uma chance
de nos conhecermos.

36
00:02:28,077 --> 00:02:29,203
Onde estão todos?

37
00:02:29,379 --> 00:02:31,973
Atrasados, porque sabem
que eu sempre chego cedo.

38
00:02:33,450 --> 00:02:35,042
Estou louca para ver Checkmate.

39
00:02:35,485 --> 00:02:37,976
Se for tão bom quanto
Ponce De León fico feliz.

40
00:02:39,389 --> 00:02:41,949
Está brincando?
Eu odiei esse filme!

41
00:02:42,692 --> 00:02:44,956
Ponce De León? Foi demais!

42
00:02:46,930 --> 00:02:50,696
A cena da fonte da juventude,
com todo mundo se molhando...

43
00:02:51,367 --> 00:02:54,495
e olhando no espelho para saber
se tinha funcionado.

44
00:02:56,906 --> 00:02:59,500
- É ridícula.
- Vou dizer uma coisa.

45
00:03:00,043 --> 00:03:01,840
Quando Ponce olha no espelho...

46
00:03:02,078 --> 00:03:05,570
vê que não mudou nada
e deixa cair uma lágrima...

47
00:03:06,049 --> 00:03:07,243
eu me descontrolei.

48
00:03:07,484 --> 00:03:09,475
- Aí estão vocês!
- Onde você estava?

49
00:03:09,652 --> 00:03:13,088
- Na esquina, no Paradise Twin.
- Eu te disse que era no Paragon.

50
00:03:13,490 --> 00:03:15,958
Você disse Paradise.
Lá também está passando.

51
00:03:16,659 --> 00:03:19,423
Eu não diria lá,
o espaço é pequeno...

52
00:03:19,596 --> 00:03:21,393
eu quero ver esse filme
numa tela grande.

53
00:03:21,831 --> 00:03:23,560
Vou comprar um hot dog
no Papaya King.

54
00:03:24,167 --> 00:03:26,601
- Não vai dar tempo.
- Estou morrendo de fome.

55
00:03:26,936 --> 00:03:28,233
Coma no cinema.

56
00:03:28,471 --> 00:03:30,632
Não quero o do cinema,
quero o do Papaya King.

57
00:03:31,441 --> 00:03:34,433
Jerry já vai chegar,
a fila vai andar...

58
00:03:34,944 --> 00:03:36,434
e vamos acabar
sentando na frente.

59
00:03:36,846 --> 00:03:40,213
- Guarda um lugar para mim.
- Eu não quero guardar lugar.

60
00:03:40,717 --> 00:03:44,676
Meu casaco foi destroçado
num incidente por causa disso.

61
00:03:45,188 --> 00:03:47,281
- Então me dá meu ingresso.
- Não está comigo.

62
00:03:48,424 --> 00:03:51,018
- Como não estão com você?
- Estou na fila para comprar!

63
00:03:52,161 --> 00:03:56,598
- George, esta é a fila para entrar.
- Não, é a fila para comprar.

64
00:03:57,033 --> 00:03:59,194
- Por que não andamos?
- Boa pergunta!

65
00:04:00,870 --> 00:04:03,065
Esta é a fila
para comprar ou para entrar?

66
00:04:04,307 --> 00:04:05,296
Para entrar.

67
00:04:06,142 --> 00:04:08,337
Mas você me disse
que não tinha ingresso.

68
00:04:08,711 --> 00:04:11,305
Eu não tinha,
meu amigo comprou.

69
00:04:11,981 --> 00:04:13,915
É muito preciso nas informações!

70
00:04:14,384 --> 00:04:16,375
Fiquem aqui,
eu vou lá comprar.

71
00:04:17,153 --> 00:04:18,677
- Dá para acreditar?
- Ele viajou!

72
00:04:20,123 --> 00:04:22,990
Quanto tempo ficaria
parado na fila para entrar?

73
00:04:23,860 --> 00:04:26,328
- Exatamente.
- Esgotou.

74
00:04:28,531 --> 00:04:30,260
Muito bom, George.

75
00:04:30,934 --> 00:04:32,595
Eu perguntei
se o cara tinha ingresso.

76
00:04:33,036 --> 00:04:35,334
- Que horas são?
- 22h20!

77
00:04:35,738 --> 00:04:37,638
Tem uma sessão
no Paradise às 22h45.

78
00:04:38,007 --> 00:04:41,465
Não quero ir a um cinema
pequenininho e cheio de salas.

79
00:04:41,644 --> 00:04:43,236
É o mesmo filme!
Qual a diferença?

80
00:04:44,047 --> 00:04:47,414
Parece uma sala cheia
de prisioneiros de guerra...

81
00:04:47,617 --> 00:04:49,676
para exibir propaganda.

82
00:04:50,753 --> 00:04:53,017
- Eu vou.
- É Dolby.

83
00:04:53,723 --> 00:04:55,020
E o Jerry?

84
00:04:55,758 --> 00:04:58,124
Vão comprar os ingressos,
eu espero aqui.

85
00:05:08,171 --> 00:05:09,536
Aos 12 anos...

86
00:05:09,839 --> 00:05:12,706
a minha família se mudou de
Bensonhurst para Sheepshead Bay.

87
00:05:14,243 --> 00:05:18,680
Estávamos n'água.
O clima fedia a peixe.

88
00:05:19,682 --> 00:05:23,675
- Sabe aquele cheiro de peixe?
- Sei, cheiro de peixe!

89
00:05:24,020 --> 00:05:26,580
Desde então não como peixe!
Você come peixe?

90
00:05:27,323 --> 00:05:29,291
Sim, eu como peixe.

91
00:05:29,759 --> 00:05:32,193
- Como pode comer essa droga?
- Vá pelo parque!

92
00:05:32,495 --> 00:05:33,826
Não, vá pela 55.

93
00:05:34,163 --> 00:05:35,994
Tem casas lindas lá...

94
00:05:36,299 --> 00:05:39,735
com um monte de gente bonita,
você vai me agradecer.

95
00:05:40,203 --> 00:05:43,832
Quero que me faça um favor:
não coma peixe.

96
00:05:44,507 --> 00:05:47,533
- Já entendi o seu argumento!
- Tenho um argumento?

97
00:05:51,347 --> 00:05:53,315
- Consegui.
- Beleza.

98
00:05:54,283 --> 00:05:57,150
Viu o que mais está passando aqui?
Rochelle Rochelle!

99
00:05:57,687 --> 00:05:59,245
Não acharia ruim ver esse.

100
00:05:59,589 --> 00:06:02,717
Os homens podem ver
o filme mais chato do mundo...

101
00:06:03,026 --> 00:06:05,824
se tiver a chance de ver
uma mulher tirar a blusa.

102
00:06:07,263 --> 00:06:08,787
Aonde quer chegar?

103
00:06:10,166 --> 00:06:11,326
Você me deve US$ 7,50.

104
00:06:12,135 --> 00:06:15,002
- Tem troco para US$20?
- Não tenho troco nenhum!

105
00:06:15,505 --> 00:06:17,166
Então, eu te pago depois.

106
00:06:17,740 --> 00:06:20,140
Eu posso ficar com os
US$20 e te pagar depois.

107
00:06:20,576 --> 00:06:23,545
- É, pode...
- É mais fácil.

108
00:06:24,147 --> 00:06:29,141
Aí, você me deveria US$ 12,50,
ao invés de eu te dever US$ 7,50.

109
00:06:30,853 --> 00:06:32,616
- Tanto faz.
- Dá na mesma.

110
00:06:34,991 --> 00:06:37,289
Então, pode me dar?

111
00:06:38,928 --> 00:06:41,522
Eu vou comprar
pipoca e refrigerante.

112
00:06:42,665 --> 00:06:44,792
O que quer dizer com isso?

113
00:06:45,334 --> 00:06:49,168
Eu pago sua pipoca
e refrigerante e ficamos quites.

114
00:06:49,539 --> 00:06:52,337
Se você me der os US$20,
eu pago pipoca e refrigerante...

115
00:06:52,608 --> 00:06:56,271
- e ainda leva grátis um bombom.
- Está acabando com minhas forças.

116
00:06:58,414 --> 00:07:00,177
E o Kramer e o Jerry?

117
00:07:00,650 --> 00:07:02,447
Eu espero por eles,
vá guardando lugar.

118
00:07:02,652 --> 00:07:05,120
Mas são três lugares,
não posso guardar tudo isso.

119
00:07:05,288 --> 00:07:07,779
Eu te falei do cara
que rasgou meu casaco.

120
00:07:16,933 --> 00:07:18,833
Rua 55, ótima idéia.

121
00:07:19,102 --> 00:07:21,400
Sábado à noite,
teatros lotados... boa.

122
00:07:21,904 --> 00:07:24,236
Como será que o lke Turner
ficava no trânsito?

123
00:07:24,607 --> 00:07:27,167
"É bom tirar esse carro daí,
antes que eu acabe contigo."

124
00:07:27,643 --> 00:07:29,372
E o Jose Feliciano?

125
00:07:30,179 --> 00:07:33,580
"Eu não enxergo nada
e vou ficar parado aqui?

126
00:07:33,816 --> 00:07:34,942
Nem morto."

127
00:07:35,251 --> 00:07:36,718
Pode ser qualquer um...

128
00:07:36,953 --> 00:07:39,888
personagens históricos,
reagindo ao trânsito.

129
00:07:40,423 --> 00:07:45,292
- Franklin Roosevelt...
- Está bom, eu já entendi.

130
00:07:45,828 --> 00:07:48,797
Jerry, eu quero
que use este material.

131
00:07:49,198 --> 00:07:51,189
É muito gentil,
mas não faço imitações.

132
00:07:51,367 --> 00:07:54,495
- Jerry, não comece.
- Preciso sair desse táxi.

133
00:07:55,204 --> 00:07:57,104
Mas estamos improvisando.

134
00:07:57,373 --> 00:07:59,739
Não estou improvisando,
estou ignorando.

135
00:08:00,009 --> 00:08:01,806
Percebe a diferença?

136
00:08:03,346 --> 00:08:06,076
Ajuda-me a ir ao The Tonight Show?

137
00:08:10,386 --> 00:08:12,320
- Estão guardados!
- Todos?

138
00:08:12,722 --> 00:08:15,418
- Não pode ocupar quatro lugares!
- Isso é uma regra?

139
00:08:20,463 --> 00:08:21,828
São suas coisas?

140
00:08:22,231 --> 00:08:24,665
Não apareceram.
Vou perder o começo.

141
00:08:25,001 --> 00:08:27,731
Vamos sentar aqui!
Pode tirar suas coisas?

142
00:08:28,070 --> 00:08:30,402
- Não, eles já vão chegar.
- Mas eu estou aqui, eles não.

143
00:08:30,673 --> 00:08:31,799
Estão vindo.

144
00:08:32,175 --> 00:08:35,633
George, vá até o Paragon
e dê para o Kramer os ingressos.

145
00:08:36,112 --> 00:08:37,477
Estão ocupados.

146
00:08:38,047 --> 00:08:40,015
Se você correr,
não perde o começo.

147
00:08:41,317 --> 00:08:43,581
Por que não vai você?
Não gosta de guardar lugar!

148
00:08:44,687 --> 00:08:46,279
Está ocupado!

149
00:08:46,722 --> 00:08:48,314
Estou pegando gosto.

150
00:08:48,925 --> 00:08:53,328
Por que não me dá os US$20?
Eu troco e nós nos acertamos!

151
00:08:53,696 --> 00:08:54,993
Podemos ver isso depois?

152
00:08:56,532 --> 00:09:00,161
Para que discutir?
Você me dá quando tiver!

153
00:09:03,539 --> 00:09:05,268
Eu confio em você.

154
00:09:16,485 --> 00:09:19,477
Pode me fazer um favor?
Se vir um cara de 1,80m...

155
00:09:19,889 --> 00:09:23,518
cabeça grande e nariz largo,
diga que o amigo dele já volta.

156
00:09:26,829 --> 00:09:30,230
Desculpa, estão ocupados.
Eles estão comprando pipoca.

157
00:09:31,267 --> 00:09:33,201
O que está fazendo?
Estão ocupados!

158
00:09:33,369 --> 00:09:35,166
- Quais?
- Esses três!

159
00:09:35,905 --> 00:09:38,806
Não venha para cá,
estão ocupados.

160
00:09:39,976 --> 00:09:41,603
Estão ocupados!

161
00:09:43,179 --> 00:09:44,578
Tudo bem...

162
00:09:53,256 --> 00:09:58,091
Viu um cara com cara de cavalo,
dentes grandes e nariz pontudo?

163
00:09:58,728 --> 00:09:59,752
Nariz largo?

164
00:10:01,063 --> 00:10:02,087
Não, não vi.

165
00:10:12,041 --> 00:10:16,307
Pode me fazer um favor?
Se for demais, pode dizer!

166
00:10:17,046 --> 00:10:19,879
Posso guardar minha capa
de chuva no seu armário?

167
00:10:20,917 --> 00:10:22,077
Sua capa no meu armário?

168
00:10:23,286 --> 00:10:26,255
O meu armário está lotado,
tenho medo de abrir a porta.

169
00:10:26,555 --> 00:10:30,184
Só por alguns meses,
vai fazer muita diferença.

170
00:10:30,860 --> 00:10:32,521
Não posso guardar
sua capa no meu armário.

171
00:10:32,862 --> 00:10:35,262
- Lamento que sinta isso.
- É o que sinto.

172
00:10:36,866 --> 00:10:38,231
Seus amigos não estão aqui.

173
00:10:39,001 --> 00:10:41,595
Devem estar lá dentro.
Vou avisar que não vou ficar.

174
00:10:42,672 --> 00:10:45,698
Vamos ver Rochelle Rochelle.
Eu ouvi dizer que é bem picante.

175
00:10:46,309 --> 00:10:48,800
- Talvez outro dia!
- Está falando sério?

176
00:10:49,912 --> 00:10:50,936
Não.

177
00:10:51,247 --> 00:10:53,112
Gostou da piada do pé-de-atleta?

178
00:10:54,684 --> 00:10:56,515
Não, é péssima.

179
00:10:56,986 --> 00:10:58,783
Toma, até mais.

180
00:10:58,955 --> 00:11:01,253
- Quer que eu espere?
- Não espere!

181
00:11:01,557 --> 00:11:03,457
Vou esperar só até você entrar.

182
00:11:04,593 --> 00:11:07,528
Tenho que falar com uns amigos!
Posso entrar rapidinho?

183
00:11:09,532 --> 00:11:10,521
Pode ir.

184
00:11:13,970 --> 00:11:15,232
O cara apareceu?

185
00:11:15,438 --> 00:11:18,498
O cara de cavalo
com dentes grandes?

186
00:11:18,841 --> 00:11:22,504
- Não, o cabeçudo de nariz largo.
- Não, não vi.

187
00:11:24,347 --> 00:11:29,341
Apareceu um baixinho de óculos,
com cabeça de melão.

188
00:11:30,353 --> 00:11:31,786
Mas foi embora.

189
00:11:34,156 --> 00:11:38,456
Cheguei em casa e ele estava
passando aspirador, com 12 anos.

190
00:11:39,128 --> 00:11:41,722
Quem mais além do meu
Alan faria uma coisa dessas?

191
00:11:42,398 --> 00:11:47,734
Ontem ele pôs meu sapato
de salto e fez show para gente...

192
00:11:48,070 --> 00:11:52,871
ficou dançando e dublando,
dá para ver que tem talento.

193
00:11:53,409 --> 00:11:55,900
- Com licença!
- Qual o problema?

194
00:11:56,812 --> 00:11:57,801
Estão falando.

195
00:11:58,481 --> 00:12:00,244
É o trailer.

196
00:12:00,816 --> 00:12:06,812
Ele canta, dança, agora
está gostando de cozinhar.

197
00:12:10,559 --> 00:12:11,890
Ingresso, senhor?

198
00:12:12,395 --> 00:12:15,296
Eu acabei de te dar,
saí para procurar um amigo.

199
00:12:15,464 --> 00:12:17,432
- Tem o comprovante?
- Comprovante?

200
00:12:18,968 --> 00:12:20,526
Quem guarda o comprovante?

201
00:12:21,103 --> 00:12:26,564
Eu vou ao cinema há 25 anos,
nunca me pediram o comprovante.

202
00:12:28,110 --> 00:12:30,738
- Não se lembra de mim?
- É uma grande cidade, senhor!

203
00:12:31,480 --> 00:12:35,075
Entrei com uma mulher bonita, com
cabelos longos. Cara de frigideira...

204
00:12:38,921 --> 00:12:42,152
- Eu não estou achando.
- Não posso deixá-lo entrar.

205
00:12:45,361 --> 00:12:47,386
Tome o ingresso do meu amigo.

206
00:13:04,680 --> 00:13:05,977
Senta!

207
00:13:09,385 --> 00:13:11,979
- Cala a boca!
- Estou procurando minha amiga!

208
00:13:12,221 --> 00:13:13,711
Olhe no banheiro,
está incomodando.

209
00:13:14,323 --> 00:13:16,416
Ela está aqui!
O que posso fazer?

210
00:13:16,759 --> 00:13:17,748
Calar a boca.

211
00:13:35,578 --> 00:13:38,138
É uma obra de arte.

212
00:13:38,781 --> 00:13:43,241
A estranha jornada erótica
de uma jovem de Milão a Minsk.

213
00:13:43,652 --> 00:13:48,749
É uma história sobre vida,
amor, sobre se tornar mulher.

214
00:13:49,291 --> 00:13:51,225
Rochelle Rochelle.

215
00:13:51,660 --> 00:13:54,254
Em exibição no Paradise 2.

216
00:14:25,027 --> 00:14:26,551
Uma Coca Diet média.

217
00:14:26,729 --> 00:14:29,459
- Quer a média ou a do meio?
- Qual a diferença?

218
00:14:29,765 --> 00:14:31,699
Temos três tamanhos:
média, grande e jumbo.

219
00:14:32,034 --> 00:14:34,969
- E a pequena?
- Não tem, a pequena é a média!

220
00:14:35,704 --> 00:14:37,035
E qual é a média?

221
00:14:37,540 --> 00:14:39,007
A média é a grande
e a grande é a jumbo.

222
00:14:39,575 --> 00:14:40,872
Dá-me a grande.

223
00:14:41,177 --> 00:14:42,940
- A média.
- Isso.

224
00:14:43,379 --> 00:14:44,744
E uma pipoca pequena.

225
00:14:45,080 --> 00:14:47,139
Não tem pequena.
A infantil é pequena.

226
00:14:47,550 --> 00:14:49,575
- Qual é a média?
- A de adulto!

227
00:14:49,952 --> 00:14:52,944
- Adultos pedem a infantil?
- Nem sempre!

228
00:14:54,456 --> 00:14:56,321
- Dá-me uma de adulto!
- Com manteiga?

229
00:14:56,892 --> 00:14:58,757
- É manteiga de verdade?
- É sabor manteiga!

230
00:14:59,094 --> 00:15:01,324
- Do que é feito?
- É amarelo!

231
00:15:09,672 --> 00:15:13,335
Obrigado, não imagina
o quanto tive que esperar.

232
00:15:13,776 --> 00:15:15,403
Muito ocupado hoje.

233
00:15:15,978 --> 00:15:18,071
- Para onde?
- Rua 44 com a 9!

234
00:15:19,281 --> 00:15:20,942
Você tem um cigarro?

235
00:15:22,518 --> 00:15:23,849
Ingresso, senhor?

236
00:15:24,553 --> 00:15:26,680
Acabamos de passar por isso.

237
00:15:27,189 --> 00:15:30,955
Tivemos a mesma conversa,
há um minuto.

238
00:15:31,227 --> 00:15:32,660
Preciso ver seu comprovante.

239
00:15:34,697 --> 00:15:39,794
Estou com o comprovante,
pus no bolso.

240
00:15:40,970 --> 00:15:44,770
Eu tenho o comprovante,
só não lembro onde ele está.

241
00:15:45,908 --> 00:15:50,811
- Não posso deixá-lo entrar.
- Acabou de me deixar entrar.

242
00:15:54,516 --> 00:15:56,575
Tudo bem, aí está.

243
00:15:57,386 --> 00:15:59,547
O ingresso do meu outro amigo!
Feliz agora?

244
00:15:59,722 --> 00:16:01,747
Você está com dois ingressos,
de dois amigos meus.

245
00:16:07,296 --> 00:16:08,888
Ingresso, senhor?

246
00:16:09,365 --> 00:16:12,027
Minha amiga comprou,
eu me atrasei e ela entrou.

247
00:16:12,201 --> 00:16:13,190
Pode ir, divirta-se.

248
00:16:23,212 --> 00:16:25,544
- Está ocupado?
- É todo seu!

249
00:16:35,858 --> 00:16:39,487
Você tem alguns minutos?
Preciso parar para abastecer!

250
00:16:40,029 --> 00:16:44,898
- Não pode pôr depois?
- Impossível, está no vazio!

251
00:16:51,874 --> 00:16:56,334
Cadê o meu lugar?
Não acho o meu lugar!

252
00:16:56,745 --> 00:16:58,975
- Senta logo.
- Sai da frente.

253
00:16:59,381 --> 00:17:00,814
Não acho o meu lugar.

254
00:17:01,216 --> 00:17:03,343
- Sai...
- Sai você.

255
00:17:04,086 --> 00:17:06,213
Dá o fora daqui!

256
00:17:10,192 --> 00:17:11,716
Você está pingando, entre.

257
00:17:11,894 --> 00:17:13,156
Meu nome é Rochelle...

258
00:17:13,329 --> 00:17:15,854
sou de Milão e vim visitar
os meus parentes em Minsk.

259
00:17:16,465 --> 00:17:19,457
Fique perto do fogo,
tire essa roupa molhada.

260
00:17:19,835 --> 00:17:22,895
Minhas mãos estão tão frias
que mal consigo abrir o botão.

261
00:17:34,416 --> 00:17:36,611
Fui buscar pipoca...

262
00:17:39,722 --> 00:17:44,352
Fui buscar pipoca e pegaram
meu lugar, meu casaco está lá.

263
00:17:45,060 --> 00:17:47,688
- Há um lugar na primeira fila.
- Não posso sentar lá.

264
00:17:48,731 --> 00:17:52,292
- Então, terá que esperar.
- Não posso ficar aqui por 2h.

265
00:17:52,868 --> 00:17:54,165
Pode ver Rochelle Rochelle.

266
00:18:00,976 --> 00:18:06,004
Você viu um cara alto,
com cara de passarinho...

267
00:18:06,248 --> 00:18:08,512
e cabelo igual
ao da noiva do Frankenstein?

268
00:18:08,917 --> 00:18:09,906
Não vi.

269
00:18:15,257 --> 00:18:16,815
Vamos logo,
vou perder meu show.

270
00:18:17,326 --> 00:18:20,989
Já vamos, um minuto.
Vou só comprar cigarros.

271
00:18:21,363 --> 00:18:23,194
Não tenho tempo,
vou perder meu show.

272
00:18:23,632 --> 00:18:25,224
Não, vai ser rápido.

273
00:18:27,669 --> 00:18:29,899
Não sabia que gostava de xadrez,
Majestade.

274
00:18:30,239 --> 00:18:31,399
Por que não?

275
00:18:31,740 --> 00:18:34,334
Porque o rei
sempre corre perigo.

276
00:18:34,743 --> 00:18:39,180
- Mas é só um jogo.
- É claro.

277
00:18:45,788 --> 00:18:47,688
- Cheguei a tempo?
- Sinto muito!

278
00:18:48,690 --> 00:18:51,784
lsso é ótimo! Que noite!

279
00:18:52,528 --> 00:18:56,157
Mais palmas para Pat Buckles!

280
00:18:56,632 --> 00:18:57,963
Bom show.

281
00:18:58,400 --> 00:19:01,801
- Você pegou meu horário?
- A do pé-de-atleta foi ótima!

282
00:19:03,238 --> 00:19:04,933
Acha que preciso perder peso?

283
00:19:05,407 --> 00:19:07,739
Não, precisa ganhar altura.

284
00:19:08,243 --> 00:19:11,804
Não comece!
O que está fazendo?

285
00:19:12,247 --> 00:19:14,010
Minha noite foi um fracasso...

286
00:19:14,249 --> 00:19:15,978
não me apresentei,
não fui ao cinema.

287
00:19:16,318 --> 00:19:18,411
Dá para ver Rochelle Rochelle.

288
00:19:20,255 --> 00:19:24,351
A estranha jornada erótica
de uma jovem de Milão a Minsk.

289
00:19:25,060 --> 00:19:26,425
Minsk?

290
00:19:28,430 --> 00:19:31,524
Meu pai é sapateiro.
Trabalha muito e ganha pouco.

291
00:19:31,800 --> 00:19:35,201
- O que vamos fazer com você?
- Vou embora amanhã!

292
00:19:35,737 --> 00:19:37,671
Aonde você vai?
Quero ir com você!

293
00:19:38,140 --> 00:19:39,664
Não seja bobo.

294
00:19:40,209 --> 00:19:43,178
Nunca vi Minsk, ouvi dizer
que lá tem muita sacanagem.

295
00:19:43,378 --> 00:19:45,209
Que absurdo!
Deixe-me em paz!

296
00:19:48,617 --> 00:19:50,312
Dá um tempo!

297
00:20:04,633 --> 00:20:06,100
Cadê o Kramer?

298
00:20:06,969 --> 00:20:10,632
- Sei lá, esse filme é uma droga.
- Vamos sair daqui.

299
00:20:12,341 --> 00:20:13,365
Vai embora?

300
00:20:13,609 --> 00:20:17,602
Jerry, leve a capa.
Por favor, só um mês.

301
00:20:18,146 --> 00:20:19,340
Não quero.

302
00:20:20,482 --> 00:20:24,145
Ligue quando chegar em casa,
para eu saber que está tudo bem.

303
00:20:24,686 --> 00:20:25,812
O que aconteceu?

304
00:20:26,154 --> 00:20:28,122
Perdi vocês no outro cinema,
perdi o show.

305
00:20:28,490 --> 00:20:32,859
- Não tinha mais o que fazer.
- Sentei num chiclete.

306
00:20:33,729 --> 00:20:34,991
E o Checkmate?

307
00:20:35,464 --> 00:20:38,524
Eu fui comprar pipoca
e um idiota pegou meu lugar.

308
00:20:39,001 --> 00:20:40,434
Aliás, você me deve US$ 7,50.

309
00:20:40,602 --> 00:20:42,866
- Nem usei o ingresso.
- Mas eu paguei por ele.

310
00:20:44,306 --> 00:20:46,331
Só tenho uma de US$20.

311
00:20:47,009 --> 00:20:49,671
- O que aconteceu?
- Meu casaco!

312
00:20:50,212 --> 00:20:52,112
Dá-me aqui. Onde o pegou?

313
00:20:52,581 --> 00:20:55,277
- Estava no assento!
- Você pegou meu lugar?

314
00:20:55,584 --> 00:20:57,176
Você me deve US$ 7,50.

315
00:20:59,154 --> 00:21:02,646
- Que mancha é essa?
- Mostarda!

316
00:21:03,458 --> 00:21:05,187
Tem troco para US$20?

317
00:21:05,861 --> 00:21:09,024
Sempre fico confuso
nos filmes com o enredo.

318
00:21:09,431 --> 00:21:12,229
É uma vergonha
ter que admitir isso...

319
00:21:12,601 --> 00:21:16,503
mas eu sou aquele
que comenta depois do filme.

320
00:21:16,972 --> 00:21:20,408
"Ah, então aquele era
o mesmo cara do começo?"

321
00:21:23,178 --> 00:21:26,409
Ninguém te explica isso
quando você está no cinema.

322
00:21:27,349 --> 00:21:31,547
"Por que ele matou aquele cara?

323
00:21:33,188 --> 00:21:35,952
Quem era aquele cara?

324
00:21:36,358 --> 00:21:39,555
Achei que estava com os outros!
Não estava?

325
00:21:40,128 --> 00:21:42,926
Por que o mataram
se ele estava com eles?

326
00:21:43,865 --> 00:21:48,097
Ele não estava com eles?
Achei que estava com eles!

327
00:21:49,938 --> 00:21:51,929
Que bom que o mataram."

328
00:21:51,930 --> 00:21:57,930
Sync: KBLO
