1
00:00:02,448 --> 00:00:04,109
O que é o advogado?

2
00:00:04,483 --> 00:00:08,579
O advogado é a pessoa
que conhece as leis do país.

3
00:00:09,355 --> 00:00:12,449
Estamos jogando dados,
mexendo as nossas peças...

4
00:00:12,891 --> 00:00:14,290
mas se há um problema...

5
00:00:14,593 --> 00:00:18,529
o advogado é o único
que leu as instruções.

6
00:00:20,132 --> 00:00:22,623
Uma coisa divertida
deve ser dizer protesto.

7
00:00:22,901 --> 00:00:24,232
"Protesto!

8
00:00:24,770 --> 00:00:26,965
Protesto, Meritíssimo!"

9
00:00:28,207 --> 00:00:32,371
Protesto é a versão adulta do
"não estou com medo".

10
00:00:36,715 --> 00:00:39,479
O juiz pode
responder duas coisas.

11
00:00:39,785 --> 00:00:43,744
Ele pode dizer "negado",
a versão adulta de "está sim"...

12
00:00:45,290 --> 00:00:49,249
ou pode dizer "mantido",
a versão adulta de "dããã".

13
00:00:55,267 --> 00:00:59,431
Então, você é advogada!
Que tipo de casos você cuida?

14
00:00:59,905 --> 00:01:03,864
Tudo: divórcio, patente,
imigração e naturalização.

15
00:01:04,476 --> 00:01:06,944
Você ensina imigrantes
a agirem naturalmente?

16
00:01:09,882 --> 00:01:12,043
Seus amigos são
tão engraçados assim?

17
00:01:12,751 --> 00:01:15,982
Não, não são engraçados.
Não tenho amigos engraçados.

18
00:01:16,155 --> 00:01:18,350
Eu sou o palhaço.

19
00:01:19,625 --> 00:01:22,025
Já fui legal
de pegar para você.

20
00:01:22,327 --> 00:01:24,454
Voltei há quatro dias.
Quero minha correspondência.

21
00:01:24,663 --> 00:01:26,961
Só tem contas,
revistas e bobagens.

22
00:01:27,232 --> 00:01:29,063
Correspondência é isso...

23
00:01:29,234 --> 00:01:32,135
sem contas, revistas
e bobagens, não tem correio.

24
00:01:32,838 --> 00:01:37,002
- Aqui está meu cartão.
- Foi bom falar com você.

25
00:01:42,181 --> 00:01:44,115
Vocês não vão acreditar.

26
00:01:44,283 --> 00:01:47,582
Eu estava esperando vocês
e uma mulher estava no balcão.

27
00:01:47,753 --> 00:01:49,380
A que acabou de sair?

28
00:01:49,588 --> 00:01:52,716
Começamos a conversar,
ela é advogada.

29
00:01:52,958 --> 00:01:55,256
Tudo o que falei foi engraçado.

30
00:01:55,427 --> 00:01:58,225
Ela riu de tudo que falei,
acha que sou hilário.

31
00:01:58,764 --> 00:02:01,232
De certa forma,
foi bom até demais.

32
00:02:01,400 --> 00:02:05,029
Comecei tão bem que não há
como não baixar a bola agora.

33
00:02:05,237 --> 00:02:07,171
Não tenho saída.

34
00:02:07,573 --> 00:02:10,167
Bom, acho que acabou.

35
00:02:10,876 --> 00:02:12,776
Aquele é o Babu?

36
00:02:13,412 --> 00:02:16,210
É ele! Babu!

37
00:02:17,449 --> 00:02:20,646
- Você conseguiu o emprego.
- Graças a você.

38
00:02:20,986 --> 00:02:23,181
- Não fiz nada.
- Você fez tudo...

39
00:02:23,522 --> 00:02:25,456
me arrumou emprego,
um lugar no seu prédio.

40
00:02:25,758 --> 00:02:28,318
Você é muito bom,
fez tudo por mim.

41
00:02:28,627 --> 00:02:30,925
Eu e minha família
somos muito gratos.

42
00:02:31,430 --> 00:02:34,922
Eu sempre faço isso,
eu começo com tudo...

43
00:02:35,734 --> 00:02:38,965
depois tenho que cair na real,
é aí que tudo se destrói.

44
00:02:39,805 --> 00:02:42,330
Adianta ser verdadeiro?
Só querem caras engraçados!

45
00:02:42,508 --> 00:02:45,477
- Não querem não.
- Querem sim.

46
00:02:45,677 --> 00:02:48,305
Você sempre tem
que dar um grande show.

47
00:02:48,480 --> 00:02:51,574
Tem que estar ligado!
Por que gostariam de mim?

48
00:02:51,750 --> 00:02:54,742
Elas iriam atrás de caras
mais bonitos e com grana.

49
00:02:56,455 --> 00:02:58,150
Então, tenho razão?

50
00:02:58,490 --> 00:03:02,449
- Que bom que está tudo bem.
- Tudo maravilha.

51
00:03:02,728 --> 00:03:05,288
- Eu te vejo lá pelo prédio.
- Dentro do prédio.

52
00:03:07,032 --> 00:03:09,330
- Lembram do Babu Bhatt?
- Quem é ele?

53
00:03:09,902 --> 00:03:13,201
Lembram do restaurante
que abriu na frente do prédio...

54
00:03:13,372 --> 00:03:14,600
que não ia bem?

55
00:03:14,773 --> 00:03:17,901
Aí falei para ele montar
uma coisa mais paquistanesa...

56
00:03:18,110 --> 00:03:20,237
e isso acabou
com o negócio dele?

57
00:03:20,579 --> 00:03:23,139
Vai comigo ao Auto Show?

58
00:03:23,315 --> 00:03:25,875
- Pode levar a correspondência?
- Correspondência?

59
00:03:26,218 --> 00:03:28,584
Peguei suas cartas
enquanto ele viajava.

60
00:03:29,121 --> 00:03:32,887
- Kramer não podia pegar?
- Ele está naquele acampamento!

61
00:03:34,827 --> 00:03:36,590
- Quando ele volta?
- Na segunda!

62
00:03:37,462 --> 00:03:41,796
Kramer foi para um acampamento.
A vida dele é um acampamento.

63
00:03:42,634 --> 00:03:45,831
Deviam pagar para viver
como ele por uma semana.

64
00:03:46,972 --> 00:03:49,463
Não faz nada,
vive achando dinheiro...

65
00:03:49,741 --> 00:03:52,175
come no vizinho
e transa sem namorar.

66
00:03:52,411 --> 00:03:54,208
Isso é um acampamento.

67
00:03:55,848 --> 00:03:58,817
Se vai sair com a advogada,
por que não jantam conosco...

68
00:03:58,984 --> 00:04:01,475
depois podem ir ao Auto Show.

69
00:04:01,653 --> 00:04:03,951
Um pouco de companhia
alivia a pressão.

70
00:04:07,159 --> 00:04:11,357
- Ele não conhece veludo cotelê.
- Vou morrer de rir.

71
00:04:12,631 --> 00:04:14,462
Não conhece veludo cotelê!

72
00:04:15,267 --> 00:04:17,895
É verdade!

73
00:04:24,109 --> 00:04:26,669
Não, acho melhor não.

74
00:04:27,112 --> 00:04:30,809
- Por quê?
- Acho melhor sairmos sozinhos!

75
00:04:31,083 --> 00:04:34,382
E marcar homem a homem
quando pode marcar por zona?

76
00:04:36,054 --> 00:04:39,888
- Ela pode não ficar à vontade.
- Nós somos legais.

77
00:04:40,058 --> 00:04:44,222
- Nós seremos engraçados.
- Acho melhor não.

78
00:04:44,596 --> 00:04:48,088
Se você mudar de idéia,
vamos ao lsabella's às 19h.

79
00:04:48,433 --> 00:04:50,264
Não, não quero ir lá.

80
00:04:50,602 --> 00:04:53,435
- Por quê?
- É muito in!

81
00:05:00,445 --> 00:05:01,776
Excelente.

82
00:05:02,581 --> 00:05:05,243
Como se eu soubesse
do que estou falando.

83
00:05:07,152 --> 00:05:09,586
Brindes me deixam constrangidos.

84
00:05:09,821 --> 00:05:14,224
Mas adoro um brinde,
pego tudo o que me dão.

85
00:05:15,360 --> 00:05:18,090
Aliás, um brinde aos brindes.

86
00:05:27,940 --> 00:05:30,841
O que fazem aqui?
Não odiava o lsabella's?

87
00:05:31,076 --> 00:05:32,338
Eu o convenci.

88
00:05:32,744 --> 00:05:35,440
- E o Auto Show?
- Vamos mais tarde!

89
00:05:35,714 --> 00:05:37,477
Elaine, a fala da modelo.

90
00:05:37,983 --> 00:05:41,316
"A transmissão turbo
oferece poder e prestígio...

91
00:05:41,553 --> 00:05:44,021
para lançá-lo no século XXI."

92
00:05:54,032 --> 00:05:56,262
Cheryl, estes são Elaine e Jerry.

93
00:05:56,601 --> 00:05:59,126
- Muito prazer!
- Sentam com a gente?

94
00:05:59,438 --> 00:06:02,100
- Eles não querem.
- Não tem problema.

95
00:06:02,808 --> 00:06:04,901
Legal, vamos juntar as mesas.

96
00:06:05,143 --> 00:06:08,806
Mas são redondas,
vão formar um oito...

97
00:06:12,117 --> 00:06:16,110
Conte aquela história engraçada,
que estava me contando.

98
00:06:17,990 --> 00:06:21,721
Mas é muito engraçada,
vimos a foto de um taxista...

99
00:06:22,094 --> 00:06:26,087
A gente devia pedir.
O serviço é muito lento.

100
00:06:27,132 --> 00:06:31,296
Posso fazer uma pergunta legal?
Estou sendo processada!

101
00:06:31,703 --> 00:06:32,692
O que houve?

102
00:06:33,638 --> 00:06:37,802
Fui me desculpar com uma virgem,
atravessei a rua fora da faixa...

103
00:06:39,344 --> 00:06:42,177
e acabei derrubando
um entregador de comida.

104
00:06:42,414 --> 00:06:44,678
Ele é chinês?

105
00:06:47,386 --> 00:06:50,981
- Seu sobrenome é Benes?
- Como sabe?

106
00:06:52,057 --> 00:06:53,581
Ping é meu primo.

107
00:06:55,560 --> 00:06:58,120
- Que engraçado.
- Estou cuidando do caso.

108
00:06:59,831 --> 00:07:02,322
- Você é Cheryl Fong?
- Isso mesmo!

109
00:07:03,235 --> 00:07:06,500
Não acredito!
Que coincidência!

110
00:07:08,940 --> 00:07:12,967
Acho que você não tem como
me ajudar a ganhar esse caso.

111
00:07:18,050 --> 00:07:20,917
Podem me dar licença?
Preciso dar um telefonema!

112
00:07:21,520 --> 00:07:23,818
Mande um "oi" para o Ping.

113
00:07:24,122 --> 00:07:27,250
Fale para ele que você
está esclarecendo o caso.

114
00:07:34,199 --> 00:07:35,826
O que estão fazendo?

115
00:07:37,035 --> 00:07:39,333
- Isso não é bom!
- Qual é o problema?

116
00:07:39,504 --> 00:07:42,701
- Não é legal sentarem aqui!
- Por que não?

117
00:07:42,941 --> 00:07:45,409
Se você for engraçado,
ele perde a graça.

118
00:07:45,777 --> 00:07:47,074
Biff...

119
00:07:49,181 --> 00:07:52,173
- Está preocupado com isso?
- Claro que não!

120
00:07:52,451 --> 00:07:54,544
E daí se eu sou engraçado?

121
00:07:54,786 --> 00:07:57,880
Para ele, se a mulher vir
um show melhor que o dele...

122
00:07:58,123 --> 00:08:01,422
ela vai sair do show dele
para ver o outro.

123
00:08:02,260 --> 00:08:05,787
- Devemos ir embora?
- Não precisa ser tão engraçado!

124
00:08:06,098 --> 00:08:09,363
Vai morrer se não for
engraçado o tempo todo?

125
00:08:09,668 --> 00:08:13,365
Ela me acha engraçado!
O que eu vou ser agora?

126
00:08:13,638 --> 00:08:17,233
Um baixinho careca
não tão engraçado assim.

127
00:08:19,377 --> 00:08:23,040
Isso é ridículo!
Podemos sentar ali?

128
00:08:23,482 --> 00:08:25,882
Eu não ligo
se não for engraçado.

129
00:08:26,251 --> 00:08:29,049
- Não mesmo?
- Posso controlar isso!

130
00:08:29,588 --> 00:08:32,580
Se liga, você não consegue
não ser engraçado.

131
00:08:33,058 --> 00:08:34,855
Claro que consigo!
Estou sendo engraçado?

132
00:08:35,861 --> 00:08:39,353
- Um pouco!
- Isso é engraçado?

133
00:08:41,600 --> 00:08:44,262
- George, isso é engraçado?
- É, sim!

134
00:08:46,805 --> 00:08:49,831
E você também podia
ser menos engraçadinha.

135
00:08:58,517 --> 00:09:00,508
Bem-vinda de volta.

136
00:09:02,220 --> 00:09:05,485
É aniversário da minha tia.
Ela liga muito para isso.

137
00:09:05,891 --> 00:09:07,950
Ninguém gosta de envelhecer.

138
00:09:08,326 --> 00:09:12,319
Aniversários são um símbolo
de mais um ano que se passou...

139
00:09:13,165 --> 00:09:15,497
e do pouco que crescemos.

140
00:09:16,168 --> 00:09:19,865
Não importa o quanto queiramos
que uma pessoa melhor apareça...

141
00:09:20,205 --> 00:09:22,765
com o apagar das velas,
ela não está lá.

142
00:09:23,942 --> 00:09:27,673
Por toda nossa vida patética...

143
00:09:29,381 --> 00:09:33,283
seremos assim até o amargo fim,
inevitavelmente.

144
00:09:35,086 --> 00:09:38,522
Feliz aniversário? Nem tanto.

145
00:09:41,526 --> 00:09:43,960
Que cara engraçado!

146
00:09:47,632 --> 00:09:52,194
- Toma, assim me livro disso.
- Obrigado, já estava na hora.

147
00:09:53,205 --> 00:09:58,939
Se liga, Cheryl convenceu Ping
a retirar o processo contra mim.

148
00:09:59,277 --> 00:10:03,145
Retirar o processo? Parabéns,
vai economizar uma boa gana.

149
00:10:03,615 --> 00:10:06,106
O advogado ia me cobrar
uma fortuna.

150
00:10:06,918 --> 00:10:10,752
Nascimento do filho
do Arnie e da Joy Harris.

151
00:10:13,291 --> 00:10:15,919
Ouviu? Adivinha quem voltou.

152
00:10:19,264 --> 00:10:21,926
Achei que só ia
voltar na segunda.

153
00:10:25,270 --> 00:10:28,637
O acampamento acabou
um pouco antes.

154
00:10:29,941 --> 00:10:31,169
Por quê?

155
00:10:31,409 --> 00:10:35,345
- Houve um incidente!
- O que aconteceu?

156
00:10:35,714 --> 00:10:38,808
Dei um soco no Mickey Mantle.

157
00:10:40,352 --> 00:10:44,186
Bati nele, ele foi para o hospital
e cancelaram o resto da semana.

158
00:10:45,323 --> 00:10:47,985
- Você bateu em quem?
- Mickey Mantle!

159
00:10:49,761 --> 00:10:52,423
- O que aconteceu?
- Estávamos jogando...

160
00:10:52,697 --> 00:10:56,064
eu estava arremessando,
estava jogando muito bem.

161
00:10:56,735 --> 00:11:00,762
Joe Pepitone estava lá,
ocupando espaço na base.

162
00:11:01,406 --> 00:11:02,600
Joe Pepitone...

163
00:11:02,841 --> 00:11:05,207
Joe Pepitone ou não,
aquela base era minha.

164
00:11:05,710 --> 00:11:08,804
Eu joguei bem fechado...

165
00:11:08,980 --> 00:11:11,915
raspou no queixo dele,
ele caiu sentado.

166
00:11:12,083 --> 00:11:14,745
Preciso intimidar,
quando estou jogando.

167
00:11:14,953 --> 00:11:17,717
No outro arremesso,
ele estava no mesmo lugar.

168
00:11:18,823 --> 00:11:20,518
Tive que empurrá-lo.

169
00:11:21,826 --> 00:11:23,589
Você o empurrou?

170
00:11:23,862 --> 00:11:26,990
Ele largou o bastão
e veio para cima de mim.

171
00:11:27,332 --> 00:11:29,493
Os dois bancos esvaziaram.

172
00:11:29,834 --> 00:11:33,702
O pessoal do acampamento
e os antigos Yankees brigaram.

173
00:11:34,039 --> 00:11:38,874
Enquanto tentava separar
uma das brigas, me puxaram...

174
00:11:39,210 --> 00:11:41,542
eu virei e acertei
o cara em cheio.

175
00:11:42,247 --> 00:11:45,080
Fui ver... e era o Mickey.

176
00:11:47,018 --> 00:11:49,987
- Pus o cara para dormir.
- Isso é incrível.

177
00:11:50,722 --> 00:11:53,316
Deixem-me em paz,
não podem fazer isso.

178
00:11:53,658 --> 00:11:56,149
- O que é isso?
- O que estão fazendo?

179
00:11:56,494 --> 00:11:59,895
lsso não está certo,
estão cometendo um engano.

180
00:12:00,165 --> 00:12:02,565
Babu! Eu já volto.

181
00:12:03,635 --> 00:12:08,265
Hank Bauer gritava: "Mickey!
O que você fez? Você o matou!"

182
00:12:10,041 --> 00:12:12,942
- O que você fez?
- Dei o fora de lá!

183
00:12:14,145 --> 00:12:17,114
- Levaram o Babu!
- Levaram o Babu?

184
00:12:17,282 --> 00:12:19,546
O pessoal da imigração,
o visto dele venceu.

185
00:12:19,884 --> 00:12:24,014
Estava tudo tão bem com ele.
Ele tinha apartamento, emprego.

186
00:12:24,389 --> 00:12:26,448
- Que pena!
- Jerry!

187
00:12:28,526 --> 00:12:30,494
Ajude-me!

188
00:12:30,962 --> 00:12:35,558
Eu vou te ajudar,
Babu, não se preocupe.

189
00:12:36,701 --> 00:12:41,536
Hank Bauer saiu atrás de mim,
tropeçou e caiu no Clete Boyer.

190
00:12:43,508 --> 00:12:44,839
O que foi?

191
00:12:45,210 --> 00:12:47,542
- Isso é interessante!
- O que é?

192
00:12:47,879 --> 00:12:50,040
Uma carta da imigração...

193
00:12:50,382 --> 00:12:54,045
é o formulário para renovação
do visto do Babu.

194
00:12:56,054 --> 00:13:00,218
- Devem ter posto na minha caixa!
- Ele não precisa disso?

195
00:13:09,901 --> 00:13:12,893
Se tivesse me dado logo,
nada disso teria acontecido.

196
00:13:13,238 --> 00:13:16,366
- Devia ter ido pegar em casa!
- Estou sendo engraçado agora?

197
00:13:16,641 --> 00:13:19,838
- Não está sendo engraçado.
- Nem sempre sou engraçado.

198
00:13:21,279 --> 00:13:23,509
George, olha,
não estou sendo engraçado.

199
00:13:23,681 --> 00:13:25,410
E também não foi, ontem...

200
00:13:26,050 --> 00:13:29,281
você nos deprimiu tanto
que ela pediu para ir para casa.

201
00:13:30,054 --> 00:13:33,581
Preciso falar com a Cheryl.
Babu precisa de um advogado.

202
00:13:33,925 --> 00:13:37,292
- Tem um milhão de advogados.
- É uma das coisas que ela faz.

203
00:13:38,663 --> 00:13:41,325
Falou, mas nada de gracinha.
Seja como ontem.

204
00:13:42,000 --> 00:13:44,696
- Quer parar com isso?
- Por favor!

205
00:13:45,170 --> 00:13:48,230
- Quanto tempo isso vai durar?
- Até eu me sentir à vontade!

206
00:13:48,640 --> 00:13:51,905
- Quando vai ser isso?
- Depois da consumação!

207
00:13:53,178 --> 00:13:54,668
Consumação?

208
00:13:55,113 --> 00:13:57,775
Acho que não tem
o material necessário.

209
00:14:02,554 --> 00:14:05,648
Tenho um amigo na imigração,
que me deve um favor.

210
00:14:06,124 --> 00:14:07,523
Você tem sorte.

211
00:14:12,497 --> 00:14:14,988
Que ótimo, obrigado.

212
00:14:16,367 --> 00:14:18,358
Você é muito sério, não é?

213
00:14:20,338 --> 00:14:24,001
Tanta gente sofrendo no mundo,
tanta gente infeliz.

214
00:14:24,776 --> 00:14:27,176
Não parece justo ser alegre.

215
00:14:35,320 --> 00:14:36,651
Entendo.

216
00:14:37,589 --> 00:14:40,422
- Acho que está coalhado.
- Eu não ligo.

217
00:14:43,761 --> 00:14:45,490
Você nunca ri?

218
00:14:46,397 --> 00:14:50,128
Não. Às vezes, na banheira.

219
00:14:52,203 --> 00:14:55,661
Que triste!
O que você faz?

220
00:14:56,140 --> 00:14:57,607
Sou comediante.

221
00:15:00,345 --> 00:15:03,576
Deixe que eu pago,
você tem sido muito prestativa.

222
00:15:07,485 --> 00:15:10,682
- Vamos ver o Babu agora?
- Só vou pagar!

223
00:15:12,090 --> 00:15:14,558
Vou cumprimentar a Cheryl.

224
00:15:15,560 --> 00:15:20,395
Muito obrigada por ter convencido
Ping a retirar o processo.

225
00:15:20,798 --> 00:15:23,995
Vocês foram tão legais,
eu não pude continuar...

226
00:15:24,302 --> 00:15:26,896
mas você ia pagar
uma nota preta.

227
00:15:29,841 --> 00:15:32,036
- Está brincando?
- Não!

228
00:15:44,656 --> 00:15:47,557
- Lembra da Elaine?
- Claro!

229
00:15:49,327 --> 00:15:52,455
- Que bom que vieram!
- Babu!

230
00:15:53,097 --> 00:15:54,564
Os dois são muito gentis.

231
00:15:55,500 --> 00:15:58,560
- Bom, a gente tenta.
- A gente faz o que pode.

232
00:15:59,771 --> 00:16:02,934
O problema é que não recebi
os papéis para renovar o visto.

233
00:16:03,174 --> 00:16:07,440
- Eu estava esperando.
- É o seguinte.

234
00:16:07,979 --> 00:16:11,278
Eu passei duas semanas fora,
fazendo shows.

235
00:16:11,649 --> 00:16:14,140
Shows! Você é muito engraçado.

236
00:16:14,586 --> 00:16:18,078
Elaine pegou minhas cartas,
enquanto estive fora.

237
00:16:18,323 --> 00:16:20,917
Aquela caixa enche logo.

238
00:16:21,125 --> 00:16:23,252
Eu sei: guia da TV, revistas.

239
00:16:23,494 --> 00:16:26,156
Eu teria pego,
sua caixa é do lado da minha.

240
00:16:26,397 --> 00:16:28,558
- Não quis aborrecer.
- Que nada.

241
00:16:28,900 --> 00:16:31,698
Você me deu emprego,
apartamento, é muito bom.

242
00:16:32,270 --> 00:16:33,897
Depois que te levaram...

243
00:16:34,138 --> 00:16:40,236
eu percebi que colocaram
seu formulário na minha caixa.

244
00:16:40,712 --> 00:16:41,770
Como é?

245
00:16:42,146 --> 00:16:45,309
Eu cheguei há uma semana,
mas ela só me deu tudo ontem...

246
00:16:45,550 --> 00:16:48,542
mesmo eu tendo pedido
várias vezes para ela.

247
00:16:49,520 --> 00:16:52,785
Mas ele podia ter ido
buscar na minha casa.

248
00:16:53,191 --> 00:16:55,523
- Estava com você?
- Não exatamente!

249
00:16:55,727 --> 00:16:57,194
- Eu te mato!
- E ela?

250
00:16:57,562 --> 00:16:59,621
- Mato os dois!
- Babu!

251
00:17:00,665 --> 00:17:03,998
Você é um homem
muito mau e folgado.

252
00:17:04,335 --> 00:17:08,328
Vou consertar, uma advogada
conhece o pessoal da imigração.

253
00:17:08,606 --> 00:17:13,168
Vão acertar as coisas,
está tudo encaminhado.

254
00:17:13,678 --> 00:17:17,375
- Está tudo encaminhado?
- As coisas estão acontecendo!

255
00:17:21,185 --> 00:17:23,983
- Jerry?
- Estou atraída por ele!

256
00:17:24,422 --> 00:17:26,686
Acha que ele é assim?

257
00:17:27,091 --> 00:17:31,528
Não tem nada a ver.
Ele é engraçado.

258
00:17:31,863 --> 00:17:35,355
- Ele nunca disse nada engraçado.
- Ele é muito engraçado.

259
00:17:36,367 --> 00:17:41,999
- Ele é melancólico e perturbado!
- Melancólico e perturbado?

260
00:17:43,174 --> 00:17:46,200
Sua vida gira em torno
do Super-Homem e cereais.

261
00:17:46,944 --> 00:17:48,468
Que tipo de amigo é você?

262
00:17:48,846 --> 00:17:52,373
Eu o convenci a agir assim
para você me achar engraçado.

263
00:17:52,850 --> 00:17:56,843
Esse é meu nível de perturbação!
Quer gente perturbada?

264
00:17:57,155 --> 00:17:59,817
Não se acha doença assim,
em qualquer lugar.

265
00:18:00,091 --> 00:18:04,391
Acha que isso dá em árvores?
Ninguém é mais doente que eu!

266
00:18:04,562 --> 00:18:06,621
Ele está fingindo.
Eu sou a peça genuína.

267
00:18:06,798 --> 00:18:10,564
- Foi tudo interpretação?
- Sim, eu que o meti nessa...

268
00:18:10,802 --> 00:18:14,704
porque sou maluco,
eu preciso de ajuda.

269
00:18:17,442 --> 00:18:20,843
- Preciso ir embora!
- Posso te ligar depois?

270
00:18:21,446 --> 00:18:23,038
Por favor, não.

271
00:18:23,548 --> 00:18:25,345
Mas eu sou perturbado...

272
00:18:25,717 --> 00:18:27,947
sou deprimido,
sou inadequado.

273
00:18:28,319 --> 00:18:30,446
Eu tenho de tudo!

274
00:18:34,025 --> 00:18:36,858
E o Babu? Por que não voltou?

275
00:18:37,295 --> 00:18:38,887
Sei lá, não entendo...

276
00:18:39,230 --> 00:18:42,563
Cheryl devia estar vendo isso.
Ele já devia ter voltado.

277
00:18:44,669 --> 00:18:46,500
- George.
- Pode subir.

278
00:18:49,073 --> 00:18:50,472
Babu deve ter voltado.

279
00:18:50,842 --> 00:18:53,106
- Onde está o Babu?
- Está no Paquistão!

280
00:18:53,511 --> 00:18:55,445
- Quem é você?
- Sou irmão dele!

281
00:18:55,847 --> 00:18:58,179
Ele conhecia uma advogada,
ia dar tudo certo.

282
00:18:58,516 --> 00:19:00,177
A advogada fez o que pôde.

283
00:19:00,518 --> 00:19:03,180
Então onde está o Babu?
O que houve com o Babu?

284
00:19:03,588 --> 00:19:05,215
Mostre-me o Babu!

285
00:19:07,191 --> 00:19:08,818
Snapple?

286
00:19:11,028 --> 00:19:13,223
Tem muito gosto de fruta.

287
00:19:17,168 --> 00:19:18,396
O que houve?

288
00:19:18,770 --> 00:19:21,102
Cheryl não ia ajudar
Babu com o visto?

289
00:19:21,405 --> 00:19:22,702
Ela não ajudou?

290
00:19:23,040 --> 00:19:25,235
- Onde está ele?
- Paquistão!

291
00:19:27,945 --> 00:19:29,276
Como assim?

292
00:19:30,948 --> 00:19:33,849
Ontem ela me disse
que gostava de você...

293
00:19:34,352 --> 00:19:38,789
da sua versão perturbada.
Tive que contar a verdade.

294
00:19:39,490 --> 00:19:41,287
Fez o Babu ser deportado!

295
00:19:41,793 --> 00:19:44,557
Você que não deu
o formulário para ele.

296
00:19:44,729 --> 00:19:46,219
Porque ela estava
com minhas cartas.

297
00:19:46,631 --> 00:19:49,623
Eu não teria que pegá-las se ele
não tivesse ido para o acampamento.

298
00:19:50,034 --> 00:19:52,525
Fui ao restaurante
do Mickey Mantle.

299
00:19:53,037 --> 00:19:57,235
- Como pôde ir lá?
- Tinha que me desculpar!

300
00:19:57,608 --> 00:20:00,441
Bati no Mickey Mantle,
meu ídolo.

301
00:20:00,878 --> 00:20:03,904
- Isso estava me corroendo!
- O que aconteceu?

302
00:20:04,081 --> 00:20:06,914
Eu ajoelhei e disse:
"Mickey, bate em mim.

303
00:20:07,251 --> 00:20:09,185
Eu imploro, bate em mim.

304
00:20:09,687 --> 00:20:11,746
Eu te amo, Mickey."

305
00:20:12,757 --> 00:20:13,985
E o que ele fez?

306
00:20:14,392 --> 00:20:16,656
Eles me pegaram pela calça...

307
00:20:17,228 --> 00:20:20,129
e me atiraram
em cima de um cavalo.

308
00:20:23,401 --> 00:20:25,835
É minha comida chinesa.

309
00:20:26,771 --> 00:20:31,902
Ping, muito obrigada por ter
retirado o processo contra mim.

310
00:20:32,310 --> 00:20:33,572
Não mais.

311
00:20:34,111 --> 00:20:37,171
Cheryl me ligou ontem.
O processo voltou.

312
00:20:37,615 --> 00:20:38,809
Por quê?

313
00:20:39,217 --> 00:20:41,344
Ela chamou vocês de mentirosos.

314
00:20:41,686 --> 00:20:45,247
Acha que ela é boazinha?
Espere para vê-la no tribunal!

315
00:20:45,723 --> 00:20:47,054
Ela é um tubarão...

316
00:20:47,491 --> 00:20:49,254
"A Exterminadora".

317
00:20:49,694 --> 00:20:51,525
Nunca perde um caso...

318
00:20:52,330 --> 00:20:56,130
e vocês a deixaram brava,
ela duplicou a indenização.

319
00:20:56,634 --> 00:20:59,569
Hasta la vista, baby.

320
00:21:06,510 --> 00:21:09,001
A amiga tinha a carta,
mas não deu para ele.

321
00:21:09,547 --> 00:21:12,880
Ele foi me visitar e disse
que uma advogada ia ajudar...

322
00:21:13,117 --> 00:21:15,051
que estava tudo encaminhado.

323
00:21:15,386 --> 00:21:20,085
Mas não tinha nada,
então me mandaram de volta.

324
00:21:21,259 --> 00:21:25,491
É uma história terrível!
O que vai fazer?

325
00:21:26,297 --> 00:21:32,236
Vou economizar cada rupia,
para um dia voltar para os EUA...

326
00:21:32,703 --> 00:21:36,537
e quando eu conseguir isso,
vou me vingar desse homem.

327
00:21:36,974 --> 00:21:40,205
Não consigo me esquecer dele,
ele me assombra.

328
00:21:41,012 --> 00:21:43,845
É um homem muito mau...

329
00:21:44,215 --> 00:21:47,548
um homem muito,
muito mau.

330
00:21:47,952 --> 00:21:49,715
Sou a favor da imigração.

331
00:21:49,987 --> 00:21:52,012
Mas aquela placa
na Estátua da Liberdade...

332
00:21:52,290 --> 00:21:55,054
"Dêem seus pobres e cansados"?

333
00:21:55,393 --> 00:21:58,385
Podia ser: "As portas estão
abertas, dêem o que tiverem."

334
00:21:59,196 --> 00:22:03,030
Precisa pedir os piores?

335
00:22:03,501 --> 00:22:07,198
Por que não dizer: "Dêem
os tristes, lentos, feios...

336
00:22:07,471 --> 00:22:10,167
os que não sabem dirigir,
os que não se adaptam...

337
00:22:10,441 --> 00:22:13,638
os que não ficam em fila,
que não sabem estacionar...

338
00:22:13,844 --> 00:22:18,008
se espirrarem muito,
se tiverem letra feia...

339
00:22:18,282 --> 00:22:22,241
os que não retornam ligações,
têm caspa, comida nos dentes...

340
00:22:22,553 --> 00:22:24,885
se tiverem pouco crédito,
se não tiverem crédito...

341
00:22:25,156 --> 00:22:27,590
se tiverem esquecido
de barbear uma parte.

342
00:22:27,959 --> 00:22:31,360
Qualquer disfunção,
defeito, porcaria...

343
00:22:31,629 --> 00:22:35,963
que por ventura você consiga
reunir, mande. Nós os queremos.

344
00:22:35,964 --> 00:22:36,964
Sync: KBLO
