1
00:00:00,731 --> 00:00:02,392
O que é o advogado?

2
00:00:02,766 --> 00:00:06,862
O advogado é a pessoa
que conhece as leis do país.

3
00:00:07,638 --> 00:00:10,732
Estamos jogando dados,
mexendo as nossas peças...

4
00:00:11,174 --> 00:00:12,573
mas se há um problema...

5
00:00:12,876 --> 00:00:16,812
o advogado é o único
que leu as instruções.

6
00:00:18,415 --> 00:00:20,906
Uma coisa divertida
deve ser dizer protesto.

7
00:00:21,184 --> 00:00:22,515
"Protesto!

8
00:00:23,053 --> 00:00:25,248
Protesto, Meritíssimo!"

9
00:00:26,490 --> 00:00:30,654
Protesto é a versão adulta do
"não estou com medo".

10
00:00:34,998 --> 00:00:37,762
O juiz pode
responder duas coisas.

11
00:00:38,068 --> 00:00:42,027
Ele pode dizer "negado",
a versão adulta de "está sim"...

12
00:00:43,573 --> 00:00:47,532
ou pode dizer "mantido",
a versão adulta de "dããã".

13
00:00:53,550 --> 00:00:57,714
Então, você é advogada!
Que tipo de casos você cuida?

14
00:00:58,188 --> 00:01:02,147
Tudo: divórcio, patente,
imigração e naturalização.

15
00:01:02,759 --> 00:01:05,227
Você ensina imigrantes
a agirem naturalmente?

16
00:01:08,165 --> 00:01:10,326
Seus amigos são
tão engraçados assim?

17
00:01:11,034 --> 00:01:14,265
Não, não são engraçados.
Não tenho amigos engraçados.

18
00:01:14,438 --> 00:01:16,633
Eu sou o palhaço.

19
00:01:17,908 --> 00:01:20,308
Já fui legal
de pegar para você.

20
00:01:20,610 --> 00:01:22,737
Voltei há quatro dias.
Quero minha correspondência.

21
00:01:22,946 --> 00:01:25,244
Só tem contas,
revistas e bobagens.

22
00:01:25,515 --> 00:01:27,346
Correspondência é isso...

23
00:01:27,517 --> 00:01:30,418
sem contas, revistas
e bobagens, não tem correio.

24
00:01:31,121 --> 00:01:35,285
- Aqui está meu cartão.
- Foi bom falar com você.

25
00:01:40,464 --> 00:01:42,398
Vocês não vão acreditar.

26
00:01:42,566 --> 00:01:45,865
Eu estava esperando vocês
e uma mulher estava no balcão.

27
00:01:46,036 --> 00:01:47,663
A que acabou de sair?

28
00:01:47,871 --> 00:01:50,999
Começamos a conversar,
ela é advogada.

29
00:01:51,241 --> 00:01:53,539
Tudo o que falei foi engraçado.

30
00:01:53,710 --> 00:01:56,508
Ela riu de tudo que falei,
acha que sou hilário.

31
00:01:57,047 --> 00:01:59,515
De certa forma,
foi bom até demais.

32
00:01:59,683 --> 00:02:03,312
Comecei tão bem que não há
como não baixar a bola agora.

33
00:02:03,520 --> 00:02:05,454
Não tenho saída.

34
00:02:05,856 --> 00:02:08,450
Bom, acho que acabou.

35
00:02:09,159 --> 00:02:11,059
Aquele é o Babu?

36
00:02:11,695 --> 00:02:14,493
É ele! Babu!

37
00:02:15,732 --> 00:02:18,929
- Você conseguiu o emprego.
- Graças a você.

38
00:02:19,269 --> 00:02:21,464
- Não fiz nada.
- Você fez tudo...

39
00:02:21,805 --> 00:02:23,739
me arrumou emprego,
um lugar no seu prédio.

40
00:02:24,041 --> 00:02:26,601
Você é muito bom,
fez tudo por mim.

41
00:02:26,910 --> 00:02:29,208
Eu e minha família
somos muito gratos.

42
00:02:29,713 --> 00:02:33,205
Eu sempre faço isso,
eu começo com tudo...

43
00:02:34,017 --> 00:02:37,248
depois tenho que cair na real,
é aí que tudo se destrói.

44
00:02:38,088 --> 00:02:40,613
Adianta ser verdadeiro?
Só querem caras engraçados!

45
00:02:40,791 --> 00:02:43,760
- Não querem não.
- Querem sim.

46
00:02:43,960 --> 00:02:46,588
Você sempre tem
que dar um grande show.

47
00:02:46,763 --> 00:02:49,857
Tem que estar ligado!
Por que gostariam de mim?

48
00:02:50,033 --> 00:02:53,025
Elas iriam atrás de caras
mais bonitos e com grana.

49
00:02:54,738 --> 00:02:56,433
Então, tenho razão?

50
00:02:56,773 --> 00:03:00,732
- Que bom que está tudo bem.
- Tudo maravilha.

51
00:03:01,011 --> 00:03:03,571
- Eu te vejo lá pelo prédio.
- Dentro do prédio.

52
00:03:05,315 --> 00:03:07,613
- Lembram do Babu Bhatt?
- Quem é ele?

53
00:03:08,185 --> 00:03:11,484
Lembram do restaurante
que abriu na frente do prédio...

54
00:03:11,655 --> 00:03:12,883
que não ia bem?

55
00:03:13,056 --> 00:03:16,184
Aí falei para ele montar
uma coisa mais paquistanesa...

56
00:03:16,393 --> 00:03:18,520
e isso acabou
com o negócio dele?

57
00:03:18,862 --> 00:03:21,422
Vai comigo ao Auto Show?

58
00:03:21,598 --> 00:03:24,158
- Pode levar a correspondência?
- Correspondência?

59
00:03:24,501 --> 00:03:26,867
Peguei suas cartas
enquanto ele viajava.

60
00:03:27,404 --> 00:03:31,170
- Kramer não podia pegar?
- Ele está naquele acampamento!

61
00:03:33,110 --> 00:03:34,873
- Quando ele volta?
- Na segunda!

62
00:03:35,745 --> 00:03:40,079
Kramer foi para um acampamento.
A vida dele é um acampamento.

63
00:03:40,917 --> 00:03:44,114
Deviam pagar para viver
como ele por uma semana.

64
00:03:45,255 --> 00:03:47,746
Não faz nada,
vive achando dinheiro...

65
00:03:48,024 --> 00:03:50,458
come no vizinho
e transa sem namorar.

66
00:03:50,694 --> 00:03:52,491
Isso é um acampamento.

67
00:03:54,131 --> 00:03:57,100
Se vai sair com a advogada,
por que não jantam conosco...

68
00:03:57,267 --> 00:03:59,758
depois podem ir ao Auto Show.

69
00:03:59,936 --> 00:04:02,234
Um pouco de companhia
alivia a pressão.

70
00:04:05,442 --> 00:04:09,640
- Ele não conhece veludo cotelê.
- Vou morrer de rir.

71
00:04:10,914 --> 00:04:12,745
Não conhece veludo cotelê!

72
00:04:13,550 --> 00:04:16,178
É verdade!

73
00:04:22,392 --> 00:04:24,952
Não, acho melhor não.

74
00:04:25,395 --> 00:04:29,092
- Por quê?
- Acho melhor sairmos sozinhos!

75
00:04:29,366 --> 00:04:32,665
E marcar homem a homem
quando pode marcar por zona?

76
00:04:34,337 --> 00:04:38,171
- Ela pode não ficar à vontade.
- Nós somos legais.

77
00:04:38,341 --> 00:04:42,505
- Nós seremos engraçados.
- Acho melhor não.

78
00:04:42,879 --> 00:04:46,371
Se você mudar de idéia,
vamos ao lsabella's às 19h.

79
00:04:46,716 --> 00:04:48,547
Não, não quero ir lá.

80
00:04:48,885 --> 00:04:51,718
- Por quê?
- É muito in!

81
00:04:58,728 --> 00:05:00,059
Excelente.

82
00:05:00,864 --> 00:05:03,526
Como se eu soubesse
do que estou falando.

83
00:05:05,435 --> 00:05:07,869
Brindes me deixam constrangidos.

84
00:05:08,104 --> 00:05:12,507
Mas adoro um brinde,
pego tudo o que me dão.

85
00:05:13,643 --> 00:05:16,373
Aliás, um brinde aos brindes.

86
00:05:26,223 --> 00:05:29,124
O que fazem aqui?
Não odiava o lsabella's?

87
00:05:29,359 --> 00:05:30,621
Eu o convenci.

88
00:05:31,027 --> 00:05:33,723
- E o Auto Show?
- Vamos mais tarde!

89
00:05:33,997 --> 00:05:35,760
Elaine, a fala da modelo.

90
00:05:36,266 --> 00:05:39,599
"A transmissão turbo
oferece poder e prestígio...

91
00:05:39,836 --> 00:05:42,304
para lançá-lo no século XXI."

92
00:05:52,315 --> 00:05:54,545
Cheryl, estes são Elaine e Jerry.

93
00:05:54,884 --> 00:05:57,409
- Muito prazer!
- Sentam com a gente?

94
00:05:57,721 --> 00:06:00,383
- Eles não querem.
- Não tem problema.

95
00:06:01,091 --> 00:06:03,184
Legal, vamos juntar as mesas.

96
00:06:03,426 --> 00:06:07,089
Mas são redondas,
vão formar um oito...

97
00:06:10,400 --> 00:06:14,393
Conte aquela história engraçada,
que estava me contando.

98
00:06:16,273 --> 00:06:20,004
Mas é muito engraçada,
vimos a foto de um taxista...

99
00:06:20,377 --> 00:06:24,370
A gente devia pedir.
O serviço é muito lento.

100
00:06:25,415 --> 00:06:29,579
Posso fazer uma pergunta legal?
Estou sendo processada!

101
00:06:29,986 --> 00:06:30,975
O que houve?

102
00:06:31,921 --> 00:06:36,085
Fui me desculpar com uma virgem,
atravessei a rua fora da faixa...

103
00:06:37,627 --> 00:06:40,460
e acabei derrubando
um entregador de comida.

104
00:06:40,697 --> 00:06:42,961
Ele é chinês?

105
00:06:45,669 --> 00:06:49,264
- Seu sobrenome é Benes?
- Como sabe?

106
00:06:50,340 --> 00:06:51,864
Ping é meu primo.

107
00:06:53,843 --> 00:06:56,403
- Que engraçado.
- Estou cuidando do caso.

108
00:06:58,114 --> 00:07:00,605
- Você é Cheryl Fong?
- Isso mesmo!

109
00:07:01,518 --> 00:07:04,783
Não acredito!
Que coincidência!

110
00:07:07,223 --> 00:07:11,250
Acho que você não tem como
me ajudar a ganhar esse caso.

111
00:07:16,333 --> 00:07:19,200
Podem me dar licença?
Preciso dar um telefonema!

112
00:07:19,803 --> 00:07:22,101
Mande um "oi" para o Ping.

113
00:07:22,405 --> 00:07:25,533
Fale para ele que você
está esclarecendo o caso.

114
00:07:32,482 --> 00:07:34,109
O que estão fazendo?

115
00:07:35,318 --> 00:07:37,616
- Isso não é bom!
- Qual é o problema?

116
00:07:37,787 --> 00:07:40,984
- Não é legal sentarem aqui!
- Por que não?

117
00:07:41,224 --> 00:07:43,692
Se você for engraçado,
ele perde a graça.

118
00:07:44,060 --> 00:07:45,357
Biff...

119
00:07:47,464 --> 00:07:50,456
- Está preocupado com isso?
- Claro que não!

120
00:07:50,734 --> 00:07:52,827
E daí se eu sou engraçado?

121
00:07:53,069 --> 00:07:56,163
Para ele, se a mulher vir
um show melhor que o dele...

122
00:07:56,406 --> 00:07:59,705
ela vai sair do show dele
para ver o outro.

123
00:08:00,543 --> 00:08:04,070
- Devemos ir embora?
- Não precisa ser tão engraçado!

124
00:08:04,381 --> 00:08:07,646
Vai morrer se não for
engraçado o tempo todo?

125
00:08:07,951 --> 00:08:11,648
Ela me acha engraçado!
O que eu vou ser agora?

126
00:08:11,921 --> 00:08:15,516
Um baixinho careca
não tão engraçado assim.

127
00:08:17,660 --> 00:08:21,323
Isso é ridículo!
Podemos sentar ali?

128
00:08:21,765 --> 00:08:24,165
Eu não ligo
se não for engraçado.

129
00:08:24,534 --> 00:08:27,332
- Não mesmo?
- Posso controlar isso!

130
00:08:27,871 --> 00:08:30,863
Se liga, você não consegue
não ser engraçado.

131
00:08:31,341 --> 00:08:33,138
Claro que consigo!
Estou sendo engraçado?

132
00:08:34,144 --> 00:08:37,636
- Um pouco!
- Isso é engraçado?

133
00:08:39,883 --> 00:08:42,545
- George, isso é engraçado?
- É, sim!

134
00:08:45,088 --> 00:08:48,114
E você também podia
ser menos engraçadinha.

135
00:08:56,800 --> 00:08:58,791
Bem-vinda de volta.

136
00:09:00,503 --> 00:09:03,768
É aniversário da minha tia.
Ela liga muito para isso.

137
00:09:04,174 --> 00:09:06,233
Ninguém gosta de envelhecer.

138
00:09:06,609 --> 00:09:10,602
Aniversários são um símbolo
de mais um ano que se passou...

139
00:09:11,448 --> 00:09:13,780
e do pouco que crescemos.

140
00:09:14,451 --> 00:09:18,148
Não importa o quanto queiramos
que uma pessoa melhor apareça...

141
00:09:18,488 --> 00:09:21,048
com o apagar das velas,
ela não está lá.

142
00:09:22,225 --> 00:09:25,956
Por toda nossa vida patética...

143
00:09:27,664 --> 00:09:31,566
seremos assim até o amargo fim,
inevitavelmente.

144
00:09:33,369 --> 00:09:36,805
Feliz aniversário? Nem tanto.

145
00:09:39,809 --> 00:09:42,243
Que cara engraçado!

146
00:09:45,915 --> 00:09:50,477
- Toma, assim me livro disso.
- Obrigado, já estava na hora.

147
00:09:51,488 --> 00:09:57,222
Se liga, Cheryl convenceu Ping
a retirar o processo contra mim.

148
00:09:57,560 --> 00:10:01,428
Retirar o processo? Parabéns,
vai economizar uma boa gana.

149
00:10:01,898 --> 00:10:04,389
O advogado ia me cobrar
uma fortuna.

150
00:10:05,201 --> 00:10:09,035
Nascimento do filho
do Arnie e da Joy Harris.

151
00:10:11,574 --> 00:10:14,202
Ouviu? Adivinha quem voltou.

152
00:10:17,547 --> 00:10:20,209
Achei que só ia
voltar na segunda.

153
00:10:23,553 --> 00:10:26,920
O acampamento acabou
um pouco antes.

154
00:10:28,224 --> 00:10:29,452
Por quê?

155
00:10:29,692 --> 00:10:33,628
- Houve um incidente!
- O que aconteceu?

156
00:10:33,997 --> 00:10:37,091
Dei um soco no Mickey Mantle.

157
00:10:38,635 --> 00:10:42,469
Bati nele, ele foi para o hospital
e cancelaram o resto da semana.

158
00:10:43,606 --> 00:10:46,268
- Você bateu em quem?
- Mickey Mantle!

159
00:10:48,044 --> 00:10:50,706
- O que aconteceu?
- Estávamos jogando...

160
00:10:50,980 --> 00:10:54,347
eu estava arremessando,
estava jogando muito bem.

161
00:10:55,018 --> 00:10:59,045
Joe Pepitone estava lá,
ocupando espaço na base.

162
00:10:59,689 --> 00:11:00,883
Joe Pepitone...

163
00:11:01,124 --> 00:11:03,490
Joe Pepitone ou não,
aquela base era minha.

164
00:11:03,993 --> 00:11:07,087
Eu joguei bem fechado...

165
00:11:07,263 --> 00:11:10,198
raspou no queixo dele,
ele caiu sentado.

166
00:11:10,366 --> 00:11:13,028
Preciso intimidar,
quando estou jogando.

167
00:11:13,236 --> 00:11:16,000
No outro arremesso,
ele estava no mesmo lugar.

168
00:11:17,106 --> 00:11:18,801
Tive que empurrá-lo.

169
00:11:20,109 --> 00:11:21,872
Você o empurrou?

170
00:11:22,145 --> 00:11:25,273
Ele largou o bastão
e veio para cima de mim.

171
00:11:25,615 --> 00:11:27,776
Os dois bancos esvaziaram.

172
00:11:28,117 --> 00:11:31,985
O pessoal do acampamento
e os antigos Yankees brigaram.

173
00:11:32,322 --> 00:11:37,157
Enquanto tentava separar
uma das brigas, me puxaram...

174
00:11:37,493 --> 00:11:39,825
eu virei e acertei
o cara em cheio.

175
00:11:40,530 --> 00:11:43,363
Fui ver... e era o Mickey.

176
00:11:45,301 --> 00:11:48,270
- Pus o cara para dormir.
- Isso é incrível.

177
00:11:49,005 --> 00:11:51,599
Deixem-me em paz,
não podem fazer isso.

178
00:11:51,941 --> 00:11:54,432
- O que é isso?
- O que estão fazendo?

179
00:11:54,777 --> 00:11:58,178
lsso não está certo,
estão cometendo um engano.

180
00:11:58,448 --> 00:12:00,848
Babu! Eu já volto.

181
00:12:01,918 --> 00:12:06,548
Hank Bauer gritava: "Mickey!
O que você fez? Você o matou!"

182
00:12:08,324 --> 00:12:11,225
- O que você fez?
- Dei o fora de lá!

183
00:12:12,428 --> 00:12:15,397
- Levaram o Babu!
- Levaram o Babu?

184
00:12:15,565 --> 00:12:17,829
O pessoal da imigração,
o visto dele venceu.

185
00:12:18,167 --> 00:12:22,297
Estava tudo tão bem com ele.
Ele tinha apartamento, emprego.

186
00:12:22,672 --> 00:12:24,731
- Que pena!
- Jerry!

187
00:12:26,809 --> 00:12:28,777
Ajude-me!

188
00:12:29,245 --> 00:12:33,841
Eu vou te ajudar,
Babu, não se preocupe.

189
00:12:34,984 --> 00:12:39,819
Hank Bauer saiu atrás de mim,
tropeçou e caiu no Clete Boyer.

190
00:12:41,791 --> 00:12:43,122
O que foi?

191
00:12:43,493 --> 00:12:45,825
- Isso é interessante!
- O que é?

192
00:12:46,162 --> 00:12:48,323
Uma carta da imigração...

193
00:12:48,665 --> 00:12:52,328
é o formulário para renovação
do visto do Babu.

194
00:12:54,337 --> 00:12:58,501
- Devem ter posto na minha caixa!
- Ele não precisa disso?

195
00:13:08,184 --> 00:13:11,176
Se tivesse me dado logo,
nada disso teria acontecido.

196
00:13:11,521 --> 00:13:14,649
- Devia ter ido pegar em casa!
- Estou sendo engraçado agora?

197
00:13:14,924 --> 00:13:18,121
- Não está sendo engraçado.
- Nem sempre sou engraçado.

198
00:13:19,562 --> 00:13:21,792
George, olha,
não estou sendo engraçado.

199
00:13:21,964 --> 00:13:23,693
E também não foi, ontem...

200
00:13:24,333 --> 00:13:27,564
você nos deprimiu tanto
que ela pediu para ir para casa.

201
00:13:28,337 --> 00:13:31,864
Preciso falar com a Cheryl.
Babu precisa de um advogado.

202
00:13:32,208 --> 00:13:35,575
- Tem um milhão de advogados.
- É uma das coisas que ela faz.

203
00:13:36,946 --> 00:13:39,608
Falou, mas nada de gracinha.
Seja como ontem.

204
00:13:40,283 --> 00:13:42,979
- Quer parar com isso?
- Por favor!

205
00:13:43,453 --> 00:13:46,513
- Quanto tempo isso vai durar?
- Até eu me sentir à vontade!

206
00:13:46,923 --> 00:13:50,188
- Quando vai ser isso?
- Depois da consumação!

207
00:13:51,461 --> 00:13:52,951
Consumação?

208
00:13:53,396 --> 00:13:56,058
Acho que não tem
o material necessário.

209
00:14:00,837 --> 00:14:03,931
Tenho um amigo na imigração,
que me deve um favor.

210
00:14:04,407 --> 00:14:05,806
Você tem sorte.

211
00:14:10,780 --> 00:14:13,271
Que ótimo, obrigado.

212
00:14:14,650 --> 00:14:16,641
Você é muito sério, não é?

213
00:14:18,621 --> 00:14:22,284
Tanta gente sofrendo no mundo,
tanta gente infeliz.

214
00:14:23,059 --> 00:14:25,459
Não parece justo ser alegre.

215
00:14:33,603 --> 00:14:34,934
Entendo.

216
00:14:35,872 --> 00:14:38,705
- Acho que está coalhado.
- Eu não ligo.

217
00:14:42,044 --> 00:14:43,773
Você nunca ri?

218
00:14:44,680 --> 00:14:48,411
Não. Às vezes, na banheira.

219
00:14:50,486 --> 00:14:53,944
Que triste!
O que você faz?

220
00:14:54,423 --> 00:14:55,890
Sou comediante.

221
00:14:58,628 --> 00:15:01,859
Deixe que eu pago,
você tem sido muito prestativa.

222
00:15:05,768 --> 00:15:08,965
- Vamos ver o Babu agora?
- Só vou pagar!

223
00:15:10,373 --> 00:15:12,841
Vou cumprimentar a Cheryl.

224
00:15:13,843 --> 00:15:18,678
Muito obrigada por ter convencido
Ping a retirar o processo.

225
00:15:19,081 --> 00:15:22,278
Vocês foram tão legais,
eu não pude continuar...

226
00:15:22,585 --> 00:15:25,179
mas você ia pagar
uma nota preta.

227
00:15:28,124 --> 00:15:30,319
- Está brincando?
- Não!

228
00:15:42,939 --> 00:15:45,840
- Lembra da Elaine?
- Claro!

229
00:15:47,610 --> 00:15:50,738
- Que bom que vieram!
- Babu!

230
00:15:51,380 --> 00:15:52,847
Os dois são muito gentis.

231
00:15:53,783 --> 00:15:56,843
- Bom, a gente tenta.
- A gente faz o que pode.

232
00:15:58,054 --> 00:16:01,217
O problema é que não recebi
os papéis para renovar o visto.

233
00:16:01,457 --> 00:16:05,723
- Eu estava esperando.
- É o seguinte.

234
00:16:06,262 --> 00:16:09,561
Eu passei duas semanas fora,
fazendo shows.

235
00:16:09,932 --> 00:16:12,423
Shows! Você é muito engraçado.

236
00:16:12,869 --> 00:16:16,361
Elaine pegou minhas cartas,
enquanto estive fora.

237
00:16:16,606 --> 00:16:19,200
Aquela caixa enche logo.

238
00:16:19,408 --> 00:16:21,535
Eu sei: guia da TV, revistas.

239
00:16:21,777 --> 00:16:24,439
Eu teria pego,
sua caixa é do lado da minha.

240
00:16:24,680 --> 00:16:26,841
- Não quis aborrecer.
- Que nada.

241
00:16:27,183 --> 00:16:29,981
Você me deu emprego,
apartamento, é muito bom.

242
00:16:30,553 --> 00:16:32,180
Depois que te levaram...

243
00:16:32,421 --> 00:16:38,519
eu percebi que colocaram
seu formulário na minha caixa.

244
00:16:38,995 --> 00:16:40,053
Como é?

245
00:16:40,429 --> 00:16:43,592
Eu cheguei há uma semana,
mas ela só me deu tudo ontem...

246
00:16:43,833 --> 00:16:46,825
mesmo eu tendo pedido
várias vezes para ela.

247
00:16:47,803 --> 00:16:51,068
Mas ele podia ter ido
buscar na minha casa.

248
00:16:51,474 --> 00:16:53,806
- Estava com você?
- Não exatamente!

249
00:16:54,010 --> 00:16:55,477
- Eu te mato!
- E ela?

250
00:16:55,845 --> 00:16:57,904
- Mato os dois!
- Babu!

251
00:16:58,948 --> 00:17:02,281
Você é um homem
muito mau e folgado.

252
00:17:02,618 --> 00:17:06,611
Vou consertar, uma advogada
conhece o pessoal da imigração.

253
00:17:06,889 --> 00:17:11,451
Vão acertar as coisas,
está tudo encaminhado.

254
00:17:11,961 --> 00:17:15,658
- Está tudo encaminhado?
- As coisas estão acontecendo!

255
00:17:19,468 --> 00:17:22,266
- Jerry?
- Estou atraída por ele!

256
00:17:22,705 --> 00:17:24,969
Acha que ele é assim?

257
00:17:25,374 --> 00:17:29,811
Não tem nada a ver.
Ele é engraçado.

258
00:17:30,146 --> 00:17:33,638
- Ele nunca disse nada engraçado.
- Ele é muito engraçado.

259
00:17:34,650 --> 00:17:40,282
- Ele é melancólico e perturbado!
- Melancólico e perturbado?

260
00:17:41,457 --> 00:17:44,483
Sua vida gira em torno
do Super-Homem e cereais.

261
00:17:45,227 --> 00:17:46,751
Que tipo de amigo é você?

262
00:17:47,129 --> 00:17:50,656
Eu o convenci a agir assim
para você me achar engraçado.

263
00:17:51,133 --> 00:17:55,126
Esse é meu nível de perturbação!
Quer gente perturbada?

264
00:17:55,438 --> 00:17:58,100
Não se acha doença assim,
em qualquer lugar.

265
00:17:58,374 --> 00:18:02,674
Acha que isso dá em árvores?
Ninguém é mais doente que eu!

266
00:18:02,845 --> 00:18:04,904
Ele está fingindo.
Eu sou a peça genuína.

267
00:18:05,081 --> 00:18:08,847
- Foi tudo interpretação?
- Sim, eu que o meti nessa...

268
00:18:09,085 --> 00:18:12,987
porque sou maluco,
eu preciso de ajuda.

269
00:18:15,725 --> 00:18:19,126
- Preciso ir embora!
- Posso te ligar depois?

270
00:18:19,729 --> 00:18:21,321
Por favor, não.

271
00:18:21,831 --> 00:18:23,628
Mas eu sou perturbado...

272
00:18:24,000 --> 00:18:26,230
sou deprimido,
sou inadequado.

273
00:18:26,602 --> 00:18:28,729
Eu tenho de tudo!

274
00:18:32,308 --> 00:18:35,141
E o Babu? Por que não voltou?

275
00:18:35,578 --> 00:18:37,170
Sei lá, não entendo...

276
00:18:37,513 --> 00:18:40,846
Cheryl devia estar vendo isso.
Ele já devia ter voltado.

277
00:18:42,952 --> 00:18:44,783
- George.
- Pode subir.

278
00:18:47,356 --> 00:18:48,755
Babu deve ter voltado.

279
00:18:49,125 --> 00:18:51,389
- Onde está o Babu?
- Está no Paquistão!

280
00:18:51,794 --> 00:18:53,728
- Quem é você?
- Sou irmão dele!

281
00:18:54,130 --> 00:18:56,462
Ele conhecia uma advogada,
ia dar tudo certo.

282
00:18:56,799 --> 00:18:58,460
A advogada fez o que pôde.

283
00:18:58,801 --> 00:19:01,463
Então onde está o Babu?
O que houve com o Babu?

284
00:19:01,871 --> 00:19:03,498
Mostre-me o Babu!

285
00:19:05,474 --> 00:19:07,101
Snapple?

286
00:19:09,311 --> 00:19:11,506
Tem muito gosto de fruta.

287
00:19:15,451 --> 00:19:16,679
O que houve?

288
00:19:17,053 --> 00:19:19,385
Cheryl não ia ajudar
Babu com o visto?

289
00:19:19,688 --> 00:19:20,985
Ela não ajudou?

290
00:19:21,323 --> 00:19:23,518
- Onde está ele?
- Paquistão!

291
00:19:26,228 --> 00:19:27,559
Como assim?

292
00:19:29,231 --> 00:19:32,132
Ontem ela me disse
que gostava de você...

293
00:19:32,635 --> 00:19:37,072
da sua versão perturbada.
Tive que contar a verdade.

294
00:19:37,773 --> 00:19:39,570
Fez o Babu ser deportado!

295
00:19:40,076 --> 00:19:42,840
Você que não deu
o formulário para ele.

296
00:19:43,012 --> 00:19:44,502
Porque ela estava
com minhas cartas.

297
00:19:44,914 --> 00:19:47,906
Eu não teria que pegá-las se ele
não tivesse ido para o acampamento.

298
00:19:48,317 --> 00:19:50,808
Fui ao restaurante
do Mickey Mantle.

299
00:19:51,320 --> 00:19:55,518
- Como pôde ir lá?
- Tinha que me desculpar!

300
00:19:55,891 --> 00:19:58,724
Bati no Mickey Mantle,
meu ídolo.

301
00:19:59,161 --> 00:20:02,187
- Isso estava me corroendo!
- O que aconteceu?

302
00:20:02,364 --> 00:20:05,197
Eu ajoelhei e disse:
"Mickey, bate em mim.

303
00:20:05,534 --> 00:20:07,468
Eu imploro, bate em mim.

304
00:20:07,970 --> 00:20:10,029
Eu te amo, Mickey."

305
00:20:11,040 --> 00:20:12,268
E o que ele fez?

306
00:20:12,675 --> 00:20:14,939
Eles me pegaram pela calça...

307
00:20:15,511 --> 00:20:18,412
e me atiraram
em cima de um cavalo.

308
00:20:21,684 --> 00:20:24,118
É minha comida chinesa.

309
00:20:25,054 --> 00:20:30,185
Ping, muito obrigada por ter
retirado o processo contra mim.

310
00:20:30,593 --> 00:20:31,855
Não mais.

311
00:20:32,394 --> 00:20:35,454
Cheryl me ligou ontem.
O processo voltou.

312
00:20:35,898 --> 00:20:37,092
Por quê?

313
00:20:37,500 --> 00:20:39,627
Ela chamou vocês de mentirosos.

314
00:20:39,969 --> 00:20:43,530
Acha que ela é boazinha?
Espere para vê-la no tribunal!

315
00:20:44,006 --> 00:20:45,337
Ela é um tubarão...

316
00:20:45,774 --> 00:20:47,537
"A Exterminadora".

317
00:20:47,977 --> 00:20:49,808
Nunca perde um caso...

318
00:20:50,613 --> 00:20:54,413
e vocês a deixaram brava,
ela duplicou a indenização.

319
00:20:54,917 --> 00:20:57,852
Hasta la vista, baby.

320
00:21:04,793 --> 00:21:07,284
A amiga tinha a carta,
mas não deu para ele.

321
00:21:07,830 --> 00:21:11,163
Ele foi me visitar e disse
que uma advogada ia ajudar...

322
00:21:11,400 --> 00:21:13,334
que estava tudo encaminhado.

323
00:21:13,669 --> 00:21:18,368
Mas não tinha nada,
então me mandaram de volta.

324
00:21:19,542 --> 00:21:23,774
É uma história terrível!
O que vai fazer?

325
00:21:24,580 --> 00:21:30,519
Vou economizar cada rupia,
para um dia voltar para os EUA...

326
00:21:30,986 --> 00:21:34,820
e quando eu conseguir isso,
vou me vingar desse homem.

327
00:21:35,257 --> 00:21:38,488
Não consigo me esquecer dele,
ele me assombra.

328
00:21:39,295 --> 00:21:42,128
É um homem muito mau...

329
00:21:42,498 --> 00:21:45,831
um homem muito,
muito mau.

330
00:21:46,235 --> 00:21:47,998
Sou a favor da imigração.

331
00:21:48,270 --> 00:21:50,295
Mas aquela placa
na Estátua da Liberdade...

332
00:21:50,573 --> 00:21:53,337
"Dêem seus pobres e cansados"?

333
00:21:53,676 --> 00:21:56,668
Podia ser: "As portas estão
abertas, dêem o que tiverem."

334
00:21:57,479 --> 00:22:01,313
Precisa pedir os piores?

335
00:22:01,784 --> 00:22:05,481
Por que não dizer: "Dêem
os tristes, lentos, feios...

336
00:22:05,754 --> 00:22:08,450
os que não sabem dirigir,
os que não se adaptam...

337
00:22:08,724 --> 00:22:11,921
os que não ficam em fila,
que não sabem estacionar...

338
00:22:12,127 --> 00:22:16,291
se espirrarem muito,
se tiverem letra feia...

339
00:22:16,565 --> 00:22:20,524
os que não retornam ligações,
têm caspa, comida nos dentes...

340
00:22:20,836 --> 00:22:23,168
se tiverem pouco crédito,
se não tiverem crédito...

341
00:22:23,439 --> 00:22:25,873
se tiverem esquecido
de barbear uma parte.

342
00:22:26,242 --> 00:22:29,643
Qualquer disfunção,
defeito, porcaria...

343
00:22:29,912 --> 00:22:34,246
que por ventura você consiga
reunir, mande. Nós os queremos.

344
00:22:34,247 --> 00:22:35,247
Sync: KBLO

