1
00:00:00,801 --> 00:00:07,707
Estou cansado de fingir que
estou animado nos aniversários.

2
00:00:07,875 --> 00:00:12,869
Quantas vezes nós precisamos
comemorar que a pessoa nasceu?

3
00:00:13,213 --> 00:00:18,048
Você apenas não morreu
durante doze meses. Só isso.

4
00:00:18,452 --> 00:00:22,411
E a astrologia diz as pessoas
que fazem aniversário com você.

5
00:00:22,790 --> 00:00:24,690
É sempre um grupo estranho...

6
00:00:24,958 --> 00:00:27,426
Ed Asner, Elijah Muhammed...

7
00:00:33,600 --> 00:00:37,730
Eu não quero viver!
Eu não quero viver!

8
00:00:38,539 --> 00:00:40,336
Por minha causa?

9
00:00:41,175 --> 00:00:45,236
Quem morre por minha causa?
Eu não sou nada!

10
00:00:45,913 --> 00:00:49,872
- Não, você é tudo.
- Você consegue coisa melhor.

11
00:00:50,417 --> 00:00:54,683
É só jogar uma moeda
pela janela e atinge alguém.

12
00:00:55,222 --> 00:00:58,988
- Você é bom, você é bom.
- Eu sou mau, eu sou mau.

13
00:00:59,359 --> 00:01:00,951
Você está acabando comigo!

14
00:01:01,595 --> 00:01:05,463
O que eu podia fazer?
Ela ameaçou se matar!

15
00:01:06,200 --> 00:01:07,531
Por você?

16
00:01:09,403 --> 00:01:11,564
É tão inconcebível assim?

17
00:01:13,974 --> 00:01:17,137
Eu queria falar com Sharon.
Ela trabalha no jornal da NYU.

18
00:01:17,411 --> 00:01:20,403
Aqui é Jerry Seinfeld.
Ela ia me entrevistar hoje.

19
00:01:20,948 --> 00:01:23,041
O que você vai dar
para ele de aniversário?

20
00:01:23,450 --> 00:01:25,281
- Um presentão!
- O quê?

21
00:01:25,686 --> 00:01:27,916
Dois ingressos para
Gatões e Gatinhas.

22
00:01:28,388 --> 00:01:31,482
É um bom presente.
Ele pode me levar.

23
00:01:32,359 --> 00:01:34,452
Não, eu vou com ele.

24
00:01:35,896 --> 00:01:38,831
- O que você comprou?
- Um telefone de duas linhas!

25
00:01:39,466 --> 00:01:40,694
Legal.

26
00:01:41,235 --> 00:01:42,793
Incrível. Ela não está.

27
00:01:43,203 --> 00:01:45,899
- Onde ela trabalha?
- No jornal da NYU!

28
00:01:46,206 --> 00:01:49,801
Está se formando em jornalismo.
Nunca foi a um show de comédia.

29
00:01:50,077 --> 00:01:52,637
- Nunca me viu!
- Nunca viu você?

30
00:01:53,747 --> 00:01:54,941
Que inveja dela.

31
00:01:56,917 --> 00:01:59,579
Você tem melhorado
o seu senso de humor.

32
00:02:01,188 --> 00:02:02,212
Verdade?

33
00:02:02,689 --> 00:02:06,181
Quem você acha que é
o líder mundial mais feio?

34
00:02:06,527 --> 00:02:08,825
- Da história?
- Sim!

35
00:02:09,363 --> 00:02:12,423
Não há dúvida, é Brezhnev.

36
00:02:12,900 --> 00:02:15,300
Sei lá. Já viu De Gaulle?

37
00:02:15,802 --> 00:02:18,532
Lyndon Johnson era mais feio.

38
00:02:19,039 --> 00:02:22,372
Golda Meir ganha de todos.

39
00:02:24,144 --> 00:02:25,509
Golda Meir. Boa.

40
00:02:27,814 --> 00:02:29,304
Vem cá.

41
00:02:30,250 --> 00:02:33,481
As duas garotas aí atrás
estão ouvindo o nosso papo.

42
00:02:36,657 --> 00:02:39,490
E daí que vocês
são homossexuais?

43
00:02:41,728 --> 00:02:45,721
Deviam sair do armário
e assumir que são gays.

44
00:02:49,169 --> 00:02:50,397
O que me diz?

45
00:02:52,506 --> 00:02:55,805
Você sabe que é
o único que já amei.

46
00:02:56,310 --> 00:02:57,641
Qual é o seu problema?

47
00:02:57,911 --> 00:03:00,971
- Vai, continua.
- Não vou continuar.

48
00:03:01,448 --> 00:03:04,713
Queria ver você
em Berlim, em 1939...

49
00:03:05,085 --> 00:03:07,280
"Vai, continua".

50
00:03:08,222 --> 00:03:10,520
- Não é divertido.
- Eu vivo ouvindo isso.

51
00:03:10,857 --> 00:03:12,916
- O quê?
- Acham que sou gay!

52
00:03:13,227 --> 00:03:14,956
Já me perguntaram isso.

53
00:03:15,229 --> 00:03:17,891
Porque sou solteiro,
magro e limpinho.

54
00:03:20,234 --> 00:03:24,034
- E se dá bem com as mulheres.
- Isso me deixa de fora.

55
00:03:27,241 --> 00:03:29,072
Jerry, é Sharon, da NYU...

56
00:03:29,376 --> 00:03:33,642
estou aqui na lanchonete.
Acho que nos desencontramos.

57
00:03:34,081 --> 00:03:35,878
- Eu vou ao banheiro.
- Eu também.

58
00:03:36,416 --> 00:03:39,283
Vou ficar mais um pouco.
Ligo mais tarde.

59
00:03:50,297 --> 00:03:54,131
Pensei em um nome para mim,
se eu virar ator pornô.

60
00:03:56,737 --> 00:03:58,500
Buck Naked?

61
00:04:01,408 --> 00:04:02,602
Como adivinhou?

62
00:04:03,977 --> 00:04:06,309
Você me disse,
há dois meses.

63
00:04:07,147 --> 00:04:10,981
Responda uma coisa:
O que acha desta blusa?

64
00:04:15,355 --> 00:04:16,845
Allison comprou para mim.

65
00:04:20,527 --> 00:04:23,155
- Como vai sair dessa?
- Sei lá!

66
00:04:23,530 --> 00:04:25,998
Vou ter que esperar ela morrer.

67
00:04:30,137 --> 00:04:32,469
- Sharon.
- Pode subir.

68
00:04:32,806 --> 00:04:34,000
Quem é?

69
00:04:34,408 --> 00:04:37,639
É a repórter da NYU.
Vai fazer a entrevista aqui.

70
00:04:37,811 --> 00:04:39,711
Assim, não nos desencontramos.

71
00:04:39,880 --> 00:04:41,905
- Quer que eu fique?
- Tudo bem!

72
00:04:47,187 --> 00:04:48,882
Eu sou Sharon.

73
00:04:49,122 --> 00:04:50,612
Eu sou Jerry.

74
00:04:51,525 --> 00:04:54,426
- Algum problema?
- Nada!

75
00:04:54,895 --> 00:04:57,921
- Já nos conhecemos?
- Não tenho certeza!

76
00:04:58,865 --> 00:05:02,494
Você não me é estranha!
Por que não entra?

77
00:05:02,669 --> 00:05:05,604
- George...
- Muito prazer.

78
00:05:05,806 --> 00:05:09,503
- Ele pode ficar?
- Também quero falar com ele!

79
00:05:16,483 --> 00:05:17,541
Algum problema?

80
00:05:17,818 --> 00:05:22,653
Detesto minha voz gravada.
Fica tão fininha.

81
00:05:24,758 --> 00:05:27,124
- Vamos começar?
- Claro!

82
00:05:28,061 --> 00:05:31,360
Você é só comediante
ou você faz outra coisa?

83
00:05:31,565 --> 00:05:36,400
- Estamos escrevendo um piloto!
- Então, também trabalham juntos?

84
00:05:39,940 --> 00:05:41,202
Lavou essa pêra?

85
00:05:42,943 --> 00:05:45,741
- Lavei.
- Parece que não foi lavada.

86
00:05:47,180 --> 00:05:48,738
Então, lave.

87
00:05:50,350 --> 00:05:52,784
Viu como ele fala comigo?

88
00:05:57,357 --> 00:06:00,224
Você devia ver como
meu namorado fala comigo.

89
00:06:01,094 --> 00:06:02,686
Como é?

90
00:06:04,798 --> 00:06:07,426
Responda-me uma coisa:
O que você acha desta blusa?

91
00:06:07,968 --> 00:06:11,495
- É legal.
- Jerry não gostou.

92
00:06:13,073 --> 00:06:16,839
- Eu não falei isso.
- Falou que não gostou.

93
00:06:17,177 --> 00:06:20,510
E daí se não gostei?
lsso é o fim do mundo?

94
00:06:20,914 --> 00:06:25,613
- Como se conheceram?
- No vestiário da escola!

95
00:06:27,020 --> 00:06:30,353
Foi na aula de ginástica.
Eu estava subindo na corda...

96
00:06:30,524 --> 00:06:32,458
e ele estava me olhando.

97
00:06:32,926 --> 00:06:35,986
Eu ficava caindo
e queimando as coxas...

98
00:06:36,596 --> 00:06:39,895
Por fim, caí na cabeça dele.

99
00:06:42,402 --> 00:06:46,202
- Somos íntimos desde então!
- Vocês moram juntos?

100
00:06:46,873 --> 00:06:49,239
- Se moramos juntos?
- Eu tenho a minha casa!

101
00:06:50,177 --> 00:06:53,010
- Os seus pais sabem?
- Sabem do quê?

102
00:06:53,380 --> 00:06:56,008
Os meus pais?
Não sabem de nada!

103
00:06:58,852 --> 00:07:02,811
Você estava na lanchonete.
Sabia que a conhecia.

104
00:07:05,091 --> 00:07:07,855
- Acho que já vou indo.
- Foi tudo um mal-entendido.

105
00:07:08,361 --> 00:07:11,592
Nós fizemos de brincadeira.
Sabíamos que estava ouvindo...

106
00:07:11,898 --> 00:07:14,230
Foi de propósito.
Nós não somos gays.

107
00:07:14,768 --> 00:07:17,396
- Mas nada contra.
- Nada.

108
00:07:17,637 --> 00:07:19,502
- Tudo bem ser gay.
- Claro.

109
00:07:19,739 --> 00:07:21,832
- Eu tenho amigos gays.
- Meu pai é gay.

110
00:07:23,376 --> 00:07:25,936
- Eu sei o que eu ouvi.
- Foi brincadeira.

111
00:07:26,279 --> 00:07:30,010
Quer fazer sexo comigo já?
Vamos lá!

112
00:07:32,619 --> 00:07:34,678
Vamos lá, baby!

113
00:07:37,157 --> 00:07:39,785
Vamos!
Não vamos fazer sauna?

114
00:07:41,895 --> 00:07:44,523
Não, nada de sauna.

115
00:07:44,998 --> 00:07:47,398
E vou ficar pelado lá sozinho?

116
00:07:48,168 --> 00:07:49,430
Foi culpa sua.

117
00:07:49,769 --> 00:07:53,500
- Eu posso falar com ela.
- Acho melhor não.

118
00:07:53,840 --> 00:07:56,968
Você sabe. Eu entro
e resolvo o problema.

119
00:07:58,745 --> 00:08:00,508
Ela disse que ia pensar.

120
00:08:00,680 --> 00:08:04,377
E daí se publicar?
É o jornal da faculdade!

121
00:08:06,019 --> 00:08:07,543
Por que não tira o casaco?

122
00:08:07,954 --> 00:08:09,751
- Estou bem.
- Vou ligar para ela.

123
00:08:12,959 --> 00:08:14,984
Parabéns, amigo!

124
00:08:16,029 --> 00:08:18,896
- Hoje não é meu aniversário.
- Eu discordo.

125
00:08:20,333 --> 00:08:24,895
- Eu sei quando é meu aniversário.
- Mas pode estar enganado.

126
00:08:27,908 --> 00:08:29,466
Vai ver é meu aniversário.

127
00:08:31,411 --> 00:08:35,677
- Quer tirar esse casaco?
- Deixa-me em paz com o casaco!

128
00:08:36,516 --> 00:08:39,644
Olha, um telefone de duas linhas!

129
00:08:41,688 --> 00:08:45,954
Legal, agora posso atender
duas chamadas ao mesmo tempo.

130
00:08:46,326 --> 00:08:49,557
- É um telefone de duas linhas.
- Estou vendo.

131
00:08:50,630 --> 00:08:53,224
- Também comprei um!
- Aonde vai?

132
00:08:53,800 --> 00:08:55,700
Devolver uma coisa.

133
00:08:57,370 --> 00:09:01,568
Deu linha. Vai ser
a ligação inaugural.

134
00:09:02,008 --> 00:09:05,034
- Quero ser o primeiro.
- Vai para casa. Eu te ligo.

135
00:09:13,553 --> 00:09:17,250
- Está funcionando. Legal.
- Feliz aniversário, amigão.

136
00:09:17,691 --> 00:09:21,127
Tem alguém na outra linha.
Conversamos depois.

137
00:09:22,762 --> 00:09:24,821
Jerry, é Sharon, da N YU.

138
00:09:25,599 --> 00:09:29,467
Liguei para dizer
que não vou publicar a história.

139
00:09:29,836 --> 00:09:34,535
Muito obrigado, ótimo.
Tem alguém na outra linha.

140
00:09:37,410 --> 00:09:41,369
Tudo bem? Estou com
a jornalista na outra linha.

141
00:09:41,715 --> 00:09:43,205
O que ela disse?

142
00:09:43,450 --> 00:09:48,353
Que não vai publicar a história.
Acho que a enganamos.

143
00:09:48,989 --> 00:09:50,513
Espere um pouco.

144
00:09:51,524 --> 00:09:56,461
Sharon, alô? Você está aí?

145
00:09:58,765 --> 00:10:00,596
- Voltei.
- Sabe...

146
00:10:01,167 --> 00:10:03,635
eu o ouvi,
na outra linha.

147
00:10:12,145 --> 00:10:13,578
O que está dizendo?

148
00:10:13,913 --> 00:10:16,279
Ouvi: "Sharon, você está aí?"

149
00:10:17,417 --> 00:10:21,285
- Você me ouviu na outra linha?
- Ouvi tudo!

150
00:10:21,655 --> 00:10:25,386
- Pode ter caído a linha.
- Ou ouviu o que você disse.

151
00:10:26,626 --> 00:10:29,151
Vou ligar para o Kramer
e ver se ele ouve algo.

152
00:10:34,934 --> 00:10:36,697
Acho que temos um problema.
Espere.

153
00:10:37,337 --> 00:10:39,737
"Acho que temos um problema.
Espere."

154
00:10:41,808 --> 00:10:43,742
Esse telefone é uma porcaria!

155
00:10:44,644 --> 00:10:48,842
- "Esse telefone é uma porcaria!"
- O que vamos fazer?

156
00:10:49,215 --> 00:10:52,082
Ela acha que somos gays.
Nada contra.

157
00:10:52,452 --> 00:10:56,115
Claro, a opção sexual
de cada um é particular.

158
00:11:00,393 --> 00:11:02,793
Elaine, certo? Muito prazer.

159
00:11:03,163 --> 00:11:04,790
Obrigada por me receber.

160
00:11:05,198 --> 00:11:07,462
- Quer se sentar?
- Obrigada!

161
00:11:08,001 --> 00:11:10,128
Por que não tira o casaco?

162
00:11:13,339 --> 00:11:15,432
Ela insistiu
que eu tirasse o casaco...

163
00:11:15,875 --> 00:11:19,971
eu me recusei e ela tentou
tirar à força.

164
00:11:20,447 --> 00:11:22,711
Também não tirou lá em casa.

165
00:11:23,917 --> 00:11:25,544
Na Indonésia...

166
00:11:25,919 --> 00:11:29,150
se não tirar o casaco em casa,
as famílias entram em guerra.

167
00:11:29,656 --> 00:11:31,248
Dá um tempo.

168
00:11:31,658 --> 00:11:34,684
Você não tirou o casaco lá
e todos vão achar que sou gay.

169
00:11:36,162 --> 00:11:38,392
- Nada contra.
- Nada.

170
00:11:40,867 --> 00:11:43,028
Tira esse casaco!

171
00:11:48,074 --> 00:11:51,441
- Quando vamos ler o artigo?
- Vão me enviar!

172
00:11:54,247 --> 00:11:55,942
Toma. Feliz aniversário.

173
00:11:57,650 --> 00:11:59,550
Ingressos para
Gatões e Gatinhas.

174
00:11:59,719 --> 00:12:00,845
Eu vou com você.

175
00:12:03,690 --> 00:12:06,818
Não é um musical liberal?

176
00:12:08,428 --> 00:12:12,159
É Gatões e Gatinhas,
não Gatões e Gatões.

177
00:12:13,566 --> 00:12:16,399
Tem razão, obrigado.

178
00:12:19,305 --> 00:12:21,569
Feliz aniversário.

179
00:12:25,445 --> 00:12:28,073
Coletânea da Bette Midler.

180
00:12:33,253 --> 00:12:35,619
Não gosta da Bette Midler?

181
00:12:36,156 --> 00:12:37,817
Mais ou menos...

182
00:12:37,991 --> 00:12:41,483
- Disse que gostava dela!
- E daí se eu gosto dela?

183
00:12:41,661 --> 00:12:43,026
Nada.

184
00:12:45,799 --> 00:12:47,699
Obrigado pelos CDs.

185
00:12:50,503 --> 00:12:53,438
Por que eles estão
apontando para você?

186
00:12:55,008 --> 00:12:56,134
Não sei.

187
00:13:01,714 --> 00:13:02,703
O que tem aí?

188
00:13:02,882 --> 00:13:05,009
The New York Post
fez um artigo sobre você.

189
00:13:07,053 --> 00:13:09,385
"Embora morem separados...

190
00:13:09,556 --> 00:13:14,687
o comediante e seu amigo
de longa data são inseparáveis".

191
00:13:15,328 --> 00:13:18,991
Eles pegaram a história.
Vai sair em todos os jornais.

192
00:13:19,265 --> 00:13:21,699
Eu assumi e nem sou gay!

193
00:13:23,536 --> 00:13:27,267
- Vão achar que somos gays!
- Mas nada contra!

194
00:13:28,174 --> 00:13:29,971
Nada...

195
00:13:35,215 --> 00:13:38,810
"No aconchego
de seu reduto de solteiro...

196
00:13:39,385 --> 00:13:45,119
os dois se bicaram por causa
de uma pêra como um velho casal".

197
00:13:45,358 --> 00:13:47,349
Eu falei que estava lavada!

198
00:13:52,398 --> 00:13:54,389
Achei que fôssemos amigos.

199
00:13:59,706 --> 00:14:01,003
Vai começar.

200
00:14:01,374 --> 00:14:03,638
Como esconderam
esse segredo de mim?

201
00:14:04,177 --> 00:14:06,509
- Não é verdade.
- Chega de mentiras.

202
00:14:07,280 --> 00:14:08,440
Chega!

203
00:14:09,115 --> 00:14:11,515
Jerry, sua máscara caiu.

204
00:14:11,885 --> 00:14:14,479
Você é magro,
na flor da idade, solteiro...

205
00:14:15,321 --> 00:14:16,948
Você também.

206
00:14:31,337 --> 00:14:32,770
Sra. Seinfeld?

207
00:14:37,110 --> 00:14:40,045
Santo Deus! Mãe?

208
00:14:41,915 --> 00:14:45,078
Meu Deus! Minha mãe!

209
00:14:48,821 --> 00:14:50,083
Não é verdade.

210
00:14:50,390 --> 00:14:52,824
Foi o culote que pôs nele,
quando criança.

211
00:14:53,159 --> 00:14:55,059
Não era culote, era um short.

212
00:14:55,461 --> 00:14:58,055
Era culote.
Comprou na seção feminina.

213
00:14:58,965 --> 00:15:02,492
Por engano.
Jerry, sinto muito.

214
00:15:02,936 --> 00:15:05,234
Parecia que estava de saia.

215
00:15:06,205 --> 00:15:10,164
- Não tem a ver com o culote.
- Mas nada contra.

216
00:15:12,779 --> 00:15:16,010
Abro o jornal e é isso que leio?

217
00:15:17,183 --> 00:15:18,810
Eu caí da privada.

218
00:15:20,486 --> 00:15:23,011
Desloquei a coluna,
não conseguia me mexer...

219
00:15:23,356 --> 00:15:26,757
O zelador teve que me ajudar.
Eu estava seminua.

220
00:15:28,695 --> 00:15:30,128
Não é verdade.

221
00:15:30,296 --> 00:15:35,097
Todo dia, você apronta uma.
Não o conheço mais.

222
00:15:35,368 --> 00:15:37,996
Quem é você?
Que vida está levando?

223
00:15:38,404 --> 00:15:42,033
Quem sabe o que faz?
Deve até fazer filme pornô!

224
00:15:43,376 --> 00:15:45,901
É, sou Buck Naked.

225
00:15:47,380 --> 00:15:48,779
Buck Naked?

226
00:15:49,482 --> 00:15:53,213
Jerry, sim. Ele é tão
limpinho e magro.

227
00:15:53,853 --> 00:15:55,320
Nada contra!

228
00:16:00,460 --> 00:16:02,758
Scott, hora do banho.

229
00:16:07,734 --> 00:16:10,225
Já? Peguei no sono.

230
00:16:11,270 --> 00:16:14,262
Vou te ajudar.
Tire pela cabeça.

231
00:16:20,380 --> 00:16:22,109
A água está boa, não está?

232
00:16:23,282 --> 00:16:25,375
Está uma delícia.

233
00:16:27,954 --> 00:16:30,354
Está me dizendo a verdade?

234
00:16:31,257 --> 00:16:33,555
Estou falando com você!

235
00:16:38,231 --> 00:16:42,998
A jornalista deixou um recado.
O que será que ela quer?

236
00:16:47,640 --> 00:16:52,407
A peça é amanhã à noite.
Quer jantar primeiro ou não?

237
00:16:52,712 --> 00:16:54,771
Com licença.
Desculpe incomodar.

238
00:16:55,314 --> 00:16:57,874
Teve coragem
de fazer o que fez...

239
00:16:58,584 --> 00:17:00,643
e me inspirou a fazer igual...

240
00:17:01,020 --> 00:17:04,046
mesmo que me dispensem
do cargo. Obrigado.

241
00:17:13,366 --> 00:17:15,800
Acho que não vou à peça.

242
00:17:16,969 --> 00:17:22,669
Tudo bem. Estou tentando
te distrair e é isso que ganho.

243
00:17:22,942 --> 00:17:24,409
Está tudo lotado!

244
00:17:24,744 --> 00:17:28,805
- Quer falar baixo?
- Não vou falar baixo!

245
00:17:29,315 --> 00:17:35,515
- Nada me fará falar baixo.
- Se vocês não se controlarem...

246
00:17:36,155 --> 00:17:39,215
vou pedir que se retirem.

247
00:17:48,267 --> 00:17:50,201
Está bem. Eu levo a Elaine.

248
00:17:51,003 --> 00:17:53,597
Não fale nada para Allison.

249
00:17:53,806 --> 00:17:55,137
Não vou falar.

250
00:17:55,508 --> 00:17:58,500
- Ela viu o artigo?
- Imagine a reação dela.

251
00:18:02,215 --> 00:18:05,013
- O que foi?
- Ela não viu o artigo.

252
00:18:05,885 --> 00:18:08,615
Quando vir, vai pensar...

253
00:18:09,655 --> 00:18:12,624
Eu me livrei, baby! Eu me livrei!

254
00:18:18,131 --> 00:18:21,726
- E daí?
- Como e daí?

255
00:18:22,301 --> 00:18:26,567
- Legal. Falaram seu nome!
- Não viu o que está escrito?

256
00:18:26,906 --> 00:18:30,398
- Não viu o que quer dizer?
- Não. O quê?

257
00:18:31,277 --> 00:18:34,007
Eu sou gay. Sou um homem gay.

258
00:18:34,447 --> 00:18:37,507
- Eu sou muito gay!
- Você é gay?

259
00:18:37,884 --> 00:18:41,285
Extremamente gay.
Puramente gay.

260
00:18:43,422 --> 00:18:45,014
Não acredito.

261
00:18:45,691 --> 00:18:47,215
Pergunte para o Jerry.

262
00:18:47,660 --> 00:18:50,026
- Vou perguntar mesmo!
- Como assim?

263
00:18:50,530 --> 00:18:53,021
Má idéia.
Jerry é muito reservado.

264
00:18:53,299 --> 00:18:55,324
Eu quero ouvir do Jerry.

265
00:19:03,643 --> 00:19:05,543
Você me perdoa?

266
00:19:07,280 --> 00:19:08,838
Não sei...

267
00:19:15,454 --> 00:19:17,684
Tudo bem, perdôo.

268
00:19:18,591 --> 00:19:21,685
O mais engraçado é
que fiquei atraída por você.

269
00:19:21,961 --> 00:19:24,452
Eu também. Você me lembra
Lois Lane.

270
00:19:36,876 --> 00:19:39,037
Jerry, o que está fazendo?

271
00:19:41,814 --> 00:19:42,906
O quê?

272
00:19:43,449 --> 00:19:47,579
- Você está com uma mulher!
- O que você está fazendo aqui?

273
00:19:47,853 --> 00:19:51,584
Deixo você sozinho
e é isso que você faz?

274
00:19:52,024 --> 00:19:57,121
- Eu confiei em você.
- Cai fora daqui.

275
00:19:57,597 --> 00:19:59,827
- O que está havendo?
- Isso mesmo!

276
00:20:00,199 --> 00:20:02,167
- Conta!
- Contar o quê?

277
00:20:03,202 --> 00:20:04,726
- Sobre nós!
- Ficou maluco?

278
00:20:05,104 --> 00:20:07,698
- Conta para ela.
- Não vou contar nada.

279
00:20:08,274 --> 00:20:10,208
- Isso é muito estranho.
- Espera.

280
00:20:10,576 --> 00:20:12,567
Você escreveu o artigo.
Conta para ela.

281
00:20:12,778 --> 00:20:16,942
- Estou indo.
- Não é verdade.

282
00:20:17,783 --> 00:20:19,842
Mas nada contra.

283
00:20:22,021 --> 00:20:23,716
Seu idiota.

284
00:20:24,290 --> 00:20:27,123
- Não fique chateado!
- Quer parar com isso?

285
00:20:28,094 --> 00:20:30,255
O que está acontecendo?

286
00:20:30,863 --> 00:20:34,355
Vou dizer a verdade.
Não sou gay.

287
00:20:35,735 --> 00:20:38,602
Sou Buck Naked, ator pornô.

288
00:20:45,845 --> 00:20:47,369
É mesmo?

289
00:20:49,415 --> 00:20:51,144
Tudo bem?

290
00:20:54,987 --> 00:20:57,148
Como vai?

291
00:20:57,690 --> 00:20:59,021
A gente se vê.

292
00:21:04,363 --> 00:21:06,456
Ele veio ver o telefone!

293
00:21:09,935 --> 00:21:11,766
Mas nada contra.

294
00:21:21,781 --> 00:21:23,442
Eu não sou gay...

295
00:21:24,984 --> 00:21:27,817
mas sou magro,
solteiro e limpinho.

296
00:21:28,587 --> 00:21:32,455
Às vezes, acham que somos
gays porque há o estereótipo.

297
00:21:32,992 --> 00:21:35,961
Não costumamos pensar
em gays gordos e casados...

298
00:21:36,562 --> 00:21:39,497
embora existam. Não vou
perpetuar o estereótipo.

299
00:21:40,199 --> 00:21:42,793
Mas são minoria
na comunidade gay...

300
00:21:43,235 --> 00:21:44,964
são discriminados.

301
00:21:45,137 --> 00:21:48,698
"Joe, adoro ser gay com você...

302
00:21:48,874 --> 00:21:52,742
mas está na hora de emagrecer,
se arrumar e largar sua esposa".

303
00:21:54,046 --> 00:21:57,015
Mas se vamos pensar
que gente limpinha é gay...

304
00:21:57,416 --> 00:22:01,978
em vez de fazermos assim,
devíamos imitar um aspirador.

305
00:22:06,359 --> 00:22:08,020
Acho que ele é meio...

306
00:22:09,359 --> 00:22:15,020
Sync: KBLO

