1
00:00:01,155 --> 00:00:04,488
Não freqüento academias.
Não gosto de ver homens nus.

2
00:00:06,727 --> 00:00:09,525
Nenhum.

3
00:00:10,598 --> 00:00:13,362
E a segurança das academias?

4
00:00:13,701 --> 00:00:17,432
Fotos, guardas... É o Kremlin?

5
00:00:18,005 --> 00:00:21,668
Os sócios vão duas vezes ao ano.
Quem vai invadir?

6
00:00:23,210 --> 00:00:26,771
Será que vão roubar exercícios?

7
00:00:27,281 --> 00:00:30,375
E se pegarem a pessoa, e daí?
Ela corre, é exercício.

8
00:00:30,718 --> 00:00:32,379
É pior ainda.

9
00:00:42,229 --> 00:00:44,197
Sempre faço 10 minutos de step...

10
00:00:44,632 --> 00:00:48,068
a menos que tenha alguém
esperando. Aí, fico uma hora.

11
00:00:49,336 --> 00:00:52,897
É para isso que serve mesmo.
Para olhar as outras pessoas.

12
00:00:53,674 --> 00:00:57,166
Terminei. Vou fazer uma sauna.

13
00:00:57,411 --> 00:01:00,278
- Nos vemos na terça?
- Tudo bem.

14
00:01:02,683 --> 00:01:06,676
- Boa malhação?
- Tremenda malhação.

15
00:01:07,388 --> 00:01:10,516
- Bonita garota.
- Tremenda garota.

16
00:01:10,724 --> 00:01:13,591
- Saiu com ela ontem?
- E gostei muito.

17
00:01:13,928 --> 00:01:17,227
Sabe, são falsos.

18
00:01:19,600 --> 00:01:21,124
Não diga isso.

19
00:01:21,335 --> 00:01:23,360
- São mesmo.
- Como você sabe?

20
00:01:23,571 --> 00:01:27,200
Eu conheço.
Não reconhece uma lésbica?

21
00:01:28,242 --> 00:01:33,009
Eu tenho olho clínico para isso.
Como vai?

22
00:01:36,350 --> 00:01:39,945
Não acha que são
perfeitinhos demais?

23
00:01:40,321 --> 00:01:42,346
São mesmo.

24
00:01:43,924 --> 00:01:46,620
Pensei que gostasse de pernas.

25
00:01:46,827 --> 00:01:49,455
Por que gostaria?
Não preciso de pernas.

26
00:01:49,630 --> 00:01:52,030
Eu tenho pernas.

27
00:01:53,501 --> 00:01:55,765
Nunca a viu nua?

28
00:01:55,970 --> 00:01:58,837
Então, eu não posso
aceitar seu testemunho.

29
00:01:59,039 --> 00:02:00,336
Não quero ver isso.

30
00:02:00,541 --> 00:02:03,567
- Eu quero.
- Problema seu.

31
00:02:03,777 --> 00:02:06,746
Devia confirmar sua alegação.

32
00:02:07,114 --> 00:02:10,675
Quer que eu a espie na sauna?

33
00:02:12,253 --> 00:02:16,155
Faça uma investigação.
Eu preciso saber.

34
00:02:16,390 --> 00:02:19,450
Mais uns encontros
e você mesmo descobre.

35
00:02:19,660 --> 00:02:20,718
Talvez...

36
00:02:20,928 --> 00:02:24,261
George está no nono encontro
e não conseguiu nada.

37
00:02:24,465 --> 00:02:27,901
- Qual o problema?
- Algo dá sempre errado.

38
00:02:28,068 --> 00:02:31,504
Ontem estavam no sofá,
mas ela estava do lado errado.

39
00:02:32,439 --> 00:02:36,170
Ela estava do lado direito.
Ele não pode usar a mão esquerda.

40
00:02:36,377 --> 00:02:39,710
- Não consegue ir para a esquerda.
- Não consegue?

41
00:02:39,980 --> 00:02:42,107
E eu não vou para a direita.

42
00:02:43,217 --> 00:02:46,880
- Mulheres também têm isso?
- Nós só nos defendemos.

43
00:03:10,010 --> 00:03:14,572
Posso perguntar uma coisinha?
Podemos trocar de lugar?

44
00:03:16,817 --> 00:03:19,411
Na verdade,
prefiro sentar aqui.

45
00:03:20,120 --> 00:03:24,250
Não ouço bem
com esse ouvido.

46
00:03:24,525 --> 00:03:27,153
Eu sempre sento
à direita das pessoas.

47
00:03:28,829 --> 00:03:31,059
Eu posso gritar.

48
00:03:32,099 --> 00:03:34,499
Eu me sinto melhor aqui.

49
00:03:47,715 --> 00:03:49,376
Está tão ruim?

50
00:03:50,250 --> 00:03:51,877
O quê?

51
00:03:53,921 --> 00:03:56,583
- Deixe a secretária atender.
- Não está ligada.

52
00:03:56,790 --> 00:03:59,384
- Depois ligam.
- E se for uma emergência?

53
00:03:59,627 --> 00:04:02,289
No mundo todo,
só há três emergências.

54
00:04:02,463 --> 00:04:05,455
Por que você seria uma delas?

55
00:04:06,066 --> 00:04:08,364
George, por favor.

56
00:04:12,973 --> 00:04:16,170
O quê? Meu Deus!

57
00:04:17,511 --> 00:04:20,105
Tudo bem, talvez quatro.

58
00:04:23,117 --> 00:04:25,017
Nossa, estou suando.

59
00:04:25,319 --> 00:04:28,413
É bom suar,
mas estou suando pacas.

60
00:04:29,456 --> 00:04:34,018
Ela não precisa nem ficar nua
para ver que são falsos.

61
00:04:34,228 --> 00:04:39,097
Nem amarra a toalha.
Tem uma estante no peito.

62
00:04:41,702 --> 00:04:44,762
Nossa, está tirando a toalha.

63
00:04:46,507 --> 00:04:53,208
É isso aí. Eu sabia.
Com certeza, são falsos.

64
00:04:53,814 --> 00:04:55,805
Quando é o enterro?

65
00:04:57,251 --> 00:05:00,516
A Tia Clarice estava tão doente.

66
00:05:01,055 --> 00:05:03,182
Acho que foi uma bênção.

67
00:05:12,766 --> 00:05:15,633
Vou para casa,
assim que puder.

68
00:05:23,177 --> 00:05:26,078
Para você também.
Vá dormir um pouco.

69
00:05:33,153 --> 00:05:36,987
- Tem certeza?
- Essa garota é uma falsária.

70
00:05:37,925 --> 00:05:39,620
Então, é o fim.

71
00:05:39,927 --> 00:05:42,054
- Só por isso?
- Só por isso?

72
00:05:42,296 --> 00:05:44,696
É uma grande descoberta.

73
00:05:47,134 --> 00:05:49,932
Você já namorou mulheres
que fizeram plástica no nariz.

74
00:05:50,337 --> 00:05:54,933
Mas não se toca no nariz.
Não se deseja alcançar o nariz.

75
00:05:55,509 --> 00:05:57,636
Não precisa tirar nada
para se tocar no nariz...

76
00:05:57,978 --> 00:06:01,072
e nunca quiseram olhar
as narinas de uma mulher.

77
00:06:04,752 --> 00:06:08,279
- Você pensou muito nisso.
- Eu levo isso muito a sério.

78
00:06:09,656 --> 00:06:14,025
Sabe, eu achava que você era
o cara mais baixo que conhecia...

79
00:06:14,228 --> 00:06:17,493
mas você sempre me surpreende.

80
00:06:24,605 --> 00:06:28,439
- Como será sentir peitos falsos?
- Eu sei como é.

81
00:06:29,510 --> 00:06:32,946
- Como você sabe?
- Eu morei em Los Angeles.

82
00:06:34,448 --> 00:06:38,509
- Não odeia Los Angeles?
- Odeio. Só sinto falta do calor.

83
00:06:40,487 --> 00:06:44,082
- Queria dar um tempo.
- Muito trabalho no escritório?

84
00:06:44,825 --> 00:06:49,660
Sabe quem eu vi na academia?
Salman Rushdie.

85
00:06:49,830 --> 00:06:53,197
Falou. Salman Rushdie.

86
00:06:54,201 --> 00:06:59,332
Com tantos muçulmanos por aí,
precisa ficar em forma.

87
00:07:00,574 --> 00:07:05,011
Eu gosto muito dela.
Por isso, não consigo agir.

88
00:07:05,212 --> 00:07:08,739
- Você a pôs num pedestal.
- E eu, numa cadeira de dentista.

89
00:07:09,550 --> 00:07:12,075
Ele, numa cadeira de dentista.

90
00:07:12,286 --> 00:07:15,312
Não sou namorado dela.
Queria ser.

91
00:07:17,357 --> 00:07:19,757
Parece uma sauna aqui.

92
00:07:24,965 --> 00:07:27,798
- Muito engraçado.
- Não conhecia essa.

93
00:07:28,802 --> 00:07:31,794
- Vai ao enterro?
- Acha que devo ir?

94
00:07:32,139 --> 00:07:34,903
É uma boa chance
para avançar na relação.

95
00:07:35,342 --> 00:07:37,833
Ela está chorando,
você a abraça para consolar.

96
00:07:38,111 --> 00:07:39,772
Você é o consolador.

97
00:07:40,314 --> 00:07:43,442
- O consolador?
- O consolador é grande.

98
00:07:45,419 --> 00:07:49,082
- Essa morte veio a calhar.
- Mata dez encontros de uma vez.

99
00:07:50,891 --> 00:07:53,883
Isso lhe confere
o status de namorado.

100
00:07:54,428 --> 00:07:58,455
A família está lá,
você cuida dos sanduíches.

101
00:07:59,066 --> 00:08:02,695
- Você é a estrela.
- Mas a viagem é cara.

102
00:08:03,003 --> 00:08:05,403
Peça a tarifa
de "morte na família".

103
00:08:06,073 --> 00:08:07,438
O quê?

104
00:08:08,909 --> 00:08:11,810
Diga que teve
uma morte na família...

105
00:08:12,145 --> 00:08:14,136
e ganha 50% de desconto.

106
00:08:14,681 --> 00:08:17,809
- Verdade?
- Posso ir com você.

107
00:08:18,151 --> 00:08:21,052
Nós dizemos isso
e dividimos a passagem.

108
00:08:22,055 --> 00:08:25,821
Eu ganho milhas de vôo
e você viaja por um quarto do preço.

109
00:08:28,328 --> 00:08:31,764
Estou suando legal,
legal mesmo.

110
00:08:34,001 --> 00:08:37,596
Olha só quem está aqui.
O vale de silicone.

111
00:08:39,907 --> 00:08:43,866
Então, nós saímos uma vez
e ele me convidou de novo.

112
00:08:44,111 --> 00:08:48,275
De repente, me ligou e falou
que não queria mais me ver.

113
00:08:50,684 --> 00:08:53,016
Sinto muito,
não pude deixar de ouvir.

114
00:08:53,520 --> 00:08:55,784
- Tudo bem.
- Ele te deu um motivo?

115
00:08:56,290 --> 00:08:58,918
Vai voltar para a antiga namorada.

116
00:08:59,660 --> 00:09:03,118
- É mesmo?
- Falou que ela é retardada.

117
00:09:05,799 --> 00:09:09,633
Ele é obcecado
por limpeza e ordem.

118
00:09:10,037 --> 00:09:14,269
Tudo tem que estar no lugar.
Daria um belo nazista.

119
00:09:18,245 --> 00:09:20,145
Ele fala do Super-Homem?

120
00:09:20,614 --> 00:09:24,106
- Como você sabe?
- Eu conheço o tipo.

121
00:09:24,818 --> 00:09:28,982
Conhece? Já vi você por aí.

122
00:09:29,323 --> 00:09:31,188
Eu sou Sidra. Esta é Marcy.

123
00:09:31,792 --> 00:09:33,521
Eu sou Elaine...

124
00:09:40,534 --> 00:09:43,628
Então eu levantei,
mas perdi o equilíbrio...

125
00:09:43,971 --> 00:09:45,734
e caí em cima dela.

126
00:09:46,073 --> 00:09:48,473
- Caiu nela?
- Toquei neles.

127
00:09:50,210 --> 00:09:51,700
O quê?

128
00:09:52,512 --> 00:09:55,310
Eu toquei neles.

129
00:09:56,483 --> 00:09:59,452
- Você tocou neles?
- Eu precisava me apoiar!

130
00:09:59,786 --> 00:10:03,313
Se não fossem os seios dela,
podia ter me machucado.

131
00:10:07,761 --> 00:10:10,457
A propósito,
são de verdade.

132
00:10:12,466 --> 00:10:16,425
- Como é que é?
- Acho que são de verdade.

133
00:10:17,104 --> 00:10:19,800
Não tem experiência no assunto.

134
00:10:20,640 --> 00:10:23,632
- Já toquei nos meus seios.
- Eu também.

135
00:10:24,644 --> 00:10:26,839
É mesmo. Tinha esquecido.

136
00:10:30,417 --> 00:10:33,250
Tocar em dois seios
não a torna especialista.

137
00:10:33,820 --> 00:10:40,191
Acho que são de verdade.
E se forem, são espetaculares.

138
00:10:41,995 --> 00:10:44,463
O que está fazendo comigo?

139
00:10:48,635 --> 00:10:54,540
- É que a tia dele morreu.
- Sinto muito.

140
00:10:54,775 --> 00:10:57,869
Ela estava bem,
na semana passada.

141
00:10:59,079 --> 00:11:01,479
- Ela sabia.
- Mas que pena.

142
00:11:03,350 --> 00:11:06,217
Não pode comprar a passagem?

143
00:11:09,056 --> 00:11:13,288
Fique aí sentado.
Eu compro a passagem.

144
00:11:13,460 --> 00:11:19,160
- Você é um bom amigo.
- Não tem um desconto de 50%?

145
00:11:19,566 --> 00:11:22,433
Você paga a passagem inteira...

146
00:11:22,669 --> 00:11:28,801
traz o atestado de óbito,
e nós devolvemos a metade.

147
00:11:31,211 --> 00:11:33,008
O atestado de óbito?

148
00:11:33,346 --> 00:11:37,282
Nós precisamos documentar,
senão as pessoas se aproveitam.

149
00:11:37,984 --> 00:11:43,445
- Que tipo de animal faria isso?
- Pode acontecer.

150
00:11:43,924 --> 00:11:49,123
Você quer que ele peça ao tio,
que acabou de perder a mulher...

151
00:11:49,463 --> 00:11:52,330
um atestado de óbito,
para economizar um pouco?

152
00:11:52,599 --> 00:11:55,796
São US$ 387.

153
00:11:56,002 --> 00:11:58,835
Precisa do meu número?

154
00:12:02,442 --> 00:12:06,572
Diz que são falsos, depois muda.
Não sei em que acreditar.

155
00:12:06,780 --> 00:12:10,307
De nós dois,
só eu toquei neles.

156
00:12:12,853 --> 00:12:15,185
Foi só para salvar sua vida.

157
00:12:15,388 --> 00:12:19,449
Se estivesse se afogando,
não veria se a bóia é inflável?

158
00:12:20,327 --> 00:12:22,557
Não teria dito nada,
se soubesse.

159
00:12:22,829 --> 00:12:26,697
Eu não ligo para pessoas falsas,
mas preciso ter um limite.

160
00:12:30,003 --> 00:12:34,872
- George vai para Detroit?
- E eu vou para Porto Rico.

161
00:12:35,609 --> 00:12:41,047
Eu vi aquele cara na academia.
Não é Salman Rushdie.

162
00:12:41,715 --> 00:12:42,909
Errado.

163
00:12:46,153 --> 00:12:48,144
- Lá está Sidra.
- Lá está Salman.

164
00:12:48,555 --> 00:12:50,216
- Falando com ela.
- Sidra?

165
00:12:50,490 --> 00:12:52,185
Se ela é Sidra, ele é Salman.

166
00:12:52,526 --> 00:12:54,756
- Não é Salman.
- Não são de verdade.

167
00:12:54,928 --> 00:12:57,522
- Se é Rushdie, são de verdade.
- Se são de verdade, é Rushdie.

168
00:12:57,664 --> 00:13:00,064
- Vou falar com Sidra.
- Vou falar com Salman.

169
00:13:01,735 --> 00:13:03,862
Parece uma sauna aqui.

170
00:13:07,007 --> 00:13:09,703
Parece que voltei ao deserto.

171
00:13:13,914 --> 00:13:15,506
Morou no deserto?

172
00:13:16,683 --> 00:13:19,379
Passei um tempo no Oriente Médio.

173
00:13:21,121 --> 00:13:24,921
- Já esteve lá?
- Já.

174
00:13:25,492 --> 00:13:27,016
Meu nome é Kramer.

175
00:13:28,028 --> 00:13:30,462
Sal Bass, muito prazer.

176
00:13:31,831 --> 00:13:33,230
Então...

177
00:13:34,768 --> 00:13:36,827
em que você trabalha?

178
00:13:37,671 --> 00:13:39,002
Sou escritor.

179
00:13:42,309 --> 00:13:44,436
Já conhecem meu namorado?

180
00:13:46,313 --> 00:13:49,407
Tia May, Padre Jessup.

181
00:13:49,649 --> 00:13:54,348
Aquele é meu irmão, Timmy.
Este é meu namorado, George.

182
00:13:54,588 --> 00:13:57,216
Foi muito gentil ter vindo.

183
00:13:57,457 --> 00:14:01,951
Bem, eu sou o namorado.
Para que serve o namorado?

184
00:14:02,495 --> 00:14:05,726
Eu tinha que vir,
se sou o namorado.

185
00:14:06,933 --> 00:14:10,960
- Não comeu nada?
- Não estou com fome.

186
00:14:11,204 --> 00:14:16,005
- Há uns salgadinhos muito bons.
- Eu mesmo vou pegar um.

187
00:14:17,043 --> 00:14:21,605
Fique aqui.
Eu pego para você.

188
00:14:25,952 --> 00:14:30,616
É meu terceiro chamado do mês.

189
00:14:31,458 --> 00:14:35,952
- Não é nada fácil.
- Perder um ente querido...

190
00:14:36,796 --> 00:14:38,457
Esqueça.

191
00:14:47,907 --> 00:14:51,775
Está confortando muito a Betsy.

192
00:14:52,112 --> 00:14:54,876
- Nós agradecemos muito.
- Conforto é comigo mesmo.

193
00:14:57,250 --> 00:15:00,378
Padre, posso fazer uma pergunta?

194
00:15:01,955 --> 00:15:04,253
Numa hora terrível como essa...

195
00:15:04,824 --> 00:15:07,884
com quem posso pegar
um atestado de óbito?

196
00:15:10,764 --> 00:15:14,962
- Como pode ter certeza?
- Ele é escritor.

197
00:15:15,368 --> 00:15:17,734
Disse se chamar Sal Bass.

198
00:15:18,271 --> 00:15:19,465
Bass, Jerry.

199
00:15:19,873 --> 00:15:21,602
Em vez de Salman,
ele usou Bass.

200
00:15:22,876 --> 00:15:25,208
Trocou um peixe por outro.

201
00:15:26,413 --> 00:15:30,611
Mas é "Salman", não "salmão".

202
00:15:30,984 --> 00:15:33,885
Jerry, não está pensando grande.

203
00:15:34,454 --> 00:15:38,550
Pode ser, mas vou me arrumar.
Sidra está vindo. Com licença.

204
00:15:38,892 --> 00:15:41,952
- Você perguntou para ela?
- Vou descobrir hoje.

205
00:15:46,466 --> 00:15:48,730
Por que precisa do atestado?

206
00:15:50,470 --> 00:15:52,597
Dr. Allenwood...

207
00:15:53,273 --> 00:15:55,833
eu queria compilar...

208
00:15:56,476 --> 00:16:00,640
um rudimentar livro de recortes
da vida dela.

209
00:16:02,515 --> 00:16:05,746
Para que Betsy possa guardar.

210
00:16:06,619 --> 00:16:10,419
- Eu posso fazer uma cópia.
- Seria ótimo.

211
00:16:11,057 --> 00:16:14,720
- Foi um prazer.
- Igualmente.

212
00:16:29,175 --> 00:16:32,633
- O que está fazendo?
- O quê?

213
00:16:33,480 --> 00:16:36,313
Você molhou duas vezes?

214
00:16:37,450 --> 00:16:39,418
- Como?
- Molhou duas vezes.

215
00:16:39,619 --> 00:16:41,211
Como assim?

216
00:16:41,988 --> 00:16:44,456
Molhou uma vez, mordeu...

217
00:16:45,558 --> 00:16:47,685
e molhou de novo.

218
00:16:50,463 --> 00:16:53,830
É como colocar
sua boca na travessa.

219
00:16:55,435 --> 00:16:56,800
Daqui para frente...

220
00:16:57,003 --> 00:17:00,837
quando pegar um salgadinho,
molhe uma vez e pronto.

221
00:17:04,577 --> 00:17:06,738
Sinto muito, Timmy...

222
00:17:07,680 --> 00:17:09,705
mas eu não molho assim.

223
00:17:10,250 --> 00:17:11,945
Não?

224
00:17:12,285 --> 00:17:17,086
Você molha do seu jeito,
eu molho do meu.

225
00:17:17,257 --> 00:17:19,555
Dá isso aqui!

226
00:17:21,227 --> 00:17:24,492
Devo estar louca por ter vindo.

227
00:17:37,377 --> 00:17:39,902
- Podemos trocar de lugar?
- Por quê?

228
00:17:40,246 --> 00:17:44,410
Eu gosto de sentar à esquerda,
como no carro.

229
00:17:54,661 --> 00:17:56,822
- E aí?
- Tudo bem.

230
00:17:56,996 --> 00:18:00,432
- E você?
- Tudo ótimo.

231
00:18:02,602 --> 00:18:05,264
Jayne Mansfield
tinha peitos enormes.

232
00:18:10,710 --> 00:18:15,170
Muito grandes mesmo.
Parecia que a sufocavam.

233
00:18:16,716 --> 00:18:18,775
Não foi assim que morreu?

234
00:18:21,554 --> 00:18:25,615
As mulheres de hoje
não parecem maiores?

235
00:18:25,959 --> 00:18:28,951
- Muitas fazem implante.
- É mesmo?

236
00:18:29,162 --> 00:18:33,121
- E o que você acha disso?
- Muitos me perguntam se eu fiz.

237
00:18:34,000 --> 00:18:36,025
Essa gente...

238
00:18:36,603 --> 00:18:40,937
- Não é da conta deles.
- Intrometidos.

239
00:18:42,542 --> 00:18:45,773
Já me perguntaram se você fez.

240
00:18:46,479 --> 00:18:50,279
- E o que você disse?
- O que era para ter dito?

241
00:18:51,951 --> 00:18:54,943
Acho que logo
você vai descobrir.

242
00:19:02,028 --> 00:19:03,757
Não vai atender?

243
00:19:04,264 --> 00:19:07,256
- E se for uma emergência?
- Não há emergências.

244
00:19:07,534 --> 00:19:10,503
Jerry, é uma emergência!

245
00:19:12,572 --> 00:19:14,335
Com licença.

246
00:19:15,675 --> 00:19:17,006
Falou.

247
00:19:17,510 --> 00:19:19,171
O que foi?
Está interrompendo!

248
00:19:19,579 --> 00:19:22,912
Eu estou fazendo as malas.
Preciso do seu maiô.

249
00:19:24,150 --> 00:19:27,642
- Isso é uma emergência?
- Eu gosto do seu.

250
00:19:29,322 --> 00:19:31,222
Sei lá... Meu maiô?

251
00:19:31,558 --> 00:19:36,052
É uma coisa muito íntima.
Não quero seus "meninos" por lá.

252
00:19:42,435 --> 00:19:47,634
- Qual é o problema com eles?
- Seus meninos ficam na sua área.

253
00:19:50,977 --> 00:19:55,004
Está bem. Está na gaveta de cima.

254
00:20:06,192 --> 00:20:08,786
- Quer falar com quem?
- Kramer.

255
00:20:09,262 --> 00:20:12,459
Ela estava me mostrando
algumas fotos de Porto Rico...

256
00:20:12,665 --> 00:20:14,997
de quando vocês foram para lá.

257
00:20:24,010 --> 00:20:27,844
- Onde estávamos?
- Eu estava indo embora.

258
00:20:29,182 --> 00:20:33,642
- Mandou uma mulher à sauna?
- Foi um acidente.

259
00:20:33,853 --> 00:20:36,481
Vocês dois são retardados.

260
00:20:44,063 --> 00:20:45,121
E, a propósito...

261
00:20:45,498 --> 00:20:49,059
são de verdade
e são espetaculares.

262
00:20:50,136 --> 00:20:53,799
George, saia daqui!
Nunca mais quero ver você.

263
00:20:54,140 --> 00:20:56,472
Volte para Nova York.

264
00:20:59,812 --> 00:21:03,976
Muito bem. Eu só preciso
do atestado de óbito e pronto.

265
00:21:05,018 --> 00:21:08,010
Sabe, aconteceu o seguinte.

266
00:21:08,888 --> 00:21:13,951
O médico que atendia
minha falecida tia sofreu...

267
00:21:14,827 --> 00:21:20,390
um ataque repentino e perdeu
o movimento da mão que escreve.

268
00:21:21,367 --> 00:21:26,930
Não pude pegar o atestado.
Mas eu tenho isto.

269
00:21:29,375 --> 00:21:32,037
- O que é isto?
- Sou eu, perto do caixão.

270
00:21:33,846 --> 00:21:36,178
- Bela tentativa.
- Nem passou perto?

271
00:21:41,421 --> 00:21:44,618
Hoje há tantas cirurgias.

272
00:21:44,791 --> 00:21:46,281
Lipoaspiração.

273
00:21:46,659 --> 00:21:48,456
É uma máquina
que chupa gordura.

274
00:21:48,928 --> 00:21:51,123
Devem estar trabalhando...

275
00:21:51,431 --> 00:21:53,695
para que isso possa ir
para os restaurantes.

276
00:21:54,067 --> 00:21:56,058
Você vai poder pedir do menu.

277
00:21:56,569 --> 00:22:00,403
Quero cheesecake com sorvete.
Depois, pode enfiar o tubo.

278
00:22:00,404 --> 00:22:05,404
Sync: KBLO

