1
00:00:00,999 --> 00:00:04,162
Adultério não acontece,
você é que comete.

2
00:00:04,502 --> 00:00:07,903
Você só se envolve em adultério,
se tiver um envolvimento.

3
00:00:08,273 --> 00:00:11,731
Precisa estar envolvido,
antes de envolver o outro.

4
00:00:12,343 --> 00:00:13,810
Não há envolvimento,
se não se envolver.

5
00:00:14,212 --> 00:00:17,670
Depois de se envolver,
você comete o adultério...

6
00:00:17,949 --> 00:00:21,316
aí é apanhado, se separa
e envolve mais gente ainda.

7
00:00:22,087 --> 00:00:26,456
Certas pessoas traem a amante.

8
00:00:26,858 --> 00:00:29,656
Isso é a mesma coisa
que estar num assalto...

9
00:00:29,994 --> 00:00:33,828
virar para o outro ladrão e dizer:
"Falou, me dá o que você pegou."

10
00:00:39,437 --> 00:00:41,598
Você a conheceu no mercado?

11
00:00:41,773 --> 00:00:44,037
Na seção de frutas,
é muito provocante...

12
00:00:44,409 --> 00:00:47,310
muitos melões e formas,
todos apertam e cheiram.

13
00:00:47,679 --> 00:00:50,079
- Aconteceu!
- Quando vai sair com ela?

14
00:00:50,315 --> 00:00:51,907
- Esta noite!
- Como ela se chama?

15
00:00:52,851 --> 00:00:54,045
Eu não sei.

16
00:00:55,019 --> 00:00:57,954
- Não sabe o nome dela?
- Estava nervoso e me distraí!

17
00:00:58,323 --> 00:01:00,223
Algo com carro, ou peixe.

18
00:01:02,961 --> 00:01:05,623
Por que compro bananas?
Só duram um dia!

19
00:01:07,532 --> 00:01:11,332
Eu esqueci de contar.
Recebi uma carta hoje.

20
00:01:11,736 --> 00:01:13,226
Na época da escola...

21
00:01:13,471 --> 00:01:16,065
depositava 50 centavos
por semana na poupança.

22
00:01:16,307 --> 00:01:19,140
- Eu também!
- Lembra dos extratos?

23
00:01:19,511 --> 00:01:22,412
Eu parei de depositar
desde a 6a série, esqueci.

24
00:01:22,747 --> 00:01:24,578
Então, me encontraram...

25
00:01:24,883 --> 00:01:27,511
os juros estão acumulados
em US$ 1.900.

26
00:01:27,886 --> 00:01:29,854
Vão me mandar um cheque!

27
00:01:31,122 --> 00:01:32,783
Juros! É incrível...

28
00:01:33,391 --> 00:01:35,882
você ganha dinheiro,
sem fazer nada.

29
00:01:36,227 --> 00:01:38,593
Tenho amigos que baseiam a vida
nesse princípio.

30
00:01:39,097 --> 00:01:41,759
- Quem?
- Ninguém que você conheça!

31
00:01:43,334 --> 00:01:47,327
- Vou apostar tudo em cavalo!
- Por que não guarda no banco?

32
00:01:47,805 --> 00:01:49,238
No banco?

33
00:01:49,607 --> 00:01:52,770
lsso é dinheiro achado.
Quero aumentar a quantia.

34
00:01:53,344 --> 00:01:55,312
Ah, quer perder...

35
00:02:02,487 --> 00:02:05,615
- Comprou!
- Para que luvas?

36
00:02:06,024 --> 00:02:08,788
Vou tingir o soalho,
não quero sujar as mãos.

37
00:02:09,661 --> 00:02:11,822
- Do apartamento todo?
- Todinho!

38
00:02:11,996 --> 00:02:14,123
E vou colocar papel
de parede de madeira...

39
00:02:14,299 --> 00:02:16,665
vou me cercar de madeira.

40
00:02:17,902 --> 00:02:19,460
Vai ser como um chalé...

41
00:02:20,405 --> 00:02:22,464
preciso de madeira
à minha volta.

42
00:02:23,241 --> 00:02:25,505
Madeira, Jerry. Madeira.

43
00:02:26,844 --> 00:02:28,505
- Madeira é bacana.
- Pode crer.

44
00:02:28,980 --> 00:02:30,504
Vamos jogar squash?

45
00:02:30,815 --> 00:02:32,942
- Quando quiser.
- Elaine está vindo.

46
00:02:34,886 --> 00:02:36,751
Esqueceram De Mim?

47
00:02:37,288 --> 00:02:39,518
- Não assistiu?
- Assisti ao segundo!

48
00:02:41,559 --> 00:02:42,617
Mas você odiou.

49
00:02:42,894 --> 00:02:44,486
Estava perdido,
não vi o primeiro.

50
00:02:46,664 --> 00:02:48,894
- Posso ver aqui?
- Por quê?

51
00:02:49,634 --> 00:02:52,102
Se vir no meu apartamento,
vou sentir que não fiz nada.

52
00:02:52,570 --> 00:02:54,936
Aqui não estou em casa,
vai parecer que fiz algo.

53
00:02:55,573 --> 00:02:57,097
Tudo bem.

54
00:03:00,011 --> 00:03:02,536
- Sou eu, está pronto?
- Não, suba!

55
00:03:03,881 --> 00:03:05,246
Não posso trabalhar com isso.

56
00:03:05,984 --> 00:03:08,953
- O que há de errado?
- São luvas de lavar louça!

57
00:03:09,654 --> 00:03:12,214
- Não têm o toque fino.
- Você pediu luvas.

58
00:03:12,824 --> 00:03:14,382
Estas são muito grossas.

59
00:03:15,426 --> 00:03:17,121
Esqueceram De Mim?

60
00:03:17,595 --> 00:03:18,619
O primeiro.

61
00:03:18,997 --> 00:03:20,396
Olá, rapazes.

62
00:03:24,969 --> 00:03:28,029
- Pegue suas coisas, vamos.
- Calma, mudança de planos.

63
00:03:29,407 --> 00:03:31,170
Lembram do Roy, o artista?

64
00:03:31,542 --> 00:03:34,067
- O cara dos triângulos?
- Exatamente!

65
00:03:34,612 --> 00:03:38,673
- O que aconteceu com ele?
- Ele tinha talento!

66
00:03:39,484 --> 00:03:41,714
Mas sei lá, ele era muito...

67
00:03:42,086 --> 00:03:44,145
- Artístico?
- Gordo!

68
00:03:45,156 --> 00:03:48,455
Um artista gordo e faminto.
Isso é muito raro.

69
00:03:48,993 --> 00:03:52,588
Bom, ele está no hospital.
Vai ser operado, vou visitá-lo.

70
00:03:52,964 --> 00:03:54,727
- O que ele tem?
- Um troço no baço!

71
00:03:55,033 --> 00:03:57,866
Serão só 5 minutos,
o hospital é no caminho.

72
00:03:58,603 --> 00:04:01,299
- A gente espera você.
- Talvez eu ache luvas lá.

73
00:04:04,142 --> 00:04:08,408
Pode me fazer um favor?
Pode entrar no quarto comigo?

74
00:04:08,846 --> 00:04:11,872
Não quero que ele pense
que estou interessada nele.

75
00:04:12,116 --> 00:04:13,947
Quer que eu finja
que sou seu namorado?

76
00:04:15,653 --> 00:04:17,052
Tudo bem...

77
00:04:17,388 --> 00:04:20,255
eu já fiz esse papel antes,
em situações críticas.

78
00:04:20,825 --> 00:04:22,190
Vamos.

79
00:04:22,360 --> 00:04:25,124
- O que há com ele?
- Muitos já perguntaram!

80
00:04:35,573 --> 00:04:39,304
Elaine? Que surpresa!

81
00:04:42,213 --> 00:04:45,148
Mal te reconheci, você está tão...

82
00:04:45,483 --> 00:04:48,418
- Perdi um pouco de peso.
- Muito peso.

83
00:04:50,154 --> 00:04:51,348
Eu sei.

84
00:04:51,823 --> 00:04:55,589
- Você está ótimo.
- Obrigado, você também.

85
00:05:00,398 --> 00:05:01,626
Este é...

86
00:05:02,233 --> 00:05:04,895
Você perdeu peso mesmo.

87
00:05:05,737 --> 00:05:08,228
Eu sou Jerry, o namorado dela.

88
00:05:28,292 --> 00:05:29,953
O depósito!

89
00:05:36,534 --> 00:05:39,162
Não acredito,
você era enorme...

90
00:05:39,670 --> 00:05:41,001
parecia uma montanha.

91
00:05:41,773 --> 00:05:45,436
- Eu nem podia te abraçar.
- Eu me lembro.

92
00:05:46,477 --> 00:05:49,810
É o lado bom de ficar doente,
você perde peso.

93
00:05:50,314 --> 00:05:53,715
Não foi a doença, foi você.

94
00:05:54,252 --> 00:05:55,412
Eu?

95
00:05:55,953 --> 00:05:59,013
Quando nos separamos,
fiquei arrasado.

96
00:05:59,424 --> 00:06:03,121
- Não comi por semanas!
- Sem essa!

97
00:06:07,565 --> 00:06:09,999
- É verdade!
- Ouviu isso?

98
00:06:10,435 --> 00:06:14,098
- Ele não comeu por semanas.
- Isso é terrível.

99
00:06:16,874 --> 00:06:19,570
Não sabia que tinha
esse efeito sobre você.

100
00:06:20,244 --> 00:06:21,768
Mas teve.

101
00:06:23,848 --> 00:06:26,681
Não consigo fazer essa droga
"dormir".

102
00:06:27,985 --> 00:06:32,615
- Quando vai sair daqui?
- Na quinta!

103
00:06:33,524 --> 00:06:37,324
Podemos ir jantar,
na sexta.

104
00:06:37,662 --> 00:06:40,096
Você está ficando magro demais.

105
00:06:40,698 --> 00:06:41,687
Querida...

106
00:06:46,337 --> 00:06:49,033
não vamos ao Poconos na sexta?

107
00:06:50,107 --> 00:06:55,067
- Não, só na outra semana.
- Eu acho que é nessa semana.

108
00:06:55,613 --> 00:06:57,808
- Está enganado.
- Não estou não.

109
00:06:59,317 --> 00:07:01,410
Cala a boca.

110
00:07:03,221 --> 00:07:04,654
Se liga!

111
00:07:08,693 --> 00:07:10,718
Este é o Kramer, nosso amigo.

112
00:07:11,128 --> 00:07:13,153
- Como vai?
- Vou muito bem!

113
00:07:15,299 --> 00:07:16,994
Olá, Dr. Siegel.

114
00:07:17,802 --> 00:07:19,463
Veja só.

115
00:07:21,305 --> 00:07:23,170
Acabei de aprender isso.

116
00:07:25,009 --> 00:07:27,034
Eu resolvi passar...

117
00:07:27,445 --> 00:07:29,709
e ver se tem perguntas
sobre a cirurgia.

118
00:07:31,048 --> 00:07:32,572
Eu tenho uma pergunta.

119
00:07:33,284 --> 00:07:36,048
O que o senhor sabe
do retrator inter-abdominal?

120
00:07:36,420 --> 00:07:39,355
Você viu 20/20 ontem?

121
00:07:39,724 --> 00:07:40,918
Certamente.

122
00:07:41,959 --> 00:07:45,759
Aquela reportagem foi sobre
um tipo específico de retrator...

123
00:07:46,130 --> 00:07:50,533
e garanto que não vamos usar
esse retrator com o seu amigo.

124
00:07:51,035 --> 00:07:55,529
- Mas vai usar um retrator.
- Temos que usar.

125
00:08:03,514 --> 00:08:07,211
Eu sei que estão
preocupados com ele.

126
00:08:07,752 --> 00:08:11,586
Alguns estudantes
vão assistir à cirurgia.

127
00:08:12,490 --> 00:08:16,290
- Quer assistir com eles?
- Eu adoraria!

128
00:08:16,928 --> 00:08:19,226
- Não sei não.
- Tem que assistir.

129
00:08:19,697 --> 00:08:22,689
Vão cortá-lo, as entranhas
dele vão ficar todas para fora.

130
00:08:23,601 --> 00:08:26,331
- É verdade.
- Vão serrar o osso.

131
00:08:29,273 --> 00:08:31,503
Nós vamos ver
o que tem dentro do osso.

132
00:08:46,223 --> 00:08:47,417
Você está chorando?

133
00:08:50,394 --> 00:08:52,225
Em Esqueceram De Mim?

134
00:08:53,998 --> 00:08:55,431
O velho me comoveu.

135
00:08:57,401 --> 00:09:00,859
Não sei se posso
ser seu amigo agora.

136
00:09:01,205 --> 00:09:02,331
Cala a boca.

137
00:09:05,910 --> 00:09:09,607
- Por que voltou tão cedo?
- Nem fui à academia!

138
00:09:09,780 --> 00:09:12,749
Kramer conseguiu as luvas
e quis vir trabalhar no chão.

139
00:09:13,985 --> 00:09:15,919
- Como está o sujeito?
- Bem!

140
00:09:16,253 --> 00:09:19,780
Elaine e ele estão bem íntimos.
Ela quer que compre obras dele.

141
00:09:21,726 --> 00:09:24,786
Para que eles possam
ir a restaurantes caros.

142
00:09:26,530 --> 00:09:29,727
É síndrome de Clara Nightingale.

143
00:09:30,167 --> 00:09:31,566
Ele adoece,
ela se apaixona.

144
00:09:31,869 --> 00:09:32,961
Florence Nightingale!

145
00:09:33,604 --> 00:09:34,696
Eu disse Clara?

146
00:09:34,972 --> 00:09:36,303
Pensou em Clara Barton.

147
00:09:36,907 --> 00:09:40,468
Clara Barton? O que ela fez?

148
00:09:41,746 --> 00:09:44,476
Não tenho certeza,
mas acho que era bonita.

149
00:09:46,050 --> 00:09:48,348
Susan B. Anthony,
ela seria um problema.

150
00:09:48,986 --> 00:09:53,047
- É, eu acho que seria!
- Vai comprar as obras dele?

151
00:09:53,924 --> 00:09:55,516
Pode comprar.
Você tem US$ 1.900.

152
00:09:55,993 --> 00:09:57,790
É o que eu quero: triângulos!

153
00:09:58,295 --> 00:10:00,786
Eu já vou indo.
Divirta-se com a sem nome.

154
00:10:02,333 --> 00:10:04,927
Tem que perguntar o nome dela,
vai ser constrangedor.

155
00:10:05,503 --> 00:10:07,130
Não, eu descubro.

156
00:10:07,605 --> 00:10:10,005
- Como?
- Existem maneiras!

157
00:10:11,842 --> 00:10:16,336
Quando eu era pequeno,
tiravam sarro do meu nome.

158
00:10:17,148 --> 00:10:18,945
Jerry, Jerry, "Dingleberry".

159
00:10:19,517 --> 00:10:21,212
"Seinsmelled".

160
00:10:24,588 --> 00:10:26,715
E você?
Tiravam sarro do seu nome?

161
00:10:27,258 --> 00:10:29,385
Está brincando?
Eram impiedosos!

162
00:10:29,827 --> 00:10:33,194
Meu nome rima com uma parte
da anatomia feminina.

163
00:10:41,605 --> 00:10:44,597
Mas nem todos são
tão gentis quanto você.

164
00:10:48,579 --> 00:10:50,171
Jerry...

165
00:10:51,048 --> 00:10:52,709
Você...

166
00:10:55,820 --> 00:10:57,481
Vamos tentar "busto".

167
00:11:02,059 --> 00:11:04,550
Celeste, Kest.

168
00:11:06,397 --> 00:11:08,763
Rest. Cest. Hest.

169
00:11:09,300 --> 00:11:12,098
Hest? lsso não é nome.

170
00:11:13,170 --> 00:11:15,365
- Devia ter perguntado.
- Eu sei.

171
00:11:15,940 --> 00:11:16,964
O que vai fazer?

172
00:11:17,842 --> 00:11:20,140
Não posso perguntar agora,
já transei com ela.

173
00:11:20,945 --> 00:11:23,379
Depois de transar,
não pode perguntar o nome.

174
00:11:24,248 --> 00:11:25,715
Aretha.

175
00:11:30,921 --> 00:11:33,788
- Bovary.
- Já chega.

176
00:11:34,925 --> 00:11:39,089
Já sei, olhe na bolsa dela.
Cartão de crédito, habilitação.

177
00:11:39,396 --> 00:11:42,126
- Como vou fazer isso?
- Quando ela for ao banheiro!

178
00:11:43,968 --> 00:11:46,903
Aí estão vocês.
Eu levei o cano.

179
00:11:47,238 --> 00:11:49,832
Querem ir à operação comigo?

180
00:11:51,342 --> 00:11:53,742
Tinha convidado uma garota?

181
00:11:55,379 --> 00:11:57,006
O que me dizem?

182
00:11:57,481 --> 00:11:59,278
- Que operação é?
- Esplenectomia!

183
00:12:00,851 --> 00:12:04,685
- Isso é quando retiram...
- Não estrague, ainda não vi.

184
00:12:06,056 --> 00:12:08,752
- O que me diz?
- Mulva!

185
00:12:13,898 --> 00:12:15,297
Quer ir ou não?

186
00:12:16,467 --> 00:12:19,095
Tudo bem,
vou terminar o café...

187
00:12:19,603 --> 00:12:23,266
aí vamos ver cortarem
aquele gordo sem vergonha.

188
00:12:26,277 --> 00:12:29,007
Agora, vamos abrir
a cavidade peritonial...

189
00:12:29,346 --> 00:12:31,940
expondo os órgãos internos.

190
00:12:32,683 --> 00:12:34,310
Enfermeira, retrator.

191
00:12:43,727 --> 00:12:46,628
- O que você está comendo?
- Bala de menta!

192
00:12:47,364 --> 00:12:49,195
- Quer uma?
- Não!

193
00:12:49,667 --> 00:12:51,328
Não estou vendo.

194
00:13:09,453 --> 00:13:10,681
Onde comprou?

195
00:13:11,255 --> 00:13:12,779
Na máquina. Quer uma?

196
00:13:13,591 --> 00:13:14,785
- Pega uma.
- Não quero.

197
00:13:15,025 --> 00:13:16,253
- É boa.
- Não quero.

198
00:13:16,527 --> 00:13:18,290
- Pega uma.
- Pára.

199
00:13:42,419 --> 00:13:45,047
Passou pelo balcão,
bateu no respirador...

200
00:13:45,389 --> 00:13:46,549
e foi parar no paciente.

201
00:13:49,426 --> 00:13:50,984
Como assim, no paciente?

202
00:13:51,462 --> 00:13:54,693
- Dentro do paciente!
- Dentro da abertura?

203
00:13:54,932 --> 00:13:57,457
Sim, na abertura.

204
00:13:58,636 --> 00:13:59,728
Não notaram?

205
00:14:00,537 --> 00:14:03,233
- Como não notaram?
- É uma balinha de menta!

206
00:14:04,241 --> 00:14:06,038
Uma "balinha".

207
00:14:11,015 --> 00:14:14,178
- O que fizeram?
- Fecharam com a bala dentro!

208
00:14:14,818 --> 00:14:17,685
Deixaram a bala dentro dele?

209
00:14:19,790 --> 00:14:23,590
Acho que não pode prejudicar.
As pessoas comem quilos disso.

210
00:14:23,994 --> 00:14:25,188
Elas comem...

211
00:14:25,763 --> 00:14:28,891
não põem perto de órgãos vitais,
na cavidade abdominal.

212
00:14:34,538 --> 00:14:36,062
- Sou eu.
- Pode subir.

213
00:14:38,742 --> 00:14:41,336
Esse papel de parede é ótimo...

214
00:14:41,679 --> 00:14:43,670
meu apê parece
um chalé de esqui.

215
00:14:43,914 --> 00:14:46,508
Por que me deu a bala?
Eu falei que não queria!

216
00:14:46,817 --> 00:14:48,546
- Eu não acreditei!
- Por quê?

217
00:14:48,986 --> 00:14:50,977
Quem recusa
uma balinha de menta?

218
00:14:52,189 --> 00:14:54,714
Tem chocolate, menta.
É uma delícia.

219
00:14:57,094 --> 00:14:59,892
- Isso é verdade.
- É muito refrescante.

220
00:15:00,431 --> 00:15:02,490
Não diga nada para Elaine.

221
00:15:06,337 --> 00:15:08,862
Prognóstico: negativo.

222
00:15:10,140 --> 00:15:11,767
Negativo?

223
00:15:12,443 --> 00:15:15,674
Ele não está nada bem.
Os médicos não sabem o que é.

224
00:15:18,916 --> 00:15:20,178
Que sorte a minha...

225
00:15:20,351 --> 00:15:22,444
bem quando ele estava
ficando magro e atraente.

226
00:15:23,420 --> 00:15:26,981
Devia comprar uma obra dele.
Ele ficaria mais animado.

227
00:15:27,658 --> 00:15:29,091
Está tão ruim assim?

228
00:15:32,997 --> 00:15:36,125
Se o cara morrer,
as obras podem valorizar.

229
00:15:37,668 --> 00:15:39,158
Precisamos confessar.

230
00:15:39,636 --> 00:15:43,128
- Podemos ser condenados.
- Não posso ficar com esse peso.

231
00:15:43,440 --> 00:15:45,635
- Não vai falar.
- Não vai me impedir.

232
00:15:45,943 --> 00:15:47,274
Você não vai!

233
00:15:51,181 --> 00:15:54,275
Compre algumas obras para mim,
no valor de US$ 1.900.

234
00:15:59,456 --> 00:16:01,048
É aí mesmo.

235
00:16:01,692 --> 00:16:05,753
- Por que está tão tenso?
- Nada, só um homicídio!

236
00:16:09,299 --> 00:16:13,201
lsso é incrível,
Mulva.

237
00:16:21,612 --> 00:16:22,909
O quê?

238
00:16:23,747 --> 00:16:25,009
Mulva...

239
00:16:28,685 --> 00:16:31,381
Minha tia se chama Mulva.

240
00:16:32,089 --> 00:16:33,647
Ela é massagista.

241
00:16:34,892 --> 00:16:37,554
- Eu vou ao banheiro.
- Boa idéia.

242
00:16:47,738 --> 00:16:49,399
O que está fazendo?

243
00:16:50,140 --> 00:16:53,405
Procurando um chiclete,
ou uma bala.

244
00:16:53,744 --> 00:16:55,405
Tenho bala de menta.

245
00:17:03,387 --> 00:17:06,015
- Alguma notícia?
- Saia daqui!

246
00:17:06,256 --> 00:17:07,450
Espere um pouco.

247
00:17:08,225 --> 00:17:10,125
Eu não sei o nome
da mulher no banheiro...

248
00:17:10,427 --> 00:17:13,726
se você se apresentar,
ela terá que dizer o nome.

249
00:17:14,231 --> 00:17:15,323
Beleza.

250
00:17:18,635 --> 00:17:19,659
Oi, eu sou o Kramer.

251
00:17:19,970 --> 00:17:22,404
- Muito prazer.
- Até mais tarde.

252
00:17:25,442 --> 00:17:27,672
Vou indo, não quero
me atrasar para a peça.

253
00:17:28,011 --> 00:17:29,535
Meu primo é o produtor.

254
00:17:29,880 --> 00:17:32,144
Vou conhecer Olympia Dukakis.

255
00:17:32,549 --> 00:17:35,313
- Um nome difícil de esquecer.
- Até mais.

256
00:17:37,888 --> 00:17:39,549
Oi, eu sou o George.

257
00:17:39,823 --> 00:17:42,348
- Muito prazer.
- Eu tentei.

258
00:17:44,795 --> 00:17:48,856
- Alguma notícia do artista?
- Não soube de nada!

259
00:17:49,399 --> 00:17:51,526
Comprei os triângulos.

260
00:17:52,035 --> 00:17:55,835
- Ficaram ótimos no apartamento.
- Aposto que sim.

261
00:17:56,473 --> 00:18:00,034
- Preciso confessar o que houve.
- Eu não faria isso.

262
00:18:00,511 --> 00:18:04,174
- Você pode ficar encrencado.
- Preciso tentar ajudar o cara.

263
00:18:04,615 --> 00:18:06,810
Quem é você para bancar Deus?

264
00:18:07,184 --> 00:18:09,015
Todo homem tem sua hora...

265
00:18:09,286 --> 00:18:11,151
se a dele chegou,
não pode interferir.

266
00:18:11,588 --> 00:18:13,419
Quero falar com o Dr. Siegel.

267
00:18:13,824 --> 00:18:15,519
Sobre o estado de Roy Corning.

268
00:18:16,193 --> 00:18:18,423
- O que foi?
- Isso é ótimo!

269
00:18:18,729 --> 00:18:21,323
- Ele melhorou?
- Muito obrigado!

270
00:18:22,566 --> 00:18:23,897
Ele vai ficar bom.

271
00:18:26,336 --> 00:18:29,863
Onde está a sorte?
A sorte não existe!

272
00:18:31,375 --> 00:18:34,276
US$ 1.900 jogados no lixo.

273
00:18:37,014 --> 00:18:38,504
Você salvou minha vida...

274
00:18:38,849 --> 00:18:41,147
comprando minhas obras,
me fez melhorar.

275
00:18:41,418 --> 00:18:45,548
- Jamais esquecerei o que fez.
- Isso é ótimo.

276
00:18:46,356 --> 00:18:49,325
- Arte é bom investimento.
- Vai ficar ótimo na sua casa.

277
00:18:49,960 --> 00:18:54,363
Eu vejo que por muitos anos
ficarei olhando para triângulos.

278
00:18:56,567 --> 00:18:58,899
Espero vocês lá fora.

279
00:19:09,313 --> 00:19:13,079
Aí está o sujeito
que salvou minha vida.

280
00:19:15,352 --> 00:19:19,652
Não quero descartar o fator
emocional da sua recuperação...

281
00:19:20,157 --> 00:19:22,557
mas acho que houve
outros fatores.

282
00:19:22,993 --> 00:19:27,020
- O que o senhor quer dizer?
- Não tenho provas científicas...

283
00:19:28,165 --> 00:19:31,692
mas aconteceu algo durante
a operação que debelou a infecção.

284
00:19:33,103 --> 00:19:34,627
Algo além da ciência.

285
00:19:35,872 --> 00:19:38,636
Talvez algo superior.

286
00:19:42,546 --> 00:19:45,572
- Bala de menta?
- É muito refrescante!

287
00:19:53,090 --> 00:19:55,718
Onde vamos jantar, na sexta?

288
00:19:57,995 --> 00:19:59,758
Sinto muito...

289
00:19:59,997 --> 00:20:02,989
mas vamos sair, na sexta!
Não é, querido?

290
00:20:03,567 --> 00:20:05,057
Acho que não.

291
00:20:07,371 --> 00:20:09,771
- Vamos, sim.
- Acho que não.

292
00:20:11,842 --> 00:20:14,811
- Por favor, podemos sair?
- Bom, vou pensar!

293
00:20:16,680 --> 00:20:19,979
Ótimos lugares.
Dava para ver o ator cuspir.

294
00:20:20,317 --> 00:20:22,080
Depois fomos ao camarim...

295
00:20:22,352 --> 00:20:24,115
Olympia Dukakis
autografou meu programa.

296
00:20:25,756 --> 00:20:29,021
Conseguiu um autógrafo?
Está com você?

297
00:20:30,227 --> 00:20:32,627
- Na minha bolsa.
- Quero ver.

298
00:20:34,064 --> 00:20:37,329
Acho que estou
apaixonada por você.

299
00:20:38,001 --> 00:20:40,492
Acho que também estou...

300
00:20:41,538 --> 00:20:43,369
"Joseph Poglia".

301
00:20:46,777 --> 00:20:50,474
- Peguei o autógrafo para o meu tio.
- Eu sei.

302
00:20:51,748 --> 00:20:53,875
Você não sabe o meu nome, não é?

303
00:20:55,018 --> 00:20:57,782
- Claro que sei!
- Qual é?

304
00:20:58,488 --> 00:21:00,956
Ele rima com uma parte
do corpo feminino.

305
00:21:01,925 --> 00:21:03,119
Qual é?

306
00:21:05,028 --> 00:21:06,723
Mulva?

307
00:21:10,667 --> 00:21:12,259
Giple?

308
00:21:16,573 --> 00:21:18,370
Loleola?

309
00:21:30,287 --> 00:21:32,084
Dolores!

310
00:21:40,964 --> 00:21:44,491
De zero a dez anos,
doces são a sua vida.

311
00:21:45,702 --> 00:21:47,226
Família, amigos, escola...

312
00:21:47,471 --> 00:21:50,235
são só obstáculos
no caminho dos doces.

313
00:21:51,041 --> 00:21:52,941
E você tem seus favoritos.

314
00:21:53,176 --> 00:21:56,839
Adoro esses, odeio aqueles.
Odeio aqueles, adoro esses.

315
00:21:57,647 --> 00:22:00,047
Só uma criança
percebe a diferença...

316
00:22:00,250 --> 00:22:03,481
entre um M&M
vermelho e um marrom.

317
00:22:03,787 --> 00:22:06,654
São duas coisas bem diferentes,
quando você é criança.

318
00:22:07,057 --> 00:22:11,187
O vermelho é o prato principal,
o marrom é mais delicado.

319
00:22:11,461 --> 00:22:13,452
É para depois do jantar.

320
00:22:13,453 --> 00:22:19,453
Sync: KBLO

