1
00:00:03,218 --> 00:00:05,049
O conceito de medo do sucesso...

2
00:00:05,320 --> 00:00:08,847
é a prova de que usamos
os últimos recursos do medo.

3
00:00:09,824 --> 00:00:11,951
Vão criar reunião
tipo AA para essa gente?

4
00:00:12,460 --> 00:00:14,018
"Oi, meu nome é Bill...

5
00:00:15,163 --> 00:00:18,394
tenho medo do meu som
e de um sofá cor de creme."

6
00:00:20,168 --> 00:00:24,502
Segundo os estudos, o medo
número um é falar em público...

7
00:00:25,373 --> 00:00:27,773
o número dois é a morte.

8
00:00:28,810 --> 00:00:31,938
A morte vem em segundo lugar!

9
00:00:33,415 --> 00:00:37,579
Para uma pessoa comum,
quando há um enterro...

10
00:00:37,919 --> 00:00:39,910
é melhor estar no caixão
do que precisar fazer discurso.

11
00:00:45,827 --> 00:00:47,192
Por que não posso ser Kramer?

12
00:00:47,429 --> 00:00:51,331
- Já falei, você não é ator.
- Nem você.

13
00:00:52,067 --> 00:00:53,898
Por que ter dois
que não sabem atuar?

14
00:00:54,402 --> 00:00:55,801
Atuar não deve ser difícil.

15
00:00:56,104 --> 00:00:57,469
Diga alguma coisa,
vou fingir que é engraçado.

16
00:00:59,741 --> 00:01:01,436
Minha avó está no hospital.

17
00:01:03,878 --> 00:01:05,277
No hospital?

18
00:01:07,983 --> 00:01:10,611
- Muito convincente!
- Não achou que estava rindo?

19
00:01:11,086 --> 00:01:12,075
Foi péssimo.

20
00:01:12,587 --> 00:01:14,521
- Quero ver você.
- Diga algo engraçado.

21
00:01:15,857 --> 00:01:19,122
Nunca fui a Marte,
mas deve ser ótimo.

22
00:01:21,796 --> 00:01:23,195
A minha foi melhor.

23
00:01:30,605 --> 00:01:33,096
- Por que estão rindo de mentira?
- Estamos interpretando!

24
00:01:33,675 --> 00:01:35,302
Muito bom.

25
00:01:36,478 --> 00:01:37,911
Notícias da NBC?

26
00:01:38,313 --> 00:01:41,180
Eu não entendo, iam escolher
o elenco esta semana.

27
00:01:41,583 --> 00:01:42,948
Acho que não vão mais fazer.

28
00:01:43,218 --> 00:01:46,449
- Quero fazer o teste.
- Ele quer ser o Kramer.

29
00:01:46,888 --> 00:01:48,116
Fora de questão.

30
00:01:48,623 --> 00:01:51,615
Como não tivemos notícias?
Russell está fazendo o quê?

31
00:01:55,764 --> 00:01:57,129
Oi, Russell.

32
00:01:57,499 --> 00:01:59,626
Sente-se.

33
00:02:00,101 --> 00:02:04,561
- Obrigado por ter vindo.
- Eu não tenho muito tempo.

34
00:02:04,973 --> 00:02:06,600
Primeiro...

35
00:02:07,342 --> 00:02:10,209
eu quero me desculpar,
pelos telefonemas.

36
00:02:13,648 --> 00:02:16,708
Eu não entendo,
saímos uma vez...

37
00:02:17,152 --> 00:02:21,816
- Isso foi há dois meses.
- Não consigo esquecer você...

38
00:02:23,391 --> 00:02:26,849
desde que nos conhecemos,
naquele restaurante.

39
00:02:27,729 --> 00:02:30,391
Tem um segredo para o ketchup?

40
00:02:33,001 --> 00:02:37,131
Você é o presidente da NBC!

41
00:02:37,739 --> 00:02:41,903
- Pode ter a mulher que quiser.
- Mas quero você.

42
00:02:43,144 --> 00:02:44,907
Detesto essas misturas.

43
00:02:45,613 --> 00:02:49,811
Por que não põem pretzels
ou então amendoins na mesa?

44
00:02:50,452 --> 00:02:53,649
Não sei por que põem
essas coisinhas de queijo.

45
00:02:54,322 --> 00:02:56,517
Foi algo que eu disse ou fiz?

46
00:02:58,359 --> 00:02:59,724
Olha, Russell...

47
00:03:01,529 --> 00:03:06,228
você é um sujeito bacana,
mas vou ser sincera com você.

48
00:03:07,402 --> 00:03:09,370
Eu não gosto de televisão...

49
00:03:10,238 --> 00:03:12,638
e esse é o seu trabalho,
a sua vida.

50
00:03:13,708 --> 00:03:18,304
Se você fosse do Greenpeace,
ou algo assim, seria diferente.

51
00:03:18,880 --> 00:03:23,408
Mas um canal de televisão?
Você é parte do problema!

52
00:03:24,018 --> 00:03:26,509
Mas há coisas interessantes...

53
00:03:26,921 --> 00:03:29,048
temos bons pilotos
para próxima temporada.

54
00:03:29,357 --> 00:03:31,985
Temos um com Jerry Seinfeld.

55
00:03:32,727 --> 00:03:34,490
Já ouvi falar dele.

56
00:03:34,896 --> 00:03:39,060
Ele é do tipo que faz
piadas sobre o cotidiano.

57
00:03:39,467 --> 00:03:42,129
Estava no restaurante,
quando nos conhecemos.

58
00:03:43,404 --> 00:03:47,238
- É um programa ótimo!
- É sobre o quê?

59
00:03:47,776 --> 00:03:50,643
Na verdade,
é bem incomum.

60
00:03:51,146 --> 00:03:52,704
É sobre nada.

61
00:03:54,249 --> 00:03:55,716
Como assim, nada?

62
00:03:56,317 --> 00:03:58,114
Por exemplo, o que fez hoje?

63
00:04:00,221 --> 00:04:02,416
Levantei, fui trabalhar...

64
00:04:03,424 --> 00:04:04,516
depois, vim para cá.

65
00:04:05,026 --> 00:04:06,891
Isso mesmo.
Esse é o programa.

66
00:04:07,295 --> 00:04:12,494
Eu não estou interessada,
tenho que voltar ao trabalho.

67
00:04:13,134 --> 00:04:18,470
- Quando vamos nos ver de novo?
- Sinto muito!

68
00:04:24,646 --> 00:04:26,546
Eu devolvo depois.

69
00:04:27,749 --> 00:04:30,081
Sim, ele está. É para você.

70
00:04:31,920 --> 00:04:33,217
Ele atende aqui agora?

71
00:04:35,790 --> 00:04:38,759
- De novo com calça de moletom?
- É confortável!

72
00:04:39,093 --> 00:04:41,721
Sabe qual é o recado
que passa com essa calça?

73
00:04:42,096 --> 00:04:43,961
Está dizendo: "Eu desisto.

74
00:04:44,499 --> 00:04:46,490
Não posso competir
numa sociedade normal...

75
00:04:46,801 --> 00:04:49,668
sou infeliz, por isso
vou ficar confortável."

76
00:04:51,172 --> 00:04:53,003
Espere, há outra ligação.

77
00:04:55,310 --> 00:04:57,005
Ele liga depois.

78
00:04:58,313 --> 00:05:00,577
- Quem é?
- É da NBC!

79
00:05:02,050 --> 00:05:03,950
- Dá-me o telefone.
- Estou no meio da conversa.

80
00:05:04,152 --> 00:05:06,677
- Desliga.
- Eu ligo depois.

81
00:05:08,723 --> 00:05:10,623
Você sabe que estou
esperando ligação deles.

82
00:05:11,326 --> 00:05:13,920
- Quem era?
- A secretária!

83
00:05:14,629 --> 00:05:16,995
Agora você está ajudando.

84
00:05:17,932 --> 00:05:20,127
Oi, aqui é Jerry Seinfeld.

85
00:05:22,036 --> 00:05:23,833
Tudo bem, obrigado.

86
00:05:24,572 --> 00:05:27,769
Escolha do elenco,
amanhã às 16h na NBC.

87
00:05:28,109 --> 00:05:31,101
Vão fazer o piloto.
Vamos ser um sucesso.

88
00:05:34,349 --> 00:05:36,078
E se gostarem do piloto...

89
00:05:36,351 --> 00:05:37,841
e virar uma série?

90
00:05:38,786 --> 00:05:41,220
lsso seria maravilhoso,
ficaria rico e teria sucesso.

91
00:05:41,389 --> 00:05:44,756
É isso que me preocupa.
Deus jamais permitiria isso.

92
00:05:46,494 --> 00:05:49,395
- Não acredita em Deus.
- Acredito para as coisas ruins.

93
00:05:50,031 --> 00:05:54,866
Você ouviu o que falou?
Deus não quer castigá-lo!

94
00:05:57,171 --> 00:06:00,663
O que é isso no seu lábio?

95
00:06:03,378 --> 00:06:05,744
É uma mancha branca.

96
00:06:09,751 --> 00:06:12,242
Sim, é branca.

97
00:06:13,288 --> 00:06:15,916
- O que é isso?
- É melhor examinar!

98
00:06:16,758 --> 00:06:19,226
- Melhor examinar?
- Eu faria isso!

99
00:06:19,861 --> 00:06:21,260
Que terapeuta você é?

100
00:06:21,696 --> 00:06:24,859
Eu tenho medo de uma coisa
e você diz que pode ser tumor?

101
00:06:25,466 --> 00:06:27,661
- Quero ajudar!
- Você é sádica?

102
00:06:28,069 --> 00:06:30,401
Só faz a pessoa se sentir pior!

103
00:06:30,972 --> 00:06:32,997
- Está torcendo para ser tumor.
- É melhor sair.

104
00:06:33,241 --> 00:06:35,232
Estou saindo, pode deixar.

105
00:06:36,744 --> 00:06:38,439
- Onde?
- Bem aqui!

106
00:06:39,280 --> 00:06:40,872
Não tem nada aí.

107
00:06:42,951 --> 00:06:45,249
Você vê algo no meu lábio?

108
00:06:46,154 --> 00:06:47,917
Uma mancha.

109
00:06:49,290 --> 00:06:52,259
- É branca.
- É branca.

110
00:06:53,461 --> 00:06:55,827
- Quer parar?
- É melhor examinar!

111
00:06:56,331 --> 00:06:59,266
De novo esse papo?
Eu não vou ao médico!

112
00:07:00,201 --> 00:07:02,863
Se não for, nada acontece.
Se for, ele acha algo.

113
00:07:03,137 --> 00:07:05,697
- Ele pode descobrir a tempo!
- Descobrir o quê?

114
00:07:07,375 --> 00:07:09,070
- Seja lá o que for!
- Você acha que é algo?

115
00:07:09,711 --> 00:07:12,612
Detesto esses maltrapilhos!
Não, eu não quero!

116
00:07:12,847 --> 00:07:15,008
Afaste-se do carro!

117
00:07:16,818 --> 00:07:19,150
É o louco do Joe Davola!

118
00:07:20,822 --> 00:07:23,382
Boa sorte no piloto, Jerry.

119
00:07:29,297 --> 00:07:33,063
Eu estou vendo,
é uma mancha branca.

120
00:07:33,968 --> 00:07:38,871
- O que acha que é?
- É uma mancha branca!

121
00:07:39,741 --> 00:07:41,231
Podemos começar?

122
00:07:41,709 --> 00:07:43,472
Cadê o Russell? Ele não vem?

123
00:07:43,945 --> 00:07:45,105
Eu não sei...

124
00:07:45,380 --> 00:07:49,146
eu o cumprimentei no corredor,
mas ele passou direto por mim.

125
00:07:49,751 --> 00:07:53,209
Ele devia estar preocupado
com a programação de outono.

126
00:07:54,122 --> 00:07:58,183
Então, vamos filmar o piloto
e vai passar na semana seguinte.

127
00:07:58,393 --> 00:07:59,792
Exato.

128
00:08:00,628 --> 00:08:02,061
Este é Mark Matts...

129
00:08:02,263 --> 00:08:04,163
ele vai fazer o teste
para o papel do George.

130
00:08:07,135 --> 00:08:10,229
- Eles devem estar brincando.
- Esse cara é perfeito.

131
00:08:11,205 --> 00:08:12,331
Vamos ler.

132
00:08:13,007 --> 00:08:14,372
Vou fazer o papel do Jerry.

133
00:08:16,177 --> 00:08:19,271
- Ligaram das Indústrias Vandelay?
- Não, por quê?

134
00:08:19,747 --> 00:08:24,684
Eu falei que tinha arranjado
emprego e dei o seu telefone.

135
00:08:24,986 --> 00:08:27,079
Quando atender, precisa dizer...

136
00:08:27,455 --> 00:08:28,979
"lndústrias Vandelay".

137
00:08:29,457 --> 00:08:31,254
Indústrias Vandelay?

138
00:08:31,826 --> 00:08:33,589
- Que empresa é essa?
- De látex!

139
00:08:33,861 --> 00:08:37,422
- O que eu faço?
- Sei lá, você produz!

140
00:08:38,966 --> 00:08:41,230
Michael Barth, outro George.

141
00:08:43,905 --> 00:08:46,567
- Está tudo bem?
- Estou vindo do pedicuro!

142
00:08:46,974 --> 00:08:50,205
Tive um problema no pé.
Acho que vou ter que amputar.

143
00:08:52,080 --> 00:08:53,445
Alguma dúvida?

144
00:08:54,015 --> 00:08:56,381
Como é esse cara, um bobão?

145
00:08:56,717 --> 00:08:58,514
Não é um bobão!

146
00:08:59,087 --> 00:09:01,647
Vamos começar
com a segunda cena.

147
00:09:02,523 --> 00:09:05,014
Um homem me fez uma mensagem.

148
00:09:06,794 --> 00:09:07,988
E daí?

149
00:09:08,930 --> 00:09:13,833
Ele usou as mãos e estava...

150
00:09:14,602 --> 00:09:16,627
- O quê?
- Você sabe...

151
00:09:17,038 --> 00:09:18,562
tocando e esfregando.

152
00:09:19,574 --> 00:09:22,975
- Massagem é isso.
- Eu acho que mexeu.

153
00:09:24,378 --> 00:09:26,073
Melissa Shannon.

154
00:09:28,649 --> 00:09:30,378
Fará o teste para Elaine.

155
00:09:31,953 --> 00:09:33,887
Parece convenção de carecas.

156
00:09:35,389 --> 00:09:39,758
- Desculpe, cometi uma gafe.
- Não, ele sabe que é careca.

157
00:09:41,395 --> 00:09:43,488
E aquele cara
com calça de moletom?

158
00:09:43,865 --> 00:09:46,527
Vestiu para o papel ou anda assim?

159
00:09:48,169 --> 00:09:50,603
- Vamos começar?
- Sabe de uma coisa?

160
00:09:51,139 --> 00:09:53,039
Eu leio com ela.

161
00:09:59,013 --> 00:10:00,537
Quer começar?

162
00:10:04,852 --> 00:10:06,911
- Que olhar foi esse?
- Que olhar?

163
00:10:07,655 --> 00:10:10,055
- O olhar que me deu!
- Dei um olhar?

164
00:10:10,791 --> 00:10:13,055
Muito obrigado.

165
00:10:13,561 --> 00:10:15,426
Vamos ver mais Kramers.

166
00:10:33,314 --> 00:10:35,475
- Como vai?
- Bem!

167
00:10:35,950 --> 00:10:38,111
- É sobre o quê?
- Níveis!

168
00:10:41,088 --> 00:10:43,352
Vou me livrar da mobília,
de tudo.

169
00:10:43,824 --> 00:10:46,156
Estou criando níveis...

170
00:10:46,894 --> 00:10:50,091
com degraus, acarpetados.

171
00:10:57,104 --> 00:10:58,833
Como no Antigo Egito.

172
00:10:59,307 --> 00:11:03,300
- Vai ficar confortável?
- Vou ficar confortável!

173
00:11:05,179 --> 00:11:08,979
Muito bom! Foi excelente!

174
00:11:18,793 --> 00:11:21,387
- Achei ele muito bom.
- Gostei dele.

175
00:11:22,330 --> 00:11:25,925
- Cadê as passas?
- Havia passas aqui!

176
00:11:28,369 --> 00:11:32,305
- Ele roubou as passas?
- Acham que ele roubou?

177
00:11:33,741 --> 00:11:36,710
Este é Martin Van Nostrand.

178
00:11:37,345 --> 00:11:39,506
- O que faz aqui?
- Vocês se conhecem?

179
00:11:39,947 --> 00:11:41,539
Eu conheço você...

180
00:11:41,849 --> 00:11:44,113
é o cara do comercial
das cuecas Calvin Klein.

181
00:11:45,052 --> 00:11:46,349
Isso mesmo.

182
00:11:54,328 --> 00:11:57,525
Eu vi Joe DiMaggio
no Dinky Donuts de novo.

183
00:11:58,432 --> 00:12:01,663
Mas, desta vez, eu entrei.

184
00:12:07,908 --> 00:12:09,307
Onde é o banheiro?

185
00:12:09,844 --> 00:12:12,438
No fim do corredor,
à direita.

186
00:12:14,315 --> 00:12:15,543
Eu já volto.

187
00:12:22,290 --> 00:12:23,689
Tem gente!

188
00:12:37,371 --> 00:12:39,236
Só para clientes.

189
00:12:44,612 --> 00:12:46,637
Precisa comprar ingresso.

190
00:12:52,720 --> 00:12:55,211
- Quem vai fazer Elaine?
- Não se preocupe.

191
00:12:55,623 --> 00:12:57,853
É uma atriz muito talentosa.

192
00:12:58,492 --> 00:13:00,221
- Quem é?
- É uma esquimó!

193
00:13:00,961 --> 00:13:03,521
Ela veio de Juno de trenó.
Estava em lditarod.

194
00:13:03,864 --> 00:13:07,664
Cruzou a reta final e continuou.
Deixou os cães no hotel.

195
00:13:09,403 --> 00:13:11,837
- Russell estava no teste?
- Ele não apareceu!

196
00:13:14,842 --> 00:13:17,174
Estou preocupada com ele,
não entendo.

197
00:13:17,578 --> 00:13:20,638
Nós saímos uma só vez,
há dois meses.

198
00:13:21,082 --> 00:13:24,609
- Será que sou tão linda assim?
- Não, não é!

199
00:13:25,219 --> 00:13:27,517
- Por que me namorou?
- Sei lá!

200
00:13:35,162 --> 00:13:38,962
Desde que mudaram de dono,
o atendimento ficou bem devagar.

201
00:13:40,167 --> 00:13:44,263
Notou algo mais
com a troca da gerência?

202
00:13:45,873 --> 00:13:48,569
Estão pondo limão no atum.
Adoro isso.

203
00:13:49,343 --> 00:13:51,641
Fora isso.
Veja as garçonetes.

204
00:13:56,884 --> 00:14:01,287
Que traço físico diria
que elas têm em comum?

205
00:14:06,527 --> 00:14:10,486
Todas as garçonetes têm
as mesmas proporções, não?

206
00:14:11,132 --> 00:14:13,225
É verdade.

207
00:14:13,734 --> 00:14:17,636
- Como isso é possível?
- Acha que é coincidência?

208
00:14:18,706 --> 00:14:22,039
Só vi tantas mulheres assim
juntas nos filmes do Russ Meyer.

209
00:14:26,180 --> 00:14:29,707
- Quem contrata as garçonetes?
- É ele!

210
00:14:30,151 --> 00:14:32,676
Estão contratando,
se conhecer alguém...

211
00:14:34,789 --> 00:14:37,724
Isso é discriminação, é injusto.

212
00:14:38,325 --> 00:14:39,917
Por que elas têm
todas as vantagens?

213
00:14:40,594 --> 00:14:43,893
Não basta a atenção dos homens,
agora ganham todos os empregos.

214
00:14:44,265 --> 00:14:45,391
A vida é assim!

215
00:14:45,633 --> 00:14:48,568
Com homens bonitos é igual.
Não se vê um mendigo bonito.

216
00:14:52,206 --> 00:14:56,006
É bem aqui,
uma mancha branca.

217
00:14:59,513 --> 00:15:01,447
Nunca vi isso antes.

218
00:15:02,550 --> 00:15:04,108
Nunca viu isso antes?

219
00:15:04,819 --> 00:15:08,277
- Vamos fazer uma biopsia!
- Uma o quê?

220
00:15:08,823 --> 00:15:11,383
- Uma biopsia!
- Uma biopsia?

221
00:15:14,161 --> 00:15:16,391
É câncer? Eu tenho câncer?

222
00:15:17,531 --> 00:15:18,930
Eu não sei o que é.

223
00:15:26,574 --> 00:15:29,338
- Ele pediu uma biopsia!
- O que ele disse?

224
00:15:29,810 --> 00:15:32,108
- Que não sabia o que era!
- E daí?

225
00:15:32,580 --> 00:15:35,140
Falei de câncer e ele não disse:
"Pára com isso!"

226
00:15:35,416 --> 00:15:37,976
Era o que queria ouvir:
"Câncer? Pára com isso!"

227
00:15:38,619 --> 00:15:40,917
Talvez não seja o estilo dele.

228
00:15:41,856 --> 00:15:46,122
Como um médico não diz isso?
Eles deviam treinar na faculdade!

229
00:15:46,460 --> 00:15:48,087
"Câncer? Pára com isso!

230
00:15:48,596 --> 00:15:51,531
Você ficou doido?
lsso não é nada!

231
00:15:51,999 --> 00:15:53,899
Você é maluco, sabia?"

232
00:15:54,902 --> 00:15:58,235
Deus não quer o meu sucesso.
Eu não devia ter feito o piloto.

233
00:15:58,906 --> 00:16:02,342
Vai ser um sucesso,
vou ficar rico e morrer...

234
00:16:02,943 --> 00:16:04,171
por causa disso.

235
00:16:04,645 --> 00:16:07,409
- Não pode morrer com dignidade?
- Não posso!

236
00:16:08,215 --> 00:16:10,911
Não posso morrer com dignidade,
não tenho dignidade.

237
00:16:11,919 --> 00:16:14,114
Eu quero ser o único
a não morrer com dignidade.

238
00:16:14,722 --> 00:16:17,691
Vivi a vida na lástima!
Vou morrer com dignidade?

239
00:16:21,829 --> 00:16:24,923
- O que aconteceu ontem?
- Fui assaltado!

240
00:16:27,101 --> 00:16:28,568
Assaltado?

241
00:16:29,203 --> 00:16:32,536
Eu não teria me importado tanto,
mas queria ir ao banheiro.

242
00:16:35,809 --> 00:16:38,334
- Por que não foi lá mesmo?
- Tinha gente!

243
00:16:38,946 --> 00:16:41,608
Até tentei outros lugares,
mas não deu certo.

244
00:16:42,116 --> 00:16:46,246
Era uma emergência.
Já estava fazendo barulho.

245
00:16:48,489 --> 00:16:52,323
Fui para casa pelo parque,
aí, dois caras me pararam...

246
00:16:54,728 --> 00:16:56,389
- Sou eu.
- Pode subir.

247
00:16:58,465 --> 00:17:00,592
- Estou com um problema!
- O que é?

248
00:17:01,936 --> 00:17:04,803
Eu esperei tanto
que perdi a chance.

249
00:17:06,574 --> 00:17:09,236
- Você não foi?
- E não posso mais recuperar!

250
00:17:18,586 --> 00:17:22,044
- O melhor é não pensar!
- Mas como não vou pensar?

251
00:17:29,530 --> 00:17:32,328
- O que há com ele?
- Está um pouco atrasado!

252
00:17:38,005 --> 00:17:41,441
Falei com algumas amigas,
sobre a lanchonete.

253
00:17:41,942 --> 00:17:43,432
As amigas...

254
00:17:44,144 --> 00:17:47,944
Já viu as garçonetes de lá?
Nunca tomei tanto café na vida!

255
00:17:48,882 --> 00:17:52,215
Nós decidimos que vou
me candidatar ao emprego.

256
00:17:53,053 --> 00:17:56,921
- Por quê?
- É discriminação!

257
00:17:57,424 --> 00:18:00,052
- É uma coincidência!
- Vai vestir isso?

258
00:18:00,995 --> 00:18:04,431
- Não vai conseguir o emprego.
- Exatamente.

259
00:18:12,673 --> 00:18:15,301
Acho que dá. Que horas?

260
00:18:16,276 --> 00:18:19,541
Tudo bem, vejo você lá.

261
00:18:20,347 --> 00:18:21,746
- Quem era?
- A Elaine da TV!

262
00:18:22,249 --> 00:18:24,114
Quer conversar sobre o papel.

263
00:18:25,386 --> 00:18:28,287
- E os cães?
- Estão transando no hotel!

264
00:18:32,092 --> 00:18:34,754
Criou Elaine baseado
em alguém que conhece?

265
00:18:35,162 --> 00:18:37,289
Ela foi mesmo sua namorada?

266
00:18:38,232 --> 00:18:40,063
Quero conhecê-la a fundo.

267
00:18:40,434 --> 00:18:41,992
Como ela é?
Fale dela!

268
00:18:42,469 --> 00:18:43,868
Ela gosta da Groenlândia...

269
00:18:44,204 --> 00:18:47,367
adora provocar animais
e ver as pessoas correndo.

270
00:18:48,976 --> 00:18:52,275
Adora atirar lixo pela janela,
mas é muito exigente.

271
00:18:53,380 --> 00:18:55,211
- Como come hambúrguer?
- Com a mão!

272
00:18:55,382 --> 00:18:57,577
- E macarrão?
- Também com a mão!

273
00:18:58,485 --> 00:18:59,611
Sério...

274
00:19:00,054 --> 00:19:03,455
eu quero provar
tudo que ela provou.

275
00:19:04,391 --> 00:19:07,292
- Tudo?
- Tudo!

276
00:19:07,861 --> 00:19:11,058
- Está bem, ela corta o macarrão!
- Ótimo, e o filme favorito dela?

277
00:19:11,398 --> 00:19:12,387
Shaft.

278
00:19:12,866 --> 00:19:15,300
Preciso ver esse!
E quanto ao sexo?

279
00:19:16,370 --> 00:19:17,997
Ela gosta de falar durante sexo.

280
00:19:18,772 --> 00:19:20,000
Baixaria?

281
00:19:20,340 --> 00:19:23,832
Não, só bate-papo:
filmes, coisas comuns.

282
00:19:24,611 --> 00:19:25,805
- Sandi...
- Elaine.

283
00:19:27,314 --> 00:19:29,475
- Como é?
- Chame-me de...

284
00:19:30,651 --> 00:19:31,640
Elaine.

285
00:19:32,519 --> 00:19:35,147
Tudo bem, Elaine.

286
00:19:35,923 --> 00:19:37,356
Como a Elaine beija?

287
00:19:39,693 --> 00:19:42,025
Ela beija... assim?

288
00:19:46,233 --> 00:19:50,169
Na verdade,
ela gira a língua.

289
00:19:50,738 --> 00:19:52,228
Assim?

290
00:19:55,275 --> 00:19:56,742
Acho que aprendeu.

291
00:19:59,980 --> 00:20:02,949
Eu gosto de comer
espaguete só com o garfo...

292
00:20:03,350 --> 00:20:07,013
porque o fio fica longo,
aí eu posso chupar assim.

293
00:20:07,221 --> 00:20:08,347
Viu?

294
00:20:12,359 --> 00:20:14,350
No sexo, prefiro ficar embaixo.

295
00:20:14,762 --> 00:20:18,823
Deixo o trabalho com elas.
Você devia anotar tudo isso.

296
00:20:19,900 --> 00:20:21,265
Cereais em floco...

297
00:20:21,802 --> 00:20:25,067
100% de fibra.
Estou com problemas.

298
00:20:25,806 --> 00:20:28,707
Vou querer um hambúrguer.
Só isso, obrigado.

299
00:20:30,911 --> 00:20:33,436
- Eu gosto de jogar golfe.
- Não importa.

300
00:20:33,981 --> 00:20:37,974
- Vou fazer o personagem como eu.
- Precisa fazer como eu.

301
00:20:38,452 --> 00:20:39,783
Eu sou o Kramer.

302
00:20:40,487 --> 00:20:43,456
- Eu sou o Kramer.
- Eu sou o Kramer.

303
00:20:43,991 --> 00:20:47,688
- Quer uma mesa?
- Vim para vaga de garçonete!

304
00:20:50,731 --> 00:20:52,790
Já foi garçonete antes?

305
00:20:53,734 --> 00:20:57,602
Sou garçonete há dez anos,
já trabalhei na cidade inteira.

306
00:20:57,938 --> 00:21:02,568
Aqui estão minhas referências.
Verá que sou muito qualificada.

307
00:21:05,312 --> 00:21:07,280
Não preciso de ninguém agora.

308
00:21:11,552 --> 00:21:16,046
O senhor está encrencado,
encrencado com "E" maiúsculo.

309
00:21:16,857 --> 00:21:18,552
O que foi que eu fiz?

310
00:21:20,561 --> 00:21:25,225
Há pelo menos quatro garçonetes,
são todas enormes.

311
00:21:25,599 --> 00:21:29,091
Uma é maior que a outra,
parece um filme do Russ Meyer.

312
00:21:30,003 --> 00:21:31,265
Quem é Russ Meyer?

313
00:21:33,207 --> 00:21:37,610
Um cara que fez filmes ruins
nos anos 70 com mulheres assim.

314
00:21:37,945 --> 00:21:40,778
Ele é obcecado por seios!

315
00:21:42,649 --> 00:21:46,085
- É difícil dizer isso.
- Continue.

316
00:21:47,754 --> 00:21:49,722
Não há muito mais o que dizer...

317
00:21:49,923 --> 00:21:52,653
ele queria uma garçonete
e fui me candidatar.

318
00:21:52,993 --> 00:21:55,086
Ele me olhou e me rejeitou.

319
00:21:56,463 --> 00:21:58,954
Paul, escute isto.

320
00:22:02,202 --> 00:22:07,105
Ela disse que há uma lanchonete
que só contrata mulheres peitudas.

321
00:22:08,208 --> 00:22:09,766
É mesmo?

322
00:22:13,046 --> 00:22:14,035
Como assim, é invenção?

323
00:22:14,948 --> 00:22:17,416
Häagen-Dazs é invenção,
não é dinamarquês.

324
00:22:17,684 --> 00:22:19,151
- Você está louco.
- Não estou.

325
00:22:19,486 --> 00:22:21,920
- Häagen-Dazs é dinamarquês?
- Como?

326
00:22:22,289 --> 00:22:25,087
- Ele é uma droga!
- Não é da Dinamarca!

327
00:22:25,859 --> 00:22:28,123
É feito em Nova Jersey,
só o nome é dinamarquês.

328
00:22:29,329 --> 00:22:31,126
Eu não acredito.
Estão me enganando.

329
00:22:32,332 --> 00:22:33,731
Isso é que é falar sobre nada!

330
00:22:34,935 --> 00:22:35,993
Com licença.

331
00:22:38,972 --> 00:22:41,600
Não está certo. Posso?

332
00:22:48,382 --> 00:22:51,715
Você está falando:
"Estão me enganando."

333
00:22:52,819 --> 00:22:56,186
Deve enfatizar mais.
"Estão me enganando!"

334
00:22:57,024 --> 00:22:58,013
Percebe a diferença?

335
00:22:59,059 --> 00:23:03,257
- Não vou falar assim.
- É só uma sugestão.

336
00:23:07,134 --> 00:23:10,331
- Pessoal, cinco minutos.
- Isso, cinco minutos.

337
00:23:18,278 --> 00:23:20,610
Não tenho experiência
com interpretação e tal...

338
00:23:21,615 --> 00:23:22,877
mas pelo que percebi...

339
00:23:23,083 --> 00:23:25,813
eles não gostam que digam
como devem atuar.

340
00:23:27,321 --> 00:23:28,379
Por quê?

341
00:23:28,622 --> 00:23:30,852
Sei lá, mas não gostam.

342
00:23:31,992 --> 00:23:34,859
- Como estou?
- Está indo bem!

343
00:23:37,864 --> 00:23:40,355
Será que o cara que faz
o Kramer roubou as passas?

344
00:23:43,537 --> 00:23:45,528
Por que roubaria as passas?

345
00:23:48,308 --> 00:23:50,105
É estranho.

346
00:23:51,778 --> 00:23:53,541
O careca baixinho
está me deixando louco...

347
00:23:54,081 --> 00:23:55,981
eu vou acabar com ele,
se não me deixar em paz.

348
00:23:57,050 --> 00:23:59,109
Esse não é o problema.

349
00:23:59,953 --> 00:24:04,185
- Qual é o problema?
- Seinfeld não sabe atuar!

350
00:24:04,691 --> 00:24:07,854
É patético, esses comediantes
não sabem atuar.

351
00:24:09,496 --> 00:24:11,020
Estou deprimida de assisti-lo.

352
00:24:15,669 --> 00:24:18,900
O que há com ele?
Russel?

353
00:24:22,976 --> 00:24:24,637
- O quê?
- Tudo bem?

354
00:24:25,846 --> 00:24:31,341
Estava pensando numa coisa.
Eu já volto.

355
00:24:38,358 --> 00:24:41,122
- Qual o problema?
- Nada!

356
00:24:41,561 --> 00:24:44,029
Você está diferente!
Algo errado?

357
00:24:45,132 --> 00:24:49,466
- Está terminando comigo?
- A gente estava namorando?

358
00:24:50,904 --> 00:24:54,533
- Está terminando comigo!
- Quer que termine com você?

359
00:24:55,242 --> 00:24:57,972
- Se é o que você quer...
- Nem sei do que está falando.

360
00:24:58,578 --> 00:25:01,547
- Tudo bem, termine comigo.
- Falou, terminamos.

361
00:25:05,519 --> 00:25:07,885
Podemos ser amigos?

362
00:25:08,889 --> 00:25:10,948
Lembra quando foi fazer o teste?

363
00:25:12,559 --> 00:25:14,720
Tinha uma caixa
de passas na mesa.

364
00:25:15,695 --> 00:25:18,960
Por acaso você pegou
a caixa e levou embora?

365
00:25:21,501 --> 00:25:22,695
Do que está falando?

366
00:25:23,203 --> 00:25:27,697
A gente estava comendo passas,
você também comeu um pouco...

367
00:25:28,108 --> 00:25:30,906
aí você foi embora
e as passas sumiram.

368
00:25:31,445 --> 00:25:35,575
Então, eu me perguntei
se levou as passas com você.

369
00:25:36,416 --> 00:25:39,010
Está me acusando
de roubar as passas?

370
00:25:40,520 --> 00:25:42,215
Por que roubaria
uma caixa de passas?

371
00:25:42,622 --> 00:25:44,817
Você não roubaria,
ninguém roubaria...

372
00:25:45,525 --> 00:25:48,722
mas elas sumiram.

373
00:25:50,664 --> 00:25:54,896
- Estou só investigando.
- Vou te dar um conselho.

374
00:25:55,936 --> 00:25:57,904
Fique bem longe de mim,
não quero falar com você...

375
00:25:58,138 --> 00:26:01,596
nem ouvir suas idéias
e sugestões estúpidas.

376
00:26:01,875 --> 00:26:03,365
Eu não gosto de você!

377
00:26:04,244 --> 00:26:08,010
Então, se tiver problemas
com passas, ameixas, figos...

378
00:26:08,415 --> 00:26:13,648
ou qualquer outra fruta seca,
fique quieto e bem longe de mim.

379
00:26:17,858 --> 00:26:18,882
Tudo bem.

380
00:26:19,493 --> 00:26:21,688
Não teremos problema com isso.

381
00:26:22,929 --> 00:26:24,055
Foi bom falar com você, Tom.

382
00:26:26,199 --> 00:26:30,135
Elaine, o que você quer?
O que posso fazer?

383
00:26:31,104 --> 00:26:35,507
É o meu trabalho?

384
00:26:36,109 --> 00:26:38,407
Não posso continuar assim.

385
00:26:39,613 --> 00:26:42,605
Vai ligar para mim?

386
00:26:43,783 --> 00:26:45,307
Por quê?

387
00:26:45,852 --> 00:26:48,514
Posso ligar para você?
Elaine?

388
00:26:51,458 --> 00:26:54,689
- Sinto muito!
- Qual é seu nome?

389
00:26:55,095 --> 00:26:56,722
- Richardson.
- Está despedido.

390
00:26:59,032 --> 00:27:00,624
Não fale comigo!

391
00:27:01,201 --> 00:27:03,396
Você não ouviu?
Quer que chame a polícia?

392
00:27:03,803 --> 00:27:05,794
Lido com vermes
como você todo dia.

393
00:27:06,773 --> 00:27:09,970
Sabe quanto eu ganho?
Faz idéia de onde eu moro?

394
00:27:10,477 --> 00:27:12,809
Posso ter qualquer
mulher na cidade toda.

395
00:27:13,313 --> 00:27:14,712
Saia daqui!

396
00:27:17,784 --> 00:27:22,187
Estão olhando o quê?
Voltem ao trabalho!

397
00:27:24,224 --> 00:27:26,021
Voltem!

398
00:27:36,269 --> 00:27:39,898
O laboratório está cheio,
vou pegar o exame em dois dias.

399
00:27:40,273 --> 00:27:43,037
Você está bem,
eu é que estou morrendo.

400
00:27:43,810 --> 00:27:45,437
- Como assim?
- Não consigo atuar!

401
00:27:45,745 --> 00:27:46,973
Sou um horror!

402
00:27:48,515 --> 00:27:50,608
Vou fazer papel de bobo.

403
00:27:52,018 --> 00:27:55,044
Você... está legal.

404
00:27:56,957 --> 00:27:59,517
Vai arruinar a minha carreira!
Por que me meti nisso?

405
00:27:59,726 --> 00:28:02,695
E eu? Eu era um fracasso,
estava tudo bem.

406
00:28:03,263 --> 00:28:06,562
Agora que isso fará sucesso,
Deus me dará uma doença fatal.

407
00:28:07,200 --> 00:28:10,931
- A atriz da Elaine está doida.
- O ator do Kramer me ameaçou.

408
00:28:11,404 --> 00:28:13,395
- Por quê?
- Perguntei das passas!

409
00:28:16,109 --> 00:28:17,667
Você mencionou as passas...

410
00:28:18,979 --> 00:28:20,071
Ele pegou?

411
00:28:22,082 --> 00:28:23,106
Eu não sei.

412
00:28:24,517 --> 00:28:27,111
Se ele não pegou, onde estão?

413
00:28:28,722 --> 00:28:31,088
É o que eu quero descobrir.

414
00:28:38,698 --> 00:28:40,063
- Teve sorte?
- Nada!

415
00:28:41,067 --> 00:28:43,831
Não tenho peristaltismo.

416
00:28:44,671 --> 00:28:46,571
- E as fibras?
- Já tentei fibras!

417
00:28:46,973 --> 00:28:50,966
40%, 50%, 100%,
não está funcionando.

418
00:28:51,811 --> 00:28:53,278
- Que tal...
- Já tentei.

419
00:28:53,680 --> 00:28:54,840
- E...
- Tomei.

420
00:28:55,215 --> 00:28:56,580
Leite de...

421
00:28:58,251 --> 00:28:59,946
Bom, amigão...

422
00:29:01,388 --> 00:29:04,619
está na hora de considerar
o temido aparato.

423
00:29:07,527 --> 00:29:08,960
Pode parar.

424
00:29:09,562 --> 00:29:12,588
Se está sugerindo o que eu acho,
está perdendo tempo.

425
00:29:12,966 --> 00:29:17,426
Não vou inserir
nada naquela área.

426
00:29:19,239 --> 00:29:22,037
- Não é tão ruim.
- É sim.

427
00:29:23,943 --> 00:29:25,604
Está tudo arrumado.

428
00:29:25,879 --> 00:29:28,404
Avisei um repórter.
Vão investigar.

429
00:29:28,782 --> 00:29:31,182
- Vai ver a gravação amanhã?
- Acho que não!

430
00:29:31,451 --> 00:29:34,818
Não quero ver Russel.
Ele me ligou, não desiste.

431
00:29:35,088 --> 00:29:38,251
Você tem que ir.
Ele só tem uma queda por você.

432
00:29:38,692 --> 00:29:42,253
Não é só uma queda,
é uma fixação.

433
00:29:42,562 --> 00:29:45,429
- Ele me deixa constrangida.
- Precisamos de você lá.

434
00:29:46,766 --> 00:29:47,824
Você vai?

435
00:29:48,168 --> 00:29:49,897
Não, vou ficar em casa...

436
00:29:50,337 --> 00:29:54,706
quero estar perto da base,
caso haja novidades do forte.

437
00:31:05,678 --> 00:31:09,671
Quero mais alto na frente.
Faça um topete.

438
00:31:10,817 --> 00:31:13,115
Sandi, você vai para o figurino?

439
00:31:13,753 --> 00:31:15,050
Tente Elaine.

440
00:31:15,355 --> 00:31:17,380
- Elaine?
- Sim?

441
00:31:23,129 --> 00:31:26,394
Elaine? Sou eu...

442
00:31:27,133 --> 00:31:29,260
Wilton Marshall, lembra?

443
00:31:29,936 --> 00:31:32,769
Acampamento Tioga, 1978.

444
00:31:36,409 --> 00:31:38,138
Você não mudou nada!

445
00:31:41,981 --> 00:31:44,449
- Não lembro minhas falas.
- Relaxe.

446
00:31:44,818 --> 00:31:49,278
- Eu não lembro nenhuma fala.
- George sempre diz isso.

447
00:31:49,589 --> 00:31:51,682
- Vocês são iguais.
- Ajude-me.

448
00:31:52,158 --> 00:31:56,094
George sempre diz isso.
Fique calmo, não é ao vivo.

449
00:31:56,396 --> 00:32:00,833
- Só vai passar na semana que vem!
- Qual é minha primeira fala?

450
00:32:01,401 --> 00:32:03,767
- Tênis novo.
- Isso, tênis novo.

451
00:32:06,573 --> 00:32:07,801
Onde está o Russel?

452
00:32:08,475 --> 00:32:11,239
Eu achei que ele viria,
que não queria perder.

453
00:32:11,611 --> 00:32:13,340
Ele não está bem.

454
00:32:14,781 --> 00:32:19,411
Posso contar uma coisa?
Eu acho que é uma mulher!

455
00:32:20,019 --> 00:32:21,452
Que patético.

456
00:32:21,988 --> 00:32:24,889
Aqui é George Costanza.
Eu quero saber dos exames.

457
00:32:27,393 --> 00:32:28,690
Negativo?

458
00:32:30,597 --> 00:32:31,859
Meu Deus!

459
00:32:32,465 --> 00:32:34,865
Por quê? Por quê?

460
00:32:36,736 --> 00:32:37,725
O quê?

461
00:32:38,505 --> 00:32:40,166
Negativo é bom?

462
00:32:41,908 --> 00:32:47,244
Claro, como sou burro.
Obrigado, muito obrigado.

463
00:32:50,984 --> 00:32:51,973
Por que estava preocupado?

464
00:33:17,710 --> 00:33:18,870
Ouça...

465
00:33:19,379 --> 00:33:23,406
tivemos nossos problemas antes,
mas temos que gravar o programa.

466
00:33:24,384 --> 00:33:27,376
Vamos agir como uma equipe,
a vida é muito curta.

467
00:33:27,854 --> 00:33:30,789
O que passou, passou.

468
00:33:31,791 --> 00:33:34,385
Se pegou as passas ou não...

469
00:33:35,161 --> 00:33:36,890
Nem eram minhas passas.

470
00:33:37,530 --> 00:33:41,626
Estava só curioso porque
parecia uma coisa estranha...

471
00:33:43,102 --> 00:33:47,368
entrar numa sala e sair
com uma caixa de passas.

472
00:33:48,675 --> 00:33:50,404
Mas não importa.

473
00:33:51,077 --> 00:33:54,274
Se quiser falar comigo,
a porta está sempre aberta...

474
00:33:54,847 --> 00:33:56,007
caso eu tenha uma sala.

475
00:33:56,950 --> 00:33:59,111
Pode ir me visitar,
vamos falar das passas...

476
00:33:59,552 --> 00:34:00,576
e rir um pouco.

477
00:34:01,821 --> 00:34:06,622
E se eu tirasse o seu coração
do peito e enfiasse goela abaixo?

478
00:34:08,361 --> 00:34:09,419
Boa noite, pessoal...

479
00:34:09,762 --> 00:34:11,855
bem-vindos à gravação
do novo programa Jerry.

480
00:34:14,434 --> 00:34:17,528
- Sabem o que é um piloto?
- Ele pilota aviões!

481
00:34:18,338 --> 00:34:21,603
O piloto é a primeira
gravação de um programa...

482
00:34:22,041 --> 00:34:23,736
antes de virar uma série de TV.

483
00:34:24,143 --> 00:34:28,239
Este irá ao ar na quinta!
Querem conhecer o elenco?

484
00:34:37,690 --> 00:34:38,952
Boa noite!
Como estão?

485
00:34:41,294 --> 00:34:43,626
Parecem ser
um público genial.

486
00:34:44,230 --> 00:34:46,289
Vamos gravar nosso programa...

487
00:34:46,699 --> 00:34:50,931
é o que chamam de piloto,
esperamos que vire uma série.

488
00:34:51,337 --> 00:34:53,635
Chama-se Jerry, eu sou Jerry.

489
00:34:54,007 --> 00:34:56,601
Sic semper tyrannis!

490
00:35:06,552 --> 00:35:08,144
E o Davola, você acredita?

491
00:35:08,454 --> 00:35:11,855
O que ele gritou?
Sic Semper Tyranis?

492
00:35:12,091 --> 00:35:14,059
Foi o que John Booth
gritou ao atirar em Lincoln.

493
00:35:14,327 --> 00:35:16,056
- O que significa?
- Morte ao tirano!

494
00:35:17,130 --> 00:35:18,461
Posso entender.

495
00:35:20,433 --> 00:35:23,163
Que emocionante!

496
00:35:23,870 --> 00:35:26,566
- Perdi alguma coisa?
- Começa daqui a 5min!

497
00:35:26,939 --> 00:35:28,429
Você estava lá!
Qual a diferença?

498
00:35:28,841 --> 00:35:32,470
Está na TV, é diferente.
Mandei todo mundo assistir.

499
00:35:32,645 --> 00:35:33,634
Eu também.

500
00:35:33,880 --> 00:35:35,472
E o Russel, soube dele?

501
00:35:36,749 --> 00:35:38,876
Estranho, não foi à gravação.

502
00:35:48,695 --> 00:35:50,856
- Parabéns.
- Obrigado.

503
00:35:51,597 --> 00:35:53,758
- Conseguiu?
- Foi manha!

504
00:35:55,134 --> 00:35:56,533
Senta, já vai começar.

505
00:36:00,907 --> 00:36:03,603
O que é isso? Olhem.

506
00:36:04,310 --> 00:36:06,778
- Uma carteira.
- Deixa eu ver isso.

507
00:36:08,314 --> 00:36:11,647
É a carteira do meu pai.
Achou que tivessem roubado.

508
00:36:12,251 --> 00:36:13,843
Começou!

509
00:36:48,688 --> 00:36:49,916
Machucou!

510
00:36:55,795 --> 00:36:56,784
Tênis novo?

511
00:36:57,997 --> 00:37:00,397
- Por que precisa de tênis novo?
- Gosto de tênis!

512
00:37:00,800 --> 00:37:04,395
Como escolhe qual usar?
Ficaria louco se fosse eu!

513
00:37:04,670 --> 00:37:06,399
Você é louco mesmo.

514
00:37:07,874 --> 00:37:11,401
Deixou o lixo sem tampa?
Não posso comer agora!

515
00:37:12,411 --> 00:37:13,400
George...

516
00:37:14,814 --> 00:37:17,044
Que programa estúpido!

517
00:37:17,817 --> 00:37:21,082
É aquele idiota
que pegou meus discos.

518
00:37:23,923 --> 00:37:26,756
John, o que está fazendo?
Volte para cama!

519
00:37:27,226 --> 00:37:29,251
Esse programa
parece interessante.

520
00:37:29,629 --> 00:37:32,063
Não é o Seinfeld
com quem você saiu?

521
00:37:32,398 --> 00:37:34,263
Ele é horrível.

522
00:37:35,101 --> 00:37:36,125
Mesmo assim...

523
00:37:36,636 --> 00:37:38,433
Jerry é engraçado.

524
00:37:38,871 --> 00:37:41,806
- Quem não gosta do Seinfeld?
- Odeio o Seinfeld!

525
00:37:42,942 --> 00:37:45,274
Não acredito que gostou dele.

526
00:37:45,711 --> 00:37:48,976
Achei que ele era
melancólico e perturbado.

527
00:37:49,615 --> 00:37:51,378
Muito perspicaz.

528
00:37:52,585 --> 00:37:53,950
Que porcaria!

529
00:37:54,287 --> 00:37:56,187
Donald, você gostava dele.

530
00:37:56,556 --> 00:37:59,457
É uma baboseira.
Dá o controle remoto.

531
00:38:02,495 --> 00:38:04,463
O comercial já vai terminar.

532
00:38:05,464 --> 00:38:08,262
- Eu gosto do mordomo.
- Ele é bom.

533
00:38:08,601 --> 00:38:09,659
É primo de John Ritter.

534
00:38:14,941 --> 00:38:16,499
Olá, Charles.

535
00:38:18,077 --> 00:38:20,307
- Por onde eu começo hoje?
- Comece no quarto!

536
00:38:20,713 --> 00:38:22,408
No quarto...

537
00:38:25,017 --> 00:38:26,678
O mordomo está aqui.

538
00:38:27,920 --> 00:38:30,787
Quando ele terminar,
mande para minha casa.

539
00:38:31,023 --> 00:38:32,957
- Nada disso!
- Por quê?

540
00:38:33,259 --> 00:38:36,057
O juiz mandou ser
meu mordomo, não seu.

541
00:38:36,495 --> 00:38:38,156
Jerry, ele é seu mordomo...

542
00:38:38,497 --> 00:38:40,727
você pode mandar nele,
é o que mordomos fazem.

543
00:38:41,100 --> 00:38:44,467
- Mas eu não quero.
- Minha casa está um chiqueiro.

544
00:38:47,773 --> 00:38:49,570
- Elaine.
- Pode subir.

545
00:38:51,978 --> 00:38:53,843
- Preciso de mais cola!
- Mais cola?

546
00:38:54,313 --> 00:38:57,146
Comprei duas latas
e nem tenho mais madeira.

547
00:38:57,783 --> 00:38:59,546
Cola acaba rápido.

548
00:39:11,797 --> 00:39:15,233
- O que é isso?
- Já saímos juntos!

549
00:39:15,735 --> 00:39:16,929
Saíram?

550
00:39:17,370 --> 00:39:20,339
Você saiu com meu mordomo?
Quem disse que podia?

551
00:39:20,706 --> 00:39:24,039
- Por que preciso pedir?
- Porque ele é meu mordomo!

552
00:39:25,278 --> 00:39:30,580
- Isso é fantástico!
- Como podem não gostar dele?

553
00:39:31,918 --> 00:39:35,649
Eu gosto do estilo dele,
tem uma elegância casual.

554
00:39:36,589 --> 00:39:39,524
- Mas ele cutuca o nariz.
- Mesmo assim.

555
00:39:40,459 --> 00:39:42,689
Ele é sócio da academia, não é?

556
00:39:46,999 --> 00:39:50,162
Sabe que Kim Novak
tem peitos bem grandes?

557
00:39:55,808 --> 00:39:58,276
Já notaram que há muitos
mordomos chamados Jeeves?

558
00:40:00,413 --> 00:40:03,814
Quando dá o nome
de Jeeves a um filho...

559
00:40:05,351 --> 00:40:07,979
já mapeou seu futuro.

560
00:40:08,788 --> 00:40:12,121
Não é provável que seja
um atirador com esse nome.

561
00:40:12,458 --> 00:40:15,325
"Sinto muito, senhor,
mas terei que matá-lo."

562
00:40:21,567 --> 00:40:24,559
Foi ótimo, foi engraçado...

563
00:40:24,804 --> 00:40:27,830
não estou dizendo
só porque conheço você.

564
00:40:28,207 --> 00:40:30,072
Vamos comemorar.

565
00:40:30,776 --> 00:40:33,267
- Foi muito bom.
- Vamos comer fora.

566
00:40:33,813 --> 00:40:36,247
Acho que vão escolher vocês.
Vocês vão ficar ricos.

567
00:40:36,549 --> 00:40:39,643
Você acha mesmo?
E Deus não me matou!

568
00:40:40,786 --> 00:40:42,947
Jerry, é Rita Kirson.

569
00:40:45,224 --> 00:40:46,782
Estou ligando para dizer que...

570
00:40:46,959 --> 00:40:48,859
Russel não trabalha mais conosco.

571
00:40:49,195 --> 00:40:50,822
Ele foi despedido?

572
00:40:51,163 --> 00:40:53,290
Na verdade, ninguém sabe.

573
00:40:53,632 --> 00:40:56,624
- Ele sumiu!
- Russel sumiu?

574
00:40:57,069 --> 00:40:59,765
Sou a nova presidente da NBC.

575
00:41:00,206 --> 00:41:02,003
E não sei se sabe...

576
00:41:02,375 --> 00:41:05,469
mas Russel e eu
discordávamos muito.

577
00:41:05,978 --> 00:41:10,438
Como minha primeira ordem,
estou cancelando seu programa.

578
00:41:10,916 --> 00:41:15,944
- Mas ele acabou há dois minutos.
- Acabei de assumir.

579
00:41:17,223 --> 00:41:18,781
Até logo, Jerry.

580
00:41:25,664 --> 00:41:28,656
Por que estão olhando para mim?

581
00:41:29,168 --> 00:41:31,534
- Foi você!
- O que eu fiz?

582
00:41:31,837 --> 00:41:34,271
A obsessão dele por você
nos custou o programa de TV.

583
00:41:34,707 --> 00:41:37,505
Eu não sabia
que ele ficaria louco por mim.

584
00:41:37,943 --> 00:41:40,275
- Não tenho culpa.
- Tem sim.

585
00:41:40,646 --> 00:41:44,514
- Você é muito charmosa.
- Não acredito.

586
00:41:45,284 --> 00:41:48,185
- O que aconteceu com ele?
- Ninguém sabe!

587
00:41:51,190 --> 00:41:53,215
Ela trabalha na Editora Pendant.

588
00:41:53,826 --> 00:41:56,454
É a mulher mais linda que já vi.

589
00:41:58,597 --> 00:42:00,861
Eu trabalhava na NBC...

590
00:42:01,267 --> 00:42:04,794
mas quando voltar para ela,
ela vai me respeitar.

591
00:42:06,839 --> 00:42:09,865
Abaixe-se, vão começar a atirar.

592
00:42:24,023 --> 00:42:27,015
Vejam isso!
O que está acontecendo?

593
00:42:28,627 --> 00:42:31,562
Nada mudou!
Como isso aconteceu?

594
00:42:32,698 --> 00:42:38,830
São os caras com quem falei!
O que fazem aqui?

595
00:42:39,171 --> 00:42:42,163
Achei que fossem fazer algo!
Agora comem aqui?

596
00:42:42,541 --> 00:42:44,771
Bem, estamos aqui por isso.

597
00:42:45,044 --> 00:42:47,239
- Estamos checando.
- Checando as coisas.

598
00:42:48,180 --> 00:42:49,943
Vejo vocês no escritório.

599
00:42:51,584 --> 00:42:54,075
Paul, almoço e jantar?

600
00:42:54,520 --> 00:42:58,581
Vocês deviam se mudar para cá!
Que tal uma torta?

601
00:42:59,058 --> 00:43:02,960
- Sophia, sirva os rapazes aqui.
- Vem cá, quero que saiba de algo.

602
00:43:03,562 --> 00:43:06,588
- Você não vai se safar dessa!
- Do quê?

603
00:43:07,133 --> 00:43:12,093
Você sabe, as garçonetes.
São todas iguais.

604
00:43:14,707 --> 00:43:18,370
Claro que são.
São minhas filhas.

605
00:43:24,817 --> 00:43:30,813
Deve se orgulhar muito delas.
Elas são adoráveis.

606
00:43:31,190 --> 00:43:35,593
É bom ver garotas assim
em um emprego como esse.

607
00:43:35,995 --> 00:43:38,259
- Esta mesa é para vocês.
- Uma mesa aqui.

608
00:43:38,631 --> 00:43:40,155
Peggy?

609
00:43:40,733 --> 00:43:43,531
Peggy virá nos servir.

610
00:43:44,870 --> 00:43:46,838
- Que família!
- Certamente!

611
00:43:47,273 --> 00:43:50,140
- Minha filha.
- Bom ver você.

612
00:43:54,713 --> 00:43:58,649
Adivinhe o que vou fazer amanhã.
Procurar emprego.

613
00:43:59,685 --> 00:44:02,279
Sabe o que devia fazer?
Trabalhar para o Greenpeace!

614
00:44:02,855 --> 00:44:05,688
Atacam caçadores de baleia,
no oceano.

615
00:44:06,058 --> 00:44:07,218
Está louco?

616
00:44:07,493 --> 00:44:09,620
Corre risco de vida,
com aqueles doidos.

617
00:44:11,330 --> 00:44:14,356
Continue lutando!
Mantenha a cabeça para fora!

618
00:44:15,267 --> 00:44:16,928
Peguei você!

619
00:44:21,273 --> 00:44:23,036
Vou lembrar o nome dela.

620
00:44:23,442 --> 00:44:24,807
Elaine Benes!

621
00:44:25,177 --> 00:44:26,405
Vou escrever para ela...

622
00:44:26,745 --> 00:44:30,044
vou falar sobre você
e sobre o que fez aqui.

623
00:44:30,516 --> 00:44:32,279
Adeus!

624
00:44:42,695 --> 00:44:46,256
A mulher sempre
reclama do que faz...

625
00:44:46,699 --> 00:44:50,066
para chamar a atenção do homem:
salto alto, meia-calça, maquiagem.

626
00:44:50,336 --> 00:44:54,238
Mas é pior para o homem,
porque não há o que fazer.

627
00:44:54,773 --> 00:44:59,005
Por isso construímos pontes,
escalamos montanhas.

628
00:44:59,845 --> 00:45:03,713
Acham que queremos fazer isso?
Ninguém quer construir uma ponte!

629
00:45:05,217 --> 00:45:06,775
É muito difícil.

630
00:45:09,588 --> 00:45:12,352
Projetar foguetes,
voar pelo espaço.

631
00:45:12,658 --> 00:45:16,617
Garanto que todo astronauta,
ao voltar, pergunta à namorada...

632
00:45:17,129 --> 00:45:19,120
"Você me viu lá em cima?"
