1
00:00:02,254 --> 00:00:04,085
O conceito de medo do sucesso...

2
00:00:04,356 --> 00:00:07,883
é a prova de que usamos
os últimos recursos do medo.

3
00:00:08,860 --> 00:00:10,987
Vão criar reunião
tipo AA para essa gente?

4
00:00:11,496 --> 00:00:13,054
"Oi, meu nome é Bill...

5
00:00:14,199 --> 00:00:17,430
tenho medo do meu som
e de um sofá cor de creme."

6
00:00:19,204 --> 00:00:23,538
Segundo os estudos, o medo
número um é falar em público...

7
00:00:24,409 --> 00:00:26,809
o número dois é a morte.

8
00:00:27,846 --> 00:00:30,974
A morte vem em segundo lugar!

9
00:00:32,451 --> 00:00:36,615
Para uma pessoa comum,
quando há um enterro...

10
00:00:36,955 --> 00:00:38,946
é melhor estar no caixão
do que precisar fazer discurso.

11
00:00:44,863 --> 00:00:46,228
Por que não posso ser Kramer?

12
00:00:46,465 --> 00:00:50,367
- Já falei, você não é ator.
- Nem você.

13
00:00:51,103 --> 00:00:52,934
Por que ter dois
que não sabem atuar?

14
00:00:53,438 --> 00:00:54,837
Atuar não deve ser difícil.

15
00:00:55,140 --> 00:00:56,505
Diga alguma coisa,
vou fingir que é engraçado.

16
00:00:58,777 --> 00:01:00,472
Minha avó está no hospital.

17
00:01:02,914 --> 00:01:04,313
No hospital?

18
00:01:07,019 --> 00:01:09,647
- Muito convincente!
- Não achou que estava rindo?

19
00:01:10,122 --> 00:01:11,111
Foi péssimo.

20
00:01:11,623 --> 00:01:13,557
- Quero ver você.
- Diga algo engraçado.

21
00:01:14,893 --> 00:01:18,158
Nunca fui a Marte,
mas deve ser ótimo.

22
00:01:20,832 --> 00:01:22,231
A minha foi melhor.

23
00:01:29,641 --> 00:01:32,132
- Por que estão rindo de mentira?
- Estamos interpretando!

24
00:01:32,711 --> 00:01:34,338
Muito bom.

25
00:01:35,514 --> 00:01:36,947
Notícias da NBC?

26
00:01:37,349 --> 00:01:40,216
Eu não entendo, iam escolher
o elenco esta semana.

27
00:01:40,619 --> 00:01:41,984
Acho que não vão mais fazer.

28
00:01:42,254 --> 00:01:45,485
- Quero fazer o teste.
- Ele quer ser o Kramer.

29
00:01:45,924 --> 00:01:47,152
Fora de questão.

30
00:01:47,659 --> 00:01:50,651
Como não tivemos notícias?
Russell está fazendo o quê?

31
00:01:54,800 --> 00:01:56,165
Oi, Russell.

32
00:01:56,535 --> 00:01:58,662
Sente-se.

33
00:01:59,137 --> 00:02:03,597
- Obrigado por ter vindo.
- Eu não tenho muito tempo.

34
00:02:04,009 --> 00:02:05,636
Primeiro...

35
00:02:06,378 --> 00:02:09,245
eu quero me desculpar,
pelos telefonemas.

36
00:02:12,684 --> 00:02:15,744
Eu não entendo,
saímos uma vez...

37
00:02:16,188 --> 00:02:20,852
- Isso foi há dois meses.
- Não consigo esquecer você...

38
00:02:22,427 --> 00:02:25,885
desde que nos conhecemos,
naquele restaurante.

39
00:02:26,765 --> 00:02:29,427
Tem um segredo para o ketchup?

40
00:02:32,037 --> 00:02:36,167
Você é o presidente da NBC!

41
00:02:36,775 --> 00:02:40,939
- Pode ter a mulher que quiser.
- Mas quero você.

42
00:02:42,180 --> 00:02:43,943
Detesto essas misturas.

43
00:02:44,649 --> 00:02:48,847
Por que não põem pretzels
ou então amendoins na mesa?

44
00:02:49,488 --> 00:02:52,685
Não sei por que põem
essas coisinhas de queijo.

45
00:02:53,358 --> 00:02:55,553
Foi algo que eu disse ou fiz?

46
00:02:57,395 --> 00:02:58,760
Olha, Russell...

47
00:03:00,565 --> 00:03:05,264
você é um sujeito bacana,
mas vou ser sincera com você.

48
00:03:06,438 --> 00:03:08,406
Eu não gosto de televisão...

49
00:03:09,274 --> 00:03:11,674
e esse é o seu trabalho,
a sua vida.

50
00:03:12,744 --> 00:03:17,340
Se você fosse do Greenpeace,
ou algo assim, seria diferente.

51
00:03:17,916 --> 00:03:22,444
Mas um canal de televisão?
Você é parte do problema!

52
00:03:23,054 --> 00:03:25,545
Mas há coisas interessantes...

53
00:03:25,957 --> 00:03:28,084
temos bons pilotos
para próxima temporada.

54
00:03:28,393 --> 00:03:31,021
Temos um com Jerry Seinfeld.

55
00:03:31,763 --> 00:03:33,526
Já ouvi falar dele.

56
00:03:33,932 --> 00:03:38,096
Ele é do tipo que faz
piadas sobre o cotidiano.

57
00:03:38,503 --> 00:03:41,165
Estava no restaurante,
quando nos conhecemos.

58
00:03:42,440 --> 00:03:46,274
- É um programa ótimo!
- É sobre o quê?

59
00:03:46,812 --> 00:03:49,679
Na verdade,
é bem incomum.

60
00:03:50,182 --> 00:03:51,740
É sobre nada.

61
00:03:53,285 --> 00:03:54,752
Como assim, nada?

62
00:03:55,353 --> 00:03:57,150
Por exemplo, o que fez hoje?

63
00:03:59,257 --> 00:04:01,452
Levantei, fui trabalhar...

64
00:04:02,460 --> 00:04:03,552
depois, vim para cá.

65
00:04:04,062 --> 00:04:05,927
Isso mesmo.
Esse é o programa.

66
00:04:06,331 --> 00:04:11,530
Eu não estou interessada,
tenho que voltar ao trabalho.

67
00:04:12,170 --> 00:04:17,506
- Quando vamos nos ver de novo?
- Sinto muito!

68
00:04:23,682 --> 00:04:25,582
Eu devolvo depois.

69
00:04:26,785 --> 00:04:29,117
Sim, ele está. É para você.

70
00:04:30,956 --> 00:04:32,253
Ele atende aqui agora?

71
00:04:34,826 --> 00:04:37,795
- De novo com calça de moletom?
- É confortável!

72
00:04:38,129 --> 00:04:40,757
Sabe qual é o recado
que passa com essa calça?

73
00:04:41,132 --> 00:04:42,997
Está dizendo: "Eu desisto.

74
00:04:43,535 --> 00:04:45,526
Não posso competir
numa sociedade normal...

75
00:04:45,837 --> 00:04:48,704
sou infeliz, por isso
vou ficar confortável."

76
00:04:50,208 --> 00:04:52,039
Espere, há outra ligação.

77
00:04:54,346 --> 00:04:56,041
Ele liga depois.

78
00:04:57,349 --> 00:04:59,613
- Quem é?
- É da NBC!

79
00:05:01,086 --> 00:05:02,986
- Dá-me o telefone.
- Estou no meio da conversa.

80
00:05:03,188 --> 00:05:05,713
- Desliga.
- Eu ligo depois.

81
00:05:07,759 --> 00:05:09,659
Você sabe que estou
esperando ligação deles.

82
00:05:10,362 --> 00:05:12,956
- Quem era?
- A secretária!

83
00:05:13,665 --> 00:05:16,031
Agora você está ajudando.

84
00:05:16,968 --> 00:05:19,163
Oi, aqui é Jerry Seinfeld.

85
00:05:21,072 --> 00:05:22,869
Tudo bem, obrigado.

86
00:05:23,608 --> 00:05:26,805
Escolha do elenco,
amanhã às 16h na NBC.

87
00:05:27,145 --> 00:05:30,137
Vão fazer o piloto.
Vamos ser um sucesso.

88
00:05:33,385 --> 00:05:35,114
E se gostarem do piloto...

89
00:05:35,387 --> 00:05:36,877
e virar uma série?

90
00:05:37,822 --> 00:05:40,256
lsso seria maravilhoso,
ficaria rico e teria sucesso.

91
00:05:40,425 --> 00:05:43,792
É isso que me preocupa.
Deus jamais permitiria isso.

92
00:05:45,530 --> 00:05:48,431
- Não acredita em Deus.
- Acredito para as coisas ruins.

93
00:05:49,067 --> 00:05:53,902
Você ouviu o que falou?
Deus não quer castigá-lo!

94
00:05:56,207 --> 00:05:59,699
O que é isso no seu lábio?

95
00:06:02,414 --> 00:06:04,780
É uma mancha branca.

96
00:06:08,787 --> 00:06:11,278
Sim, é branca.

97
00:06:12,324 --> 00:06:14,952
- O que é isso?
- É melhor examinar!

98
00:06:15,794 --> 00:06:18,262
- Melhor examinar?
- Eu faria isso!

99
00:06:18,897 --> 00:06:20,296
Que terapeuta você é?

100
00:06:20,732 --> 00:06:23,895
Eu tenho medo de uma coisa
e você diz que pode ser tumor?

101
00:06:24,502 --> 00:06:26,697
- Quero ajudar!
- Você é sádica?

102
00:06:27,105 --> 00:06:29,437
Só faz a pessoa se sentir pior!

103
00:06:30,008 --> 00:06:32,033
- Está torcendo para ser tumor.
- É melhor sair.

104
00:06:32,277 --> 00:06:34,268
Estou saindo, pode deixar.

105
00:06:35,780 --> 00:06:37,475
- Onde?
- Bem aqui!

106
00:06:38,316 --> 00:06:39,908
Não tem nada aí.

107
00:06:41,987 --> 00:06:44,285
Você vê algo no meu lábio?

108
00:06:45,190 --> 00:06:46,953
Uma mancha.

109
00:06:48,326 --> 00:06:51,295
- É branca.
- É branca.

110
00:06:52,497 --> 00:06:54,863
- Quer parar?
- É melhor examinar!

111
00:06:55,367 --> 00:06:58,302
De novo esse papo?
Eu não vou ao médico!

112
00:06:59,237 --> 00:07:01,899
Se não for, nada acontece.
Se for, ele acha algo.

113
00:07:02,173 --> 00:07:04,733
- Ele pode descobrir a tempo!
- Descobrir o quê?

114
00:07:06,411 --> 00:07:08,106
- Seja lá o que for!
- Você acha que é algo?

115
00:07:08,747 --> 00:07:11,648
Detesto esses maltrapilhos!
Não, eu não quero!

116
00:07:11,883 --> 00:07:14,044
Afaste-se do carro!

117
00:07:15,854 --> 00:07:18,186
É o louco do Joe Davola!

118
00:07:19,858 --> 00:07:22,418
Boa sorte no piloto, Jerry.

119
00:07:28,333 --> 00:07:32,099
Eu estou vendo,
é uma mancha branca.

120
00:07:33,004 --> 00:07:37,907
- O que acha que é?
- É uma mancha branca!

121
00:07:38,777 --> 00:07:40,267
Podemos começar?

122
00:07:40,745 --> 00:07:42,508
Cadê o Russell? Ele não vem?

123
00:07:42,981 --> 00:07:44,141
Eu não sei...

124
00:07:44,416 --> 00:07:48,182
eu o cumprimentei no corredor,
mas ele passou direto por mim.

125
00:07:48,787 --> 00:07:52,245
Ele devia estar preocupado
com a programação de outono.

126
00:07:53,158 --> 00:07:57,219
Então, vamos filmar o piloto
e vai passar na semana seguinte.

127
00:07:57,429 --> 00:07:58,828
Exato.

128
00:07:59,664 --> 00:08:01,097
Este é Mark Matts...

129
00:08:01,299 --> 00:08:03,199
ele vai fazer o teste
para o papel do George.

130
00:08:06,171 --> 00:08:09,265
- Eles devem estar brincando.
- Esse cara é perfeito.

131
00:08:10,241 --> 00:08:11,367
Vamos ler.

132
00:08:12,043 --> 00:08:13,408
Vou fazer o papel do Jerry.

133
00:08:15,213 --> 00:08:18,307
- Ligaram das Indústrias Vandelay?
- Não, por quê?

134
00:08:18,783 --> 00:08:23,720
Eu falei que tinha arranjado
emprego e dei o seu telefone.

135
00:08:24,022 --> 00:08:26,115
Quando atender, precisa dizer...

136
00:08:26,491 --> 00:08:28,015
"lndústrias Vandelay".

137
00:08:28,493 --> 00:08:30,290
Indústrias Vandelay?

138
00:08:30,862 --> 00:08:32,625
- Que empresa é essa?
- De látex!

139
00:08:32,897 --> 00:08:36,458
- O que eu faço?
- Sei lá, você produz!

140
00:08:38,002 --> 00:08:40,266
Michael Barth, outro George.

141
00:08:42,941 --> 00:08:45,603
- Está tudo bem?
- Estou vindo do pedicuro!

142
00:08:46,010 --> 00:08:49,241
Tive um problema no pé.
Acho que vou ter que amputar.

143
00:08:51,116 --> 00:08:52,481
Alguma dúvida?

144
00:08:53,051 --> 00:08:55,417
Como é esse cara, um bobão?

145
00:08:55,753 --> 00:08:57,550
Não é um bobão!

146
00:08:58,123 --> 00:09:00,683
Vamos começar
com a segunda cena.

147
00:09:01,559 --> 00:09:04,050
Um homem me fez uma mensagem.

148
00:09:05,830 --> 00:09:07,024
E daí?

149
00:09:07,966 --> 00:09:12,869
Ele usou as mãos e estava...

150
00:09:13,638 --> 00:09:15,663
- O quê?
- Você sabe...

151
00:09:16,074 --> 00:09:17,598
tocando e esfregando.

152
00:09:18,610 --> 00:09:22,011
- Massagem é isso.
- Eu acho que mexeu.

153
00:09:23,414 --> 00:09:25,109
Melissa Shannon.

154
00:09:27,685 --> 00:09:29,414
Fará o teste para Elaine.

155
00:09:30,989 --> 00:09:32,923
Parece convenção de carecas.

156
00:09:34,425 --> 00:09:38,794
- Desculpe, cometi uma gafe.
- Não, ele sabe que é careca.

157
00:09:40,431 --> 00:09:42,524
E aquele cara
com calça de moletom?

158
00:09:42,901 --> 00:09:45,563
Vestiu para o papel ou anda assim?

159
00:09:47,205 --> 00:09:49,639
- Vamos começar?
- Sabe de uma coisa?

160
00:09:50,175 --> 00:09:52,075
Eu leio com ela.

161
00:09:58,049 --> 00:09:59,573
Quer começar?

162
00:10:03,888 --> 00:10:05,947
- Que olhar foi esse?
- Que olhar?

163
00:10:06,691 --> 00:10:09,091
- O olhar que me deu!
- Dei um olhar?

164
00:10:09,827 --> 00:10:12,091
Muito obrigado.

165
00:10:12,597 --> 00:10:14,462
Vamos ver mais Kramers.

166
00:10:32,350 --> 00:10:34,511
- Como vai?
- Bem!

167
00:10:34,986 --> 00:10:37,147
- É sobre o quê?
- Níveis!

168
00:10:40,124 --> 00:10:42,388
Vou me livrar da mobília,
de tudo.

169
00:10:42,860 --> 00:10:45,192
Estou criando níveis...

170
00:10:45,930 --> 00:10:49,127
com degraus, acarpetados.

171
00:10:56,140 --> 00:10:57,869
Como no Antigo Egito.

172
00:10:58,343 --> 00:11:02,336
- Vai ficar confortável?
- Vou ficar confortável!

173
00:11:04,215 --> 00:11:08,015
Muito bom! Foi excelente!

174
00:11:17,829 --> 00:11:20,423
- Achei ele muito bom.
- Gostei dele.

175
00:11:21,366 --> 00:11:24,961
- Cadê as passas?
- Havia passas aqui!

176
00:11:27,405 --> 00:11:31,341
- Ele roubou as passas?
- Acham que ele roubou?

177
00:11:32,777 --> 00:11:35,746
Este é Martin Van Nostrand.

178
00:11:36,381 --> 00:11:38,542
- O que faz aqui?
- Vocês se conhecem?

179
00:11:38,983 --> 00:11:40,575
Eu conheço você...

180
00:11:40,885 --> 00:11:43,149
é o cara do comercial
das cuecas Calvin Klein.

181
00:11:44,088 --> 00:11:45,385
Isso mesmo.

182
00:11:53,364 --> 00:11:56,561
Eu vi Joe DiMaggio
no Dinky Donuts de novo.

183
00:11:57,468 --> 00:12:00,699
Mas, desta vez, eu entrei.

184
00:12:06,944 --> 00:12:08,343
Onde é o banheiro?

185
00:12:08,880 --> 00:12:11,474
No fim do corredor,
à direita.

186
00:12:13,351 --> 00:12:14,579
Eu já volto.

187
00:12:21,326 --> 00:12:22,725
Tem gente!

188
00:12:36,407 --> 00:12:38,272
Só para clientes.

189
00:12:43,648 --> 00:12:45,673
Precisa comprar ingresso.

190
00:12:51,756 --> 00:12:54,247
- Quem vai fazer Elaine?
- Não se preocupe.

191
00:12:54,659 --> 00:12:56,889
É uma atriz muito talentosa.

192
00:12:57,528 --> 00:12:59,257
- Quem é?
- É uma esquimó!

193
00:12:59,997 --> 00:13:02,557
Ela veio de Juno de trenó.
Estava em lditarod.

194
00:13:02,900 --> 00:13:06,700
Cruzou a reta final e continuou.
Deixou os cães no hotel.

195
00:13:08,439 --> 00:13:10,873
- Russell estava no teste?
- Ele não apareceu!

196
00:13:13,878 --> 00:13:16,210
Estou preocupada com ele,
não entendo.

197
00:13:16,614 --> 00:13:19,674
Nós saímos uma só vez,
há dois meses.

198
00:13:20,118 --> 00:13:23,645
- Será que sou tão linda assim?
- Não, não é!

199
00:13:24,255 --> 00:13:26,553
- Por que me namorou?
- Sei lá!

200
00:13:34,198 --> 00:13:37,998
Desde que mudaram de dono,
o atendimento ficou bem devagar.

201
00:13:39,203 --> 00:13:43,299
Notou algo mais
com a troca da gerência?

202
00:13:44,909 --> 00:13:47,605
Estão pondo limão no atum.
Adoro isso.

203
00:13:48,379 --> 00:13:50,677
Fora isso.
Veja as garçonetes.

204
00:13:55,920 --> 00:14:00,323
Que traço físico diria
que elas têm em comum?

205
00:14:05,563 --> 00:14:09,522
Todas as garçonetes têm
as mesmas proporções, não?

206
00:14:10,168 --> 00:14:12,261
É verdade.

207
00:14:12,770 --> 00:14:16,672
- Como isso é possível?
- Acha que é coincidência?

208
00:14:17,742 --> 00:14:21,075
Só vi tantas mulheres assim
juntas nos filmes do Russ Meyer.

209
00:14:25,216 --> 00:14:28,743
- Quem contrata as garçonetes?
- É ele!

210
00:14:29,187 --> 00:14:31,712
Estão contratando,
se conhecer alguém...

211
00:14:33,825 --> 00:14:36,760
Isso é discriminação, é injusto.

212
00:14:37,361 --> 00:14:38,953
Por que elas têm
todas as vantagens?

213
00:14:39,630 --> 00:14:42,929
Não basta a atenção dos homens,
agora ganham todos os empregos.

214
00:14:43,301 --> 00:14:44,427
A vida é assim!

215
00:14:44,669 --> 00:14:47,604
Com homens bonitos é igual.
Não se vê um mendigo bonito.

216
00:14:51,242 --> 00:14:55,042
É bem aqui,
uma mancha branca.

217
00:14:58,549 --> 00:15:00,483
Nunca vi isso.

218
00:15:01,586 --> 00:15:03,144
Nunca viu isso?

219
00:15:03,855 --> 00:15:07,313
- Vamos fazer uma biopsia!
- Uma o quê?

220
00:15:07,859 --> 00:15:10,419
- Uma biopsia!
- Uma biopsia?

221
00:15:13,197 --> 00:15:15,427
É câncer? Eu tenho câncer?

222
00:15:16,567 --> 00:15:17,966
Eu não sei o que é.

223
00:15:25,610 --> 00:15:28,374
- Ele pediu uma biopsia!
- O que ele disse?

224
00:15:28,846 --> 00:15:31,144
- Que não sabia o que era!
- E daí?

225
00:15:31,616 --> 00:15:34,176
Falei de câncer e ele não disse:
"Pára com isso!"

226
00:15:34,452 --> 00:15:37,012
Era o que queria ouvir:
"Câncer? Pára com isso!"

227
00:15:37,655 --> 00:15:39,953
Talvez não seja o estilo dele.

228
00:15:40,892 --> 00:15:45,158
Como um médico não diz isso?
Eles deviam treinar na faculdade!

229
00:15:45,496 --> 00:15:47,123
"Câncer? Pára com isso!

230
00:15:47,632 --> 00:15:50,567
Você ficou doido?
lsso não é nada!

231
00:15:51,035 --> 00:15:52,935
Você é maluco, sabia?"

232
00:15:53,938 --> 00:15:57,271
Deus não quer o meu sucesso.
Eu não devia ter feito o piloto.

233
00:15:57,942 --> 00:16:01,378
Vai ser um sucesso,
vou ficar rico e morrer...

234
00:16:01,979 --> 00:16:03,207
por causa disso.

235
00:16:03,681 --> 00:16:06,445
- Não pode morrer com dignidade?
- Não posso!

236
00:16:07,251 --> 00:16:09,947
Não posso morrer com dignidade,
não tenho dignidade.

237
00:16:10,955 --> 00:16:13,150
Eu quero ser o único
a não morrer com dignidade.

238
00:16:13,758 --> 00:16:16,727
Vivi a vida na lástima!
Vou morrer com dignidade?

239
00:16:20,865 --> 00:16:23,959
- O que aconteceu ontem?
- Fui assaltado!

240
00:16:26,137 --> 00:16:27,604
Assaltado?

241
00:16:28,239 --> 00:16:31,572
Eu não teria me importado tanto,
mas queria vir ao banheiro.

242
00:16:34,845 --> 00:16:37,370
- Por que não foi lá mesmo?
- Tinha gente!

243
00:16:37,982 --> 00:16:40,644
Até tentei outros lugares,
mas não deu certo.

244
00:16:41,152 --> 00:16:45,282
Era uma emergência.
Já estava fazendo barulho.

245
00:16:47,525 --> 00:16:51,359
Fui para casa pelo parque,
aí, dois caras me pararam...

246
00:16:53,764 --> 00:16:55,425
- Sou eu.
- Pode subir.

247
00:16:57,501 --> 00:16:59,628
- Estou com um problema!
- O que é?

248
00:17:00,972 --> 00:17:03,839
Eu esperei tanto
que perdi a chance.

249
00:17:05,610 --> 00:17:08,272
- Você não foi?
- E não posso mais recuperar!

250
00:17:17,622 --> 00:17:21,080
- O melhor é não pensar!
- Mas como não vou pensar?

251
00:17:28,566 --> 00:17:31,364
- O que há com ele?
- Está um pouco atrasado!

252
00:17:37,041 --> 00:17:40,477
Falei com algumas amigas,
sobre a lanchonete.

253
00:17:40,978 --> 00:17:42,468
As amigas...

254
00:17:43,180 --> 00:17:46,980
Já viu as garçonetes de lá?
Nunca tomei tanto café na vida!

255
00:17:47,918 --> 00:17:51,251
Nós decidimos que vou
me candidatar ao emprego.

256
00:17:52,089 --> 00:17:55,957
- Por quê?
- É discriminação!

257
00:17:56,460 --> 00:17:59,088
- É uma coincidência!
- Vai vestir isso?

258
00:18:00,031 --> 00:18:03,467
- Não vai conseguir o emprego.
- Exatamente.

259
00:18:11,709 --> 00:18:14,337
Acho que dá. A que horas?

260
00:18:15,312 --> 00:18:18,577
Tudo bem, vejo você lá.

261
00:18:19,383 --> 00:18:20,782
- Quem era?
- A Elaine da TV!

262
00:18:21,285 --> 00:18:23,150
Quer conversar sobre o papel.

263
00:18:24,422 --> 00:18:27,323
- E os cães?
- Estão transando no hotel!

264
00:18:31,128 --> 00:18:33,790
Criou Elaine baseado
em alguém que conhece?

265
00:18:34,198 --> 00:18:36,325
Ela foi mesmo sua namorada?

266
00:18:37,268 --> 00:18:39,099
Quero conhecê-la a fundo.

267
00:18:39,470 --> 00:18:41,028
Como ela é?
Fale dela!

268
00:18:41,505 --> 00:18:42,904
Ela gosta da Groenlândia...

269
00:18:43,240 --> 00:18:46,403
adora provocar animais
e ver as pessoas correndo.

270
00:18:48,012 --> 00:18:51,311
Adora atirar lixo pela janela,
mas é muito exigente.

271
00:18:52,416 --> 00:18:54,247
- Como come hambúrguer?
- Com a mão!

272
00:18:54,418 --> 00:18:56,613
- E macarrão?
- Também com a mão!

273
00:18:57,521 --> 00:18:58,647
Sério...

274
00:18:59,090 --> 00:19:02,491
eu quero provar
tudo que ela provou.

275
00:19:03,427 --> 00:19:06,328
- Tudo?
- Tudo!

276
00:19:06,897 --> 00:19:10,094
- Está bem, ela corta o macarrão!
- Ótimo, e o filme favorito dela?

277
00:19:10,434 --> 00:19:11,423
Shaft.

278
00:19:11,902 --> 00:19:14,336
Preciso ver esse!
E quanto ao sexo?

279
00:19:15,406 --> 00:19:17,033
Ela gosta de falar no sexo.

280
00:19:17,808 --> 00:19:19,036
Baixaria?

281
00:19:19,376 --> 00:19:22,868
Não, só bate-papo:
filmes, coisas comuns.

282
00:19:23,647 --> 00:19:24,841
- Sandi...
- Elaine.

283
00:19:26,350 --> 00:19:28,511
- Como é?
- Chame-me de...

284
00:19:29,687 --> 00:19:30,676
Elaine.

285
00:19:31,555 --> 00:19:34,183
Tudo bem, Elaine.

286
00:19:34,959 --> 00:19:36,392
Como a Elaine beija?

287
00:19:38,729 --> 00:19:41,061
Ela beija... assim?

288
00:19:45,269 --> 00:19:49,205
Na verdade,
ela gira a língua.

289
00:19:49,774 --> 00:19:51,264
Assim?

290
00:19:54,311 --> 00:19:55,778
Acho que aprendeu.

291
00:19:59,016 --> 00:20:01,985
Eu gosto de comer
espaguete só com o garfo...

292
00:20:02,386 --> 00:20:06,049
porque o fio fica longo,
aí eu posso chupar assim.

293
00:20:06,257 --> 00:20:07,383
Viu?

294
00:20:11,395 --> 00:20:13,386
No sexo, prefiro ficar embaixo.

295
00:20:13,798 --> 00:20:17,859
Deixo o trabalho com elas.
Você devia anotar tudo isso.

296
00:20:18,936 --> 00:20:20,301
Cereais em floco...

297
00:20:20,838 --> 00:20:24,103
100% de fibra.
Estou com problemas.

298
00:20:24,842 --> 00:20:27,743
Vou querer um hambúrguer.
Só isso, obrigado.

299
00:20:29,947 --> 00:20:32,472
- Eu gosto de jogar golfe.
- Não importa.

300
00:20:33,017 --> 00:20:37,010
- Vou fazer o personagem como eu.
- Precisa fazer como eu.

301
00:20:37,488 --> 00:20:38,819
Eu sou o Kramer.

302
00:20:39,523 --> 00:20:42,492
- Eu sou o Kramer.
- Eu sou o Kramer.

303
00:20:43,027 --> 00:20:46,724
- Quer uma mesa?
- Vim para vaga de garçonete!

304
00:20:49,767 --> 00:20:51,826
Já foi garçonete antes?

305
00:20:52,770 --> 00:20:56,638
Sou garçonete há dez anos,
já trabalhei na cidade inteira.

306
00:20:56,974 --> 00:21:01,604
Aqui estão minhas referências.
Verá que sou muito qualificada.

307
00:21:04,348 --> 00:21:06,316
Não preciso de ninguém agora.

308
00:21:10,588 --> 00:21:15,082
O senhor está encrencado,
encrencado com "E" maiúsculo.

309
00:21:15,893 --> 00:21:17,588
O que foi que eu fiz?

310
00:21:19,597 --> 00:21:24,261
Há pelo menos quatro garçonetes,
são todas enormes.

311
00:21:24,635 --> 00:21:28,127
Uma é maior que a outra,
parece um filme do Russ Meyer.

312
00:21:29,039 --> 00:21:30,301
Quem é Russ Meyer?

313
00:21:32,243 --> 00:21:36,646
Um cara que fez filmes ruins
nos anos 70 com mulheres assim.

314
00:21:36,981 --> 00:21:39,814
Ele é obcecado por seios!

315
00:21:41,685 --> 00:21:45,121
- É difícil dizer isso.
- Continue.

316
00:21:46,790 --> 00:21:48,758
Não há muito mais o que dizer...

317
00:21:48,959 --> 00:21:51,689
ele queria uma garçonete
e fui me candidatar.

318
00:21:52,029 --> 00:21:54,122
Ele me olhou e me rejeitou.

319
00:21:55,499 --> 00:21:57,990
Paul, escute isto.

320
00:22:01,238 --> 00:22:06,141
Ela disse que há uma lanchonete
que só contrata mulheres peitudas.

321
00:22:07,244 --> 00:22:08,802
É mesmo?

322
00:22:12,082 --> 00:22:13,071
Como assim, é invenção?

323
00:22:13,984 --> 00:22:16,452
Häagen-Dazs é invenção,
não é dinamarquês.

324
00:22:16,720 --> 00:22:18,187
- Você está louco.
- Não estou.

325
00:22:18,522 --> 00:22:20,956
- Häagen-Dazs é dinamarquês?
- Como?

326
00:22:21,325 --> 00:22:24,123
- Ele é uma droga!
- Não é da Dinamarca!

327
00:22:24,895 --> 00:22:27,159
É feito em Nova Jersey,
só o nome é dinamarquês.

328
00:22:28,365 --> 00:22:30,162
Eu não acredito.
Estão me enganando.

329
00:22:31,368 --> 00:22:32,767
Isso é que é falar sobre nada!

330
00:22:33,971 --> 00:22:35,029
Com licença.

331
00:22:38,008 --> 00:22:40,636
Não está certo. Posso?

332
00:22:47,418 --> 00:22:50,751
Você está falando:
"Estão me enganando."

333
00:22:51,855 --> 00:22:55,222
Deve enfatizar mais.
"Estão me enganando!"

334
00:22:56,060 --> 00:22:57,049
Percebe a diferença?

335
00:22:58,095 --> 00:23:02,293
- Não vou falar assim.
- É só uma sugestão.

336
00:23:06,170 --> 00:23:09,367
- Pessoal, cinco minutos.
- Isso, cinco minutos.

337
00:23:17,314 --> 00:23:19,646
Não tenho experiência
com interpretação e tal...

338
00:23:20,651 --> 00:23:21,913
mas pelo que percebi...

339
00:23:22,119 --> 00:23:24,849
eles não gostam que digam
como devem atuar.

340
00:23:26,357 --> 00:23:27,415
Por quê?

341
00:23:27,658 --> 00:23:29,888
Sei lá, mas não gostam.

342
00:23:31,028 --> 00:23:33,895
- Como estou?
- Está indo bem!

343
00:23:36,900 --> 00:23:39,391
Será que o cara que faz
o Kramer roubou as passas?

344
00:23:42,573 --> 00:23:44,564
Por que roubaria as passas?

345
00:23:47,344 --> 00:23:49,141
É estranho.

346
00:23:50,814 --> 00:23:52,577
O careca baixinho
está me deixando louco...

347
00:23:53,117 --> 00:23:55,017
eu vou acabar com ele,
se não me deixar em paz.

348
00:23:56,086 --> 00:23:58,145
Esse não é o problema.

349
00:23:58,989 --> 00:24:03,221
- Qual é o problema?
- Seinfeld não sabe atuar!

350
00:24:03,727 --> 00:24:06,890
É patético, esses comediantes
não sabem atuar.

351
00:24:08,532 --> 00:24:10,056
Estou deprimida de assisti-lo.

352
00:24:14,705 --> 00:24:17,936
O que há com ele?
Russel?

353
00:24:22,012 --> 00:24:23,673
- O quê?
- Tudo bem?

354
00:24:24,882 --> 00:24:30,377
Estava pensando numa coisa.
Eu já volto.

355
00:24:37,394 --> 00:24:40,158
- Qual o problema?
- Nada!

356
00:24:40,597 --> 00:24:43,065
Você está diferente!
Algo errado?

357
00:24:44,168 --> 00:24:48,502
- Está terminando comigo?
- A gente estava namorando?

358
00:24:49,940 --> 00:24:53,569
- Está terminando comigo!
- Quer que termine com você?

359
00:24:54,278 --> 00:24:57,008
- Se é o que você quer...
- Nem sei do que está falando.

360
00:24:57,614 --> 00:25:00,583
- Tudo bem, termine comigo.
- Falou, terminamos.

361
00:25:04,555 --> 00:25:06,921
Podemos ser amigos?

362
00:25:07,925 --> 00:25:09,984
Lembra quando foi fazer o teste?

363
00:25:11,595 --> 00:25:13,756
Tinha uma caixa
de passas na mesa.

364
00:25:14,731 --> 00:25:17,996
Por acaso você pegou
a caixa e levou embora?

365
00:25:20,537 --> 00:25:21,731
Do que está falando?

366
00:25:22,239 --> 00:25:26,733
A gente estava comendo passas,
você também comeu um pouco...

367
00:25:27,144 --> 00:25:29,942
aí você foi embora
e as passas sumiram.

368
00:25:30,481 --> 00:25:34,611
Então, eu me perguntei
se levou as passas com você.

369
00:25:35,452 --> 00:25:38,046
Está me acusando
de roubar as passas?

370
00:25:39,556 --> 00:25:41,251
Por que roubaria
uma caixa de passas?

371
00:25:41,658 --> 00:25:43,853
Você não roubaria,
ninguém roubaria...

372
00:25:44,561 --> 00:25:47,758
mas elas sumiram.

373
00:25:49,700 --> 00:25:53,932
- Estou só investigando.
- Vou te dar um conselho.

374
00:25:54,972 --> 00:25:56,940
Fique bem longe de mim,
não quero falar com você...

375
00:25:57,174 --> 00:26:00,632
nem ouvir suas idéias
e sugestões estúpidas.

376
00:26:00,911 --> 00:26:02,401
Eu não gosto de você!

377
00:26:03,280 --> 00:26:07,046
Então, se tiver problemas
com passas, ameixas, figos...

378
00:26:07,451 --> 00:26:12,684
ou qualquer outra fruta seca,
fique quieto e bem longe de mim.

379
00:26:16,894 --> 00:26:17,918
Tudo bem.

380
00:26:18,529 --> 00:26:20,724
Não teremos problema com isso.

381
00:26:21,965 --> 00:26:23,091
Foi bom falar com você, Tom.

382
00:26:25,235 --> 00:26:29,171
Elaine, o que você quer?
O que posso fazer?

383
00:26:30,140 --> 00:26:34,543
É o meu trabalho?

384
00:26:35,145 --> 00:26:37,443
Não posso continuar assim.

385
00:26:38,649 --> 00:26:41,641
Vai ligar para mim?

386
00:26:42,819 --> 00:26:44,343
Por quê?

387
00:26:44,888 --> 00:26:47,550
Posso ligar para você?
Elaine?

388
00:26:50,494 --> 00:26:53,725
- Sinto muito!
- Qual é seu nome?

389
00:26:54,131 --> 00:26:55,758
- Richardson.
- Está despedido.

390
00:26:58,068 --> 00:26:59,660
Não fale comigo!

391
00:27:00,237 --> 00:27:02,432
Você não ouviu?
Quer que chame a polícia?

392
00:27:02,839 --> 00:27:04,830
Lido com vermes
como você todo dia.

393
00:27:05,809 --> 00:27:09,006
Sabe quanto eu ganho?
Faz idéia de onde eu moro?

394
00:27:09,513 --> 00:27:11,845
Posso ter qualquer
mulher na cidade toda.

395
00:27:12,349 --> 00:27:13,748
Saia daqui!

396
00:27:16,820 --> 00:27:21,223
Estão olhando o quê?
Voltem ao trabalho!

397
00:27:23,260 --> 00:27:25,057
Voltem!

398
00:27:35,305 --> 00:27:38,934
O laboratório está cheio,
vou pegar o exame em dois dias.

399
00:27:39,309 --> 00:27:42,073
Você está bem,
eu é que estou morrendo.

400
00:27:42,846 --> 00:27:44,473
- Como assim?
- Não consigo atuar!

401
00:27:44,781 --> 00:27:46,009
Sou um horror!

402
00:27:47,551 --> 00:27:49,644
Vou fazer papel de bobo.

403
00:27:51,054 --> 00:27:54,080
Você... está legal.

404
00:27:55,993 --> 00:27:58,553
Vai arruinar a minha carreira!
Por que me meti nisso?

405
00:27:58,762 --> 00:28:01,731
E eu? Eu era um fracasso,
estava tudo bem.

406
00:28:02,299 --> 00:28:05,598
Agora que isso fará sucesso,
Deus me dará uma doença fatal.

407
00:28:06,236 --> 00:28:09,967
- A atriz da Elaine está doida.
- O ator do Kramer me ameaçou.

408
00:28:10,440 --> 00:28:12,431
- Por quê?
- Perguntei das passas!

409
00:28:15,145 --> 00:28:16,703
Você mencionou as passas...

410
00:28:18,015 --> 00:28:19,107
Ele pegou?

411
00:28:21,118 --> 00:28:22,142
Eu não sei.

412
00:28:23,553 --> 00:28:26,147
Se ele não pegou, onde estão?

413
00:28:27,758 --> 00:28:30,124
É o que eu quero descobrir.

414
00:28:37,734 --> 00:28:39,099
- Teve sorte?
- Nada!

415
00:28:40,103 --> 00:28:42,867
Não tenho peristaltismo.

416
00:28:43,707 --> 00:28:45,607
- E as fibras?
- Já tentei fibras!

417
00:28:46,009 --> 00:28:50,002
40%, 50%, 100%,
não está funcionando.

418
00:28:50,847 --> 00:28:52,314
- Que tal...
- Já tentei.

419
00:28:52,716 --> 00:28:53,876
- E...
- Tomei.

420
00:28:54,251 --> 00:28:55,616
Leite de...

421
00:28:57,287 --> 00:28:58,982
Bom, amigão...

422
00:29:00,424 --> 00:29:03,655
está na hora de considerar
o temido aparato.

423
00:29:06,563 --> 00:29:07,996
Pode parar.

424
00:29:08,598 --> 00:29:11,624
Se está sugerindo o que eu acho,
está perdendo tempo.

425
00:29:12,002 --> 00:29:16,462
Não vou inserir
nada naquela área.

426
00:29:18,275 --> 00:29:21,073
- Não é tão ruim.
- É sim.

427
00:29:22,979 --> 00:29:24,640
Está tudo arrumado.

428
00:29:24,915 --> 00:29:27,440
Avisei um repórter.
Vão investigar.

429
00:29:27,818 --> 00:29:30,218
- Vai ver a gravação amanhã?
- Acho que não!

430
00:29:30,487 --> 00:29:33,854
Não quero ver Russel.
Ele me ligou, não desiste.

431
00:29:34,124 --> 00:29:37,287
Você tem que ir.
Ele só tem uma queda por você.

432
00:29:37,728 --> 00:29:41,289
Não é só uma queda,
é uma fixação.

433
00:29:41,598 --> 00:29:44,465
- Ele me deixa constrangida.
- Precisamos de você lá.

434
00:29:45,802 --> 00:29:46,860
Você vai?

435
00:29:47,204 --> 00:29:48,933
Não, vou ficar em casa...

436
00:29:49,373 --> 00:29:53,742
quero estar perto da base,
caso haja novidades do forte.

437
00:31:04,714 --> 00:31:08,707
Quero mais alto na frente.
Faça um topete.

438
00:31:09,853 --> 00:31:12,151
Sandi, você vai para o figurino?

439
00:31:12,789 --> 00:31:14,086
Tente Elaine.

440
00:31:14,391 --> 00:31:16,416
- Elaine?
- Sim?

441
00:31:22,165 --> 00:31:25,430
Elaine? Sou eu...

442
00:31:26,169 --> 00:31:28,296
Wilton Marshall, lembra?

443
00:31:28,972 --> 00:31:31,805
Acampamento Tioga, 1978.

444
00:31:35,445 --> 00:31:37,174
Você não mudou nada!

445
00:31:41,017 --> 00:31:43,485
- Não lembro minhas falas.
- Relaxe.

446
00:31:43,854 --> 00:31:48,314
- Eu não lembro nenhuma fala.
- George sempre diz isso.

447
00:31:48,625 --> 00:31:50,718
- Vocês são iguais.
- Ajude-me.

448
00:31:51,194 --> 00:31:55,130
George sempre diz isso.
Fique calmo, não é ao vivo.

449
00:31:55,432 --> 00:31:59,869
- Só vai passar na semana que vem!
- Qual é minha primeira fala?

450
00:32:00,437 --> 00:32:02,803
- Tênis novo.
- Isso, tênis novo.

451
00:32:05,609 --> 00:32:06,837
Onde está o Russel?

452
00:32:07,511 --> 00:32:10,275
Eu achei que ele viria,
que não queria perder.

453
00:32:10,647 --> 00:32:12,376
Ele não está bem.

454
00:32:13,817 --> 00:32:18,447
Posso contar uma coisa?
Eu acho que é uma mulher!

455
00:32:19,055 --> 00:32:20,488
Que patético.

456
00:32:21,024 --> 00:32:23,925
Aqui é George Costanza.
Eu quero saber dos exames.

457
00:32:26,429 --> 00:32:27,726
Negativo?

458
00:32:29,633 --> 00:32:30,895
Meu Deus!

459
00:32:31,501 --> 00:32:33,901
Por quê? Por quê?

460
00:32:35,772 --> 00:32:36,761
O quê?

461
00:32:37,541 --> 00:32:39,202
Negativo é bom?

462
00:32:40,944 --> 00:32:46,280
Claro, como sou burro.
Obrigado, muito obrigado.

463
00:32:50,020 --> 00:32:51,009
Por que estava preocupado?

464
00:33:16,746 --> 00:33:17,906
Ouça...

465
00:33:18,415 --> 00:33:22,442
tivemos nossos problemas antes,
mas temos que gravar o programa.

466
00:33:23,420 --> 00:33:26,412
Vamos agir como uma equipe,
a vida é muito curta.

467
00:33:26,890 --> 00:33:29,825
O que passou, passou.

468
00:33:30,827 --> 00:33:33,421
Se pegou as passas ou não...

469
00:33:34,197 --> 00:33:35,926
Nem eram minhas passas.

470
00:33:36,566 --> 00:33:40,662
Estava só curioso porque
parecia uma coisa estranha...

471
00:33:42,138 --> 00:33:46,404
entrar numa sala e sair
com uma caixa de passas.

472
00:33:47,711 --> 00:33:49,440
Mas não importa.

473
00:33:50,113 --> 00:33:53,310
Se quiser falar comigo,
a porta está sempre aberta...

474
00:33:53,883 --> 00:33:55,043
caso eu tenha uma sala.

475
00:33:55,986 --> 00:33:58,147
Pode ir me visitar,
vamos falar das passas...

476
00:33:58,588 --> 00:33:59,612
e rir um pouco.

477
00:34:00,857 --> 00:34:05,658
E se eu tirasse o seu coração
do peito e enfiasse goela abaixo?

478
00:34:07,397 --> 00:34:08,455
Boa noite, pessoal...

479
00:34:08,798 --> 00:34:10,891
bem-vindos à gravação
do novo programa Jerry.

480
00:34:13,470 --> 00:34:16,564
- Sabem o que é um piloto?
- Ele pilota aviões!

481
00:34:17,374 --> 00:34:20,639
O piloto é a primeira
gravação de um programa...

482
00:34:21,077 --> 00:34:22,772
antes de virar uma série de TV.

483
00:34:23,179 --> 00:34:27,275
Este irá ao ar na quinta!
Querem conhecer o elenco?

484
00:34:36,726 --> 00:34:37,988
Boa noite!
Como estão?

485
00:34:40,330 --> 00:34:42,662
Parecem ser
um público genial.

486
00:34:43,266 --> 00:34:45,325
Vamos gravar nosso programa...

487
00:34:45,735 --> 00:34:49,967
é o que chamam de piloto,
esperamos que vire uma série.

488
00:34:50,373 --> 00:34:52,671
Chama-se Jerry, eu sou Jerry.

489
00:34:53,043 --> 00:34:55,637
Sic semper tyrannis!

490
00:35:05,588 --> 00:35:07,180
E o Davola, você acredita?

491
00:35:07,490 --> 00:35:10,891
O que ele gritou?
Sic Semper Tyranis?

492
00:35:11,127 --> 00:35:13,095
Foi o que John Booth
gritou ao atirar em Lincoln.

493
00:35:13,363 --> 00:35:15,092
- O que significa?
- Morte ao tirano!

494
00:35:16,166 --> 00:35:17,497
Posso entender.

495
00:35:19,469 --> 00:35:22,199
Que emocionante!

496
00:35:22,906 --> 00:35:25,602
- Perdi alguma coisa?
- Começa daqui a 5min!

497
00:35:25,975 --> 00:35:27,465
Você estava lá!
Qual a diferença?

498
00:35:27,877 --> 00:35:31,506
Está na TV, é diferente.
Mandei todo mundo assistir.

499
00:35:31,681 --> 00:35:32,670
Eu também.

500
00:35:32,916 --> 00:35:34,508
E o Russel, soube dele?

501
00:35:35,785 --> 00:35:37,912
Estranho, não foi à gravação.

502
00:35:47,731 --> 00:35:49,892
- Parabéns.
- Obrigado.

503
00:35:50,633 --> 00:35:52,794
- Conseguiu?
- Foi manha!

504
00:35:54,170 --> 00:35:55,569
Senta, já vai começar.

505
00:35:59,943 --> 00:36:02,639
O que é isso? Olhem.

506
00:36:03,346 --> 00:36:05,814
- Uma carteira.
- Deixa eu ver isso.

507
00:36:07,350 --> 00:36:10,683
É a carteira do meu pai.
Achou que tivessem roubado.

508
00:36:11,287 --> 00:36:12,879
Começou!

509
00:36:47,724 --> 00:36:48,952
Machucou!

510
00:36:54,831 --> 00:36:55,820
Tênis novo?

511
00:36:57,033 --> 00:36:59,433
- Por que precisa de tênis novo?
- Gosto de tênis!

512
00:36:59,836 --> 00:37:03,431
Como escolhe qual usar?
Ficaria louco se fosse eu!

513
00:37:03,706 --> 00:37:05,435
Você é louco mesmo.

514
00:37:06,910 --> 00:37:10,437
Deixou o lixo sem tampa?
Não posso comer agora!

515
00:37:11,447 --> 00:37:12,436
George...

516
00:37:13,850 --> 00:37:16,080
Que programa estúpido!

517
00:37:16,853 --> 00:37:20,118
É aquele idiota
que pegou meus discos.

518
00:37:22,959 --> 00:37:25,792
John, o que está fazendo?
Volte para cama!

519
00:37:26,262 --> 00:37:28,287
Esse programa
parece interessante.

520
00:37:28,665 --> 00:37:31,099
Não é o Seinfeld
com quem você saiu?

521
00:37:31,434 --> 00:37:33,299
Ele é horrível.

522
00:37:34,137 --> 00:37:35,161
Mesmo assim...

523
00:37:35,672 --> 00:37:37,469
Jerry é engraçado.

524
00:37:37,907 --> 00:37:40,842
- Quem não gosta do Seinfeld?
- Odeio o Seinfeld!

525
00:37:41,978 --> 00:37:44,310
Não acredito que gostou dele.

526
00:37:44,747 --> 00:37:48,012
Achei que ele era
melancólico e perturbado.

527
00:37:48,651 --> 00:37:50,414
Muito perspicaz.

528
00:37:51,621 --> 00:37:52,986
Que porcaria!

529
00:37:53,323 --> 00:37:55,223
Donald, você gostava dele.

530
00:37:55,592 --> 00:37:58,493
É uma baboseira.
Dá o controle remoto.

531
00:38:01,531 --> 00:38:03,499
O comercial já vai terminar.

532
00:38:04,500 --> 00:38:07,298
- Eu gosto do mordomo.
- Ele é bom.

533
00:38:07,637 --> 00:38:08,695
É primo de John Ritter.

534
00:38:13,977 --> 00:38:15,535
Olá, Charles.

535
00:38:17,113 --> 00:38:19,343
- Por onde eu começo hoje?
- Comece no quarto!

536
00:38:19,749 --> 00:38:21,444
No quarto...

537
00:38:24,053 --> 00:38:25,714
O mordomo está aqui.

538
00:38:26,956 --> 00:38:29,823
Quando ele terminar,
mande para minha casa.

539
00:38:30,059 --> 00:38:31,993
- Nada disso!
- Por quê?

540
00:38:32,295 --> 00:38:35,093
O juiz mandou ser
meu mordomo, não seu.

541
00:38:35,531 --> 00:38:37,192
Jerry, ele é seu mordomo...

542
00:38:37,533 --> 00:38:39,763
você pode mandar nele,
é o que mordomos fazem.

543
00:38:40,136 --> 00:38:43,503
- Mas eu não quero.
- Minha casa está um chiqueiro.

544
00:38:46,809 --> 00:38:48,606
- Elaine.
- Pode subir.

545
00:38:51,014 --> 00:38:52,879
- Preciso de mais cola!
- Mais cola?

546
00:38:53,349 --> 00:38:56,182
Comprei duas latas
e nem tenho mais madeira.

547
00:38:56,819 --> 00:38:58,582
Cola acaba rápido.

548
00:39:10,833 --> 00:39:14,269
- O que é isso?
- Já saímos juntos!

549
00:39:14,771 --> 00:39:15,965
Saíram?

550
00:39:16,406 --> 00:39:19,375
Você saiu com meu mordomo?
Quem disse que podia?

551
00:39:19,742 --> 00:39:23,075
- Por que preciso pedir?
- Porque ele é meu mordomo!

552
00:39:24,314 --> 00:39:29,616
- Isso é fantástico!
- Como podem não gostar dele?

553
00:39:30,954 --> 00:39:34,685
Eu gosto do estilo dele,
tem uma elegância casual.

554
00:39:35,625 --> 00:39:38,560
- Mas ele cutuca o nariz.
- Mesmo assim.

555
00:39:39,495 --> 00:39:41,725
Ele é sócio da academia, não é?

556
00:39:46,035 --> 00:39:49,198
Sabe que Kim Novak
tem peitos bem grandes?

557
00:39:54,844 --> 00:39:57,312
Já notaram que há muitos
mordomos chamados Jeeves?

558
00:39:59,449 --> 00:40:02,850
Quando dá o nome
de Jeeves a um filho...

559
00:40:04,387 --> 00:40:07,015
já mapeou seu futuro.

560
00:40:07,824 --> 00:40:11,157
Não é provável que seja
um atirador com esse nome.

561
00:40:11,494 --> 00:40:14,361
"Sinto muito, senhor,
mas terei que matá-lo."

562
00:40:20,603 --> 00:40:23,595
Foi ótimo, foi engraçado...

563
00:40:23,840 --> 00:40:26,866
não estou dizendo
só porque conheço você.

564
00:40:27,243 --> 00:40:29,108
Vamos comemorar.

565
00:40:29,812 --> 00:40:32,303
- Foi muito bom.
- Vamos comer fora.

566
00:40:32,849 --> 00:40:35,283
Acho que vão escolher vocês.
Vocês vão ficar ricos.

567
00:40:35,585 --> 00:40:38,679
Você acha mesmo?
E Deus não me matou!

568
00:40:39,822 --> 00:40:41,983
Jerry, é Rita Kirson.

569
00:40:44,260 --> 00:40:45,818
Estou ligando para dizer que...

570
00:40:45,995 --> 00:40:47,895
Russel não trabalha mais conosco.

571
00:40:48,231 --> 00:40:49,858
Ele foi despedido?

572
00:40:50,199 --> 00:40:52,326
Na verdade, ninguém sabe.

573
00:40:52,668 --> 00:40:55,660
- Ele sumiu!
- Russel sumiu?

574
00:40:56,105 --> 00:40:58,801
Sou a nova presidente da NBC.

575
00:40:59,242 --> 00:41:01,039
E não sei se sabe...

576
00:41:01,411 --> 00:41:04,505
mas Russel e eu
discordávamos muito.

577
00:41:05,014 --> 00:41:09,474
Como minha primeira ordem,
estou cancelando seu programa.

578
00:41:09,952 --> 00:41:14,980
- Mas ele acabou há dois minutos.
- Acabei de assumir.

579
00:41:16,259 --> 00:41:17,817
Até logo, Jerry.

580
00:41:24,700 --> 00:41:27,692
Por que estão olhando para mim?

581
00:41:28,204 --> 00:41:30,570
- Foi você!
- O que eu fiz?

582
00:41:30,873 --> 00:41:33,307
A obsessão dele por você
nos custou o programa de TV.

583
00:41:33,743 --> 00:41:36,541
Eu não sabia
que ele ficaria louco por mim.

584
00:41:36,979 --> 00:41:39,311
- Não tenho culpa.
- Tem sim.

585
00:41:39,682 --> 00:41:43,550
- Você é muito charmosa.
- Não acredito.

586
00:41:44,320 --> 00:41:47,221
- O que aconteceu com ele?
- Ninguém sabe!

587
00:41:50,226 --> 00:41:52,251
Ela trabalha na Editora Pendant.

588
00:41:52,862 --> 00:41:55,490
É a mulher mais linda que já vi.

589
00:41:57,633 --> 00:41:59,897
Eu trabalhava na NBC...

590
00:42:00,303 --> 00:42:03,830
mas quando voltar para ela,
ela vai me respeitar.

591
00:42:05,875 --> 00:42:08,901
Abaixe-se, vão começar a atirar.

592
00:42:23,059 --> 00:42:26,051
Vejam isso!
O que está acontecendo?

593
00:42:27,663 --> 00:42:30,598
Nada mudou!
Como isso aconteceu?

594
00:42:31,734 --> 00:42:37,866
São os caras com quem falei!
O que fazem aqui?

595
00:42:38,207 --> 00:42:41,199
Achei que fossem fazer algo!
Agora comem aqui?

596
00:42:41,577 --> 00:42:43,807
Bem, estamos aqui por isso.

597
00:42:44,080 --> 00:42:46,275
- Estamos checando.
- Checando as coisas.

598
00:42:47,216 --> 00:42:48,979
Vejo vocês no escritório.

599
00:42:50,620 --> 00:42:53,111
Paul, almoço e jantar?

600
00:42:53,556 --> 00:42:57,617
Vocês deviam se mudar para cá!
Que tal uma torta?

601
00:42:58,094 --> 00:43:01,996
- Sophia, sirva os rapazes aqui.
- Vem cá, quero que saiba de algo.

602
00:43:02,598 --> 00:43:05,624
- Você não vai se safar dessa!
- Do quê?

603
00:43:06,169 --> 00:43:11,129
Você sabe, as garçonetes.
São todas iguais.

604
00:43:13,743 --> 00:43:17,406
Claro que são.
São minhas filhas.

605
00:43:23,853 --> 00:43:29,849
Deve se orgulhar muito delas.
Elas são adoráveis.

606
00:43:30,226 --> 00:43:34,629
É bom ver garotas assim
em um emprego como esse.

607
00:43:35,031 --> 00:43:37,295
- Esta mesa é para vocês.
- Uma mesa aqui.

608
00:43:37,667 --> 00:43:39,191
Peggy?

609
00:43:39,769 --> 00:43:42,567
Peggy virá nos servir.

610
00:43:43,906 --> 00:43:45,874
- Que família!
- Certamente!

611
00:43:46,309 --> 00:43:49,176
- Minha filha.
- Bom ver você.

612
00:43:53,749 --> 00:43:57,685
Adivinhe o que vou fazer amanhã.
Procurar emprego.

613
00:43:58,721 --> 00:44:01,315
Sabe o que devia fazer?
Trabalhar para o Greenpeace!

614
00:44:01,891 --> 00:44:04,724
Atacam caçadores de baleia,
no oceano.

615
00:44:05,094 --> 00:44:06,254
Está louco?

616
00:44:06,529 --> 00:44:08,656
Corre risco de vida,
com aqueles doidos.

617
00:44:10,366 --> 00:44:13,392
Continue lutando!
Mantenha a cabeça para fora!

618
00:44:14,303 --> 00:44:15,964
Peguei você!

619
00:44:20,309 --> 00:44:22,072
Vou lembrar o nome dela.

620
00:44:22,478 --> 00:44:23,843
Elaine Benes!

621
00:44:24,213 --> 00:44:25,441
Vou escrever para ela...

622
00:44:25,781 --> 00:44:29,080
vou falar sobre você
e sobre o que fez aqui.

623
00:44:29,552 --> 00:44:31,315
Adeus!

624
00:44:41,731 --> 00:44:45,292
A mulher sempre
reclama do que faz...

625
00:44:45,735 --> 00:44:49,102
para chamar a atenção do homem:
salto alto, meia-calça, maquiagem.

626
00:44:49,372 --> 00:44:53,274
Mas é pior para o homem,
porque não há o que fazer.

627
00:44:53,809 --> 00:44:58,041
Por isso construímos pontes,
escalamos montanhas.

628
00:44:58,881 --> 00:45:02,749
Acham que queremos fazer isso?
Ninguém quer construir uma ponte!

629
00:45:04,253 --> 00:45:05,811
É muito difícil.

630
00:45:08,624 --> 00:45:11,388
Projetar foguetes,
voar pelo espaço.

631
00:45:11,694 --> 00:45:15,653
Garanto que todo astronauta,
ao voltar, pergunta à namorada...

632
00:45:16,165 --> 00:45:18,156
"Você me viu lá em cima?"

633
00:45:18,157 --> 00:45:24,157
Sync: KBLO

