1
00:00:01,113 --> 00:00:03,445
Já imaginou uma melancia
sem caroço? Que invenção!

2
00:00:03,616 --> 00:00:05,106
Há cientistas
trabalhando nisso.

3
00:00:05,284 --> 00:00:09,516
Outros cientistas pesquisam
a cura para o câncer, a AIDS.

4
00:00:09,688 --> 00:00:12,316
Mas eles, não.
"Vou me dedicar ao melão.

5
00:00:12,491 --> 00:00:14,823
Milhares de pessoas
morrem todos os dias...

6
00:00:14,994 --> 00:00:17,758
mas isso não pode continuar.

7
00:00:19,698 --> 00:00:23,532
Já tentou pegar o caroço do chão?
É quase impossível.

8
00:00:23,702 --> 00:00:25,863
Vou devotar minha vida a isso".

9
00:00:26,271 --> 00:00:30,264
Depois dos caroços,
a casca vem a seguir.

10
00:00:30,442 --> 00:00:32,706
Para quê?
Eles não vão parar...

11
00:00:32,878 --> 00:00:35,073
até termos saladas de fruta
prontas para comer...

12
00:00:35,247 --> 00:00:37,238
nascendo do pé.

13
00:00:43,222 --> 00:00:45,122
- Qual é o nome dela?
- Karen.

14
00:00:45,290 --> 00:00:46,587
- Ela é legal?
- É ótima.

15
00:00:46,759 --> 00:00:48,317
- Gosta dela?
- Acho que sim.

16
00:00:49,161 --> 00:00:50,958
Você não sabe?

17
00:00:51,130 --> 00:00:53,428
Não sei mais dizer.

18
00:00:53,832 --> 00:00:56,665
- Você sente algo?
- Sentir? Como assim?

19
00:00:58,470 --> 00:01:01,439
Uma pergunta: Antes da visita
dela você limpa a casa?

20
00:01:01,607 --> 00:01:03,268
- Limpo.
- Arruma ou limpa?

21
00:01:03,442 --> 00:01:04,773
- Limpo.
- Até a banheira?

22
00:01:04,943 --> 00:01:07,138
- Claro.
- De joelhos, com o Ajax...

23
00:01:07,312 --> 00:01:09,507
- na mão, esfregando para valer?
- Sim.

24
00:01:09,682 --> 00:01:11,775
Você está apaixonado.

25
00:01:13,352 --> 00:01:15,752
- A banheira é amor?
- A banheira é amor.

26
00:01:17,056 --> 00:01:19,286
Você tem uma boa namorada
e uma casa limpa.

27
00:01:19,458 --> 00:01:21,085
Sim.

28
00:01:21,260 --> 00:01:23,285
Só tem um problema.

29
00:01:24,263 --> 00:01:26,288
- Sexual?
- Sim.

30
00:01:30,602 --> 00:01:32,194
Bem...

31
00:01:33,305 --> 00:01:38,004
eu nunca me senti seguro...

32
00:01:38,877 --> 00:01:41,937
em um certo aspecto da coisa.

33
00:01:44,083 --> 00:01:46,551
- Abaixo do equador?
- Isso.

34
00:01:50,989 --> 00:01:53,150
Ninguém se sente seguro ali.

35
00:01:53,792 --> 00:01:55,953
Ninguém sabe o que fazer.

36
00:01:56,128 --> 00:01:59,325
Você fecha os olhos
e torce para dar certo.

37
00:02:00,532 --> 00:02:03,057
E elas ficam agradecidas
pelo esforço.

38
00:02:05,003 --> 00:02:06,971
Não sei.

39
00:02:07,706 --> 00:02:09,731
Da última vez,
ela me deu um tapinha.

40
00:02:11,276 --> 00:02:13,073
Um tapinha?

41
00:02:13,378 --> 00:02:16,870
Você está lá, achando
que está tudo bem...

42
00:02:17,049 --> 00:02:20,382
e de repente,
sente um tapinha.

43
00:02:22,921 --> 00:02:25,719
É tipo: "Tudo bem.
Chega. Acabou".

44
00:02:25,891 --> 00:02:27,324
É.

45
00:02:27,893 --> 00:02:30,453
- O tapinha é dose.
- É o mesmo que o técnico...

46
00:02:30,629 --> 00:02:33,257
- pedir a bola de volta.
- Sei.

47
00:02:34,032 --> 00:02:36,057
Talvez ela quisesse
fazer outra coisa.

48
00:02:36,235 --> 00:02:38,294
Não era para fazer nada.

49
00:02:38,804 --> 00:02:41,102
Recebi o cartão vermelho.

50
00:02:41,273 --> 00:02:43,298
Queria tomar lições.

51
00:02:43,675 --> 00:02:45,700
É uma área complicada.

52
00:02:45,878 --> 00:02:48,312
É difícil entender esse lugar.

53
00:02:48,747 --> 00:02:51,272
É um mistério.

54
00:02:51,450 --> 00:02:53,384
Mas acho que de resto
está tudo bem...

55
00:02:54,019 --> 00:02:56,283
a não ser que ela esteja fingindo.

56
00:02:56,455 --> 00:02:58,946
- Quem está fingindo?
- Nada.

57
00:02:59,124 --> 00:03:00,887
- Fingindo o quê?
- Ninguém está fingindo.

58
00:03:01,727 --> 00:03:04,821
- Orgasmos?
- Ela não está fingindo.

59
00:03:05,531 --> 00:03:08,227
- Como você sabe?
- Eu sei. Eu percebo.

60
00:03:08,400 --> 00:03:10,459
É um dos meus poderes.

61
00:03:11,103 --> 00:03:12,536
Por quê? Você já fingiu?

62
00:03:12,871 --> 00:03:14,338
- É claro.
- Sério?

63
00:03:15,107 --> 00:03:17,200
- Você finge?
- Às vezes.

64
00:03:17,376 --> 00:03:19,503
- E o cara não percebe?
- Não.

65
00:03:19,678 --> 00:03:21,646
Como é que ele não percebe?

66
00:03:21,814 --> 00:03:24,248
Porque sou boa nisso.

67
00:03:25,017 --> 00:03:28,680
Depois de tanta cerveja,
ele deve estar um pouco bêbado.

68
00:03:30,989 --> 00:03:34,049
Você não percebeu.

69
00:03:36,128 --> 00:03:37,891
Como é?

70
00:03:38,564 --> 00:03:40,589
Você não percebeu.

71
00:03:40,966 --> 00:03:44,834
- Está dizendo...
- Acho que vou comer um bolo.

72
00:03:45,003 --> 00:03:46,493
- Comigo?
- Bem...

73
00:03:46,672 --> 00:03:48,572
- Você fingiu comigo?
- Sim.

74
00:03:48,740 --> 00:03:50,264
- Fingiu comigo?
- Sim.

75
00:03:50,442 --> 00:03:52,740
- Não. Fingiu?
- Sim, fingi.

76
00:03:52,911 --> 00:03:55,573
Aquela coisa toda
era só teatro?

77
00:03:56,181 --> 00:03:58,411
Nada mal, hein?

78
00:03:58,584 --> 00:04:01,553
E a respiração, a falta de ar,
os gemidos, os gritos?

79
00:04:01,720 --> 00:04:04,348
Falso, falso, falso e falso.

80
00:04:05,324 --> 00:04:08,020
Estou surpreso. E chocado.

81
00:04:08,327 --> 00:04:10,625
Quantas vezes fez isso?

82
00:04:12,130 --> 00:04:14,030
- O tempo todo.
- O tempo todo?

83
00:04:14,533 --> 00:04:17,024
Acho que vou tomar
um chocolate.

84
00:04:17,336 --> 00:04:19,361
Mas eu sou bom.

85
00:04:19,538 --> 00:04:20,869
Tenho certeza que sim.

86
00:04:21,306 --> 00:04:24,275
Jerry, não foi sua culpa.
Eu não conseguia na época.

87
00:04:25,510 --> 00:04:27,444
Ela fingiu.

88
00:04:30,682 --> 00:04:33,583
- Talvez todas tenham fingido.
- Claro que não.

89
00:04:34,286 --> 00:04:36,754
Talvez Karen finja.

90
00:04:39,858 --> 00:04:43,350
- Ela deve estar brincando.
- Não foi brincadeira.

91
00:04:43,528 --> 00:04:45,723
- Nunca teve um?
- Não. Nenhum.

92
00:04:45,898 --> 00:04:49,061
- Ela fingiu todos?
- Fingiu todos.

93
00:04:51,603 --> 00:04:53,332
Então, ela fingiu. E daí?

94
00:04:53,505 --> 00:04:56,633
Ela teve um orgasmo
sob falsos pretextos.

95
00:04:56,808 --> 00:04:59,299
Isso é perjúrio sexual.

96
00:04:59,811 --> 00:05:02,974
Eu a ouvia gritar
do meu apartamento.

97
00:05:03,882 --> 00:05:05,247
Ela me acordou algumas vezes.

98
00:05:05,417 --> 00:05:08,250
Como ela fez isso?
Ela é uma Meryl Streep.

99
00:05:08,420 --> 00:05:10,047
E eu sei como lidar
com o equipamento.

100
00:05:10,222 --> 00:05:11,849
Não sou destreinado.
Pertenço ao sindicato.

101
00:05:12,024 --> 00:05:14,754
Se ela tivesse me avisado,
teria feito algo.

102
00:05:14,927 --> 00:05:16,986
Talvez pudesse ter ajudado.

103
00:05:20,565 --> 00:05:23,864
- O que você poderia fazer?
- Poderia dar algumas dicas.

104
00:05:24,036 --> 00:05:27,096
Sei como fazer a coisa funcionar,
meu amigo.

105
00:05:30,809 --> 00:05:34,643
Estou me sentindo incompetente.

106
00:05:34,813 --> 00:05:38,271
Vou sair com ela mais tarde,
mas não quero vê-la.

107
00:05:40,485 --> 00:05:41,952
Alô?

108
00:05:42,120 --> 00:05:43,815
Alô, Elaine.

109
00:05:44,523 --> 00:05:45,854
Vamos jantar hoje?

110
00:05:46,024 --> 00:05:48,219
Não sei.
Não estou com vontade.

111
00:05:48,393 --> 00:05:49,792
Por quê? O que houve?

112
00:05:50,095 --> 00:05:52,359
Ainda está pensando naquilo?

113
00:05:52,531 --> 00:05:55,500
No queijo grelhado? Não.
Eles sempre queimam o pão.

114
00:05:56,702 --> 00:05:58,169
Não, na outra coisa.

115
00:05:58,337 --> 00:06:00,965
Ah, naquilo. Bem...

116
00:06:01,139 --> 00:06:04,370
Vamos, Jerry.
Está exagerando o problema.

117
00:06:04,543 --> 00:06:07,478
- Talvez. Vamos nos ver às 19h30?
- Está bem.

118
00:06:07,646 --> 00:06:10,809
- Está bem. Tchau.
- Está certo. Até mais tarde.

119
00:06:11,316 --> 00:06:13,443
Renee, pode vir
aqui um segundo?

120
00:06:13,618 --> 00:06:15,518
Quero perguntar uma coisa.

121
00:06:16,054 --> 00:06:19,512
Você alguma vez...

122
00:06:20,459 --> 00:06:22,859
- já fingiu?
- Algumas vezes.

123
00:06:23,028 --> 00:06:25,758
- Sério? Quando?
- Se fôssemos a um show...

124
00:06:25,931 --> 00:06:29,560
- com ótimas cadeiras...
- Sim, bem...

125
00:06:34,239 --> 00:06:37,265
Ou se eu já estiver cansada
e quiser dormir.

126
00:06:41,747 --> 00:06:45,183
- Não quero falar com ela.
- Sabe, eu fingi.

127
00:06:52,190 --> 00:06:54,124
- O quê?
- É.

128
00:06:54,292 --> 00:06:55,782
- Você fingiu?
- Sim.

129
00:06:55,961 --> 00:06:58,054
- Por que fez isso?
- Você sabe...

130
00:06:58,230 --> 00:07:01,791
às vezes, eu me canso
e quero dormir.

131
00:07:05,904 --> 00:07:08,429
Mas por que não...

132
00:07:13,578 --> 00:07:16,376
- O pêssego está ruim?
- Está horrível!

133
00:07:16,748 --> 00:07:19,444
- Comprou no mercado do Joe?
- É claro.

134
00:07:19,618 --> 00:07:21,586
Fico surpreso.
Ele tem boas frutas.

135
00:07:21,753 --> 00:07:24,551
Sabe o que vou fazer?
Vou devolver.

136
00:07:24,723 --> 00:07:29,592
- Vai devolver uma fruta usada?
- Jerry, o pêssego está péssimo.

137
00:07:32,697 --> 00:07:35,325
- O que quer que eu faça?
- Quero ser reembolsado.

138
00:07:35,500 --> 00:07:38,367
Reembolsado?
Quer reembolso?

139
00:07:38,537 --> 00:07:40,732
- Por que eu lhe daria reembolso?
- Porque não está bom.

140
00:07:40,906 --> 00:07:43,739
- Uma vez vendido, acabou.
- Ainda é sua fruta.

141
00:07:43,909 --> 00:07:46,605
- Defenda a reputação da sua fruta.
- Eu defendo.

142
00:07:46,778 --> 00:07:48,336
- Então?
- Um pêssego ruim...

143
00:07:48,513 --> 00:07:51,971
é um ato de Deus. Ele faz
os pêssegos. Eu só os vendo.

144
00:07:52,150 --> 00:07:53,708
Se tem algum problema,
fale com ele.

145
00:07:53,885 --> 00:07:56,353
Este mercado está caindo
de qualidade.

146
00:07:56,521 --> 00:07:59,581
Semana passada, foi uma ameixa.
Eu não falei nada.

147
00:07:59,758 --> 00:08:02,591
Vá comprar em outro lugar.
Não preciso de você.

148
00:08:02,761 --> 00:08:04,592
- Não quer que eu compre aqui?
- Não.

149
00:08:04,763 --> 00:08:08,290
A partir de agora, está banido
do mercado. Banido!

150
00:08:08,467 --> 00:08:10,435
Onde vou comprar fruta?

151
00:08:34,092 --> 00:08:37,027
Parece ter adorado o risoto.

152
00:08:38,230 --> 00:08:41,028
Está com um ar satisfeito.

153
00:08:41,199 --> 00:08:44,066
Parecia muito satisfeita.

154
00:08:45,337 --> 00:08:48,329
- Está satisfeita?
- Estou muito satisfeita.

155
00:08:48,507 --> 00:08:52,637
Se não estivesse satisfeita,
você me diria, não é?

156
00:08:52,811 --> 00:08:55,177
- Provavelmente.
- Claro.

157
00:08:55,347 --> 00:08:57,508
Mas eu sou um enigma.

158
00:09:00,685 --> 00:09:04,746
Em vez de irmos ao cinema...

159
00:09:04,923 --> 00:09:07,892
por que não
voltamos para casa e...

160
00:09:08,059 --> 00:09:09,890
você sabe...

161
00:09:13,498 --> 00:09:15,329
Talvez.

162
00:09:19,171 --> 00:09:21,162
Então...

163
00:09:21,339 --> 00:09:24,502
você gosta daquilo tudo que...

164
00:09:24,676 --> 00:09:26,166
nós fazemos.

165
00:09:26,344 --> 00:09:28,710
Acha que está tudo bem
em relação aquilo?

166
00:09:29,247 --> 00:09:30,805
De maneira geral.

167
00:09:32,484 --> 00:09:35,385
Do mesmo jeito que
se sentiu depois do risoto?

168
00:09:37,055 --> 00:09:40,183
Não. Fiquei cheia
depois do risoto.

169
00:09:41,293 --> 00:09:42,521
É.

170
00:09:46,131 --> 00:09:48,099
Meu Deus.

171
00:10:00,979 --> 00:10:02,640
Satisfeita?

172
00:10:02,814 --> 00:10:06,045
Que tal assistirmos
ao novo filme da Meryl Streep?

173
00:10:08,420 --> 00:10:10,718
- Meryl Streep?
- Não gosta dela?

174
00:10:11,456 --> 00:10:12,980
Ela é normal.

175
00:10:13,158 --> 00:10:15,718
Eu a adoro, Jerry.
Ela é autêntica.

176
00:10:15,894 --> 00:10:19,489
A gente acredita nela.
Não parece atuação.

177
00:10:19,664 --> 00:10:23,293
- Você não quer café?
- Eu admiro muito os atores.

178
00:10:23,468 --> 00:10:26,403
É uma habilidade incrível.

179
00:10:26,571 --> 00:10:28,232
Podemos mudar de assunto?

180
00:10:29,641 --> 00:10:32,166
- O que houve?
- Nada.

181
00:10:33,044 --> 00:10:35,035
Ainda está pensando naquilo?

182
00:10:35,213 --> 00:10:37,681
- Não.
- Ótimo.

183
00:10:39,217 --> 00:10:41,208
Quero outra chance.

184
00:10:47,993 --> 00:10:50,928
- Como?
- Eu quero outra chance.

185
00:10:52,130 --> 00:10:53,757
- Quer dizer...
- Sim.

186
00:10:53,932 --> 00:10:56,992
- Não. De jeito nenhum.
- Vamos lá.

187
00:10:57,168 --> 00:10:59,432
Uma chance.
Eu sei que consigo.

188
00:11:01,706 --> 00:11:05,142
Jerry, somos amigos.
Não dá. Arruinaria a amizade.

189
00:11:05,310 --> 00:11:08,211
Amizade.
Amizade, desamizade.

190
00:11:08,680 --> 00:11:12,275
- Não. É importante para mim.
- Não vai estragar a amizade.

191
00:11:12,450 --> 00:11:14,441
- Vai, sim.
- Elaine.

192
00:11:14,619 --> 00:11:16,519
Não. Está fora de questão.

193
00:11:16,688 --> 00:11:19,282
Sabe o que o sexo faz
com a amizade. Mata.

194
00:11:19,457 --> 00:11:21,652
Meia-hora.
Só preciso de meia-hora.

195
00:11:21,826 --> 00:11:23,259
- Não.
- Tudo bem. 15 minutos.

196
00:11:23,428 --> 00:11:25,794
Garanto que consigo
em 15 minutos.

197
00:11:26,965 --> 00:11:28,728
Não.

198
00:11:28,900 --> 00:11:31,926
Está com medo
que eu consiga?

199
00:11:32,504 --> 00:11:35,530
Não faz diferença.
Jerry, não me importo.

200
00:11:35,707 --> 00:11:38,369
Já sei. Já sei.
Você gosta dessa situação.

201
00:11:38,543 --> 00:11:41,808
- Não quer que eu consiga.
- Isso é ridículo.

202
00:11:41,980 --> 00:11:43,447
- Vamos, Elaine!
- Não.

203
00:11:43,615 --> 00:11:45,981
- Elaine.
- Não!

204
00:12:10,275 --> 00:12:12,175
- A culpa é do Jerry.
- Jerry?

205
00:12:12,344 --> 00:12:15,871
Jerry e Elaine.
Eles me deixaram maluco.

206
00:12:16,047 --> 00:12:20,507
Eu não ligo, George.
Tudo bem.

207
00:12:20,685 --> 00:12:22,516
Como está se sentindo?

208
00:12:22,687 --> 00:12:26,646
Não é como depois do risoto.

209
00:12:31,029 --> 00:12:32,690
Boa noite.

210
00:12:33,131 --> 00:12:36,726
Não entendo por que
saímos no meio do filme.

211
00:12:36,901 --> 00:12:40,064
Meryl Streep é uma canastrona.

212
00:12:40,572 --> 00:12:43,473
Boa noite.
Obrigada pela noite incrível.

213
00:12:43,641 --> 00:12:47,077
- Você está brava?
- Estou. Não percebe?

214
00:12:47,245 --> 00:12:49,145
Não. Talvez esteja fingindo.

215
00:12:51,015 --> 00:12:53,745
Sinto muito por ter lhe contado.

216
00:12:53,918 --> 00:12:56,386
- Eu também.
- Então, pare de agir como um bebê.

217
00:12:56,554 --> 00:12:59,580
- Você é um bebê!
- Você é um bebê!

218
00:13:06,064 --> 00:13:07,554
A culpa é sua.

219
00:13:07,732 --> 00:13:10,030
Você, a Elaine,
e a conversa do orgasmo.

220
00:13:10,201 --> 00:13:13,728
Ela teve orgasmo ou não.
Orgasmo isso, orgasmo aquilo.

221
00:13:13,905 --> 00:13:15,429
Fiquei muito concentrado nisso.

222
00:13:15,607 --> 00:13:18,872
Entrei em pânico... e falhei.

223
00:13:19,043 --> 00:13:21,170
Tentei de tudo.
Até falei com ele.

224
00:13:21,346 --> 00:13:23,507
"Acorde, faça algo".

225
00:13:23,982 --> 00:13:26,507
Eles são seres misteriosos,
não é mesmo?

226
00:13:26,684 --> 00:13:28,447
Eu o odeio.

227
00:13:29,087 --> 00:13:32,648
Acontece com todo mundo.
Até com o Houdini.

228
00:13:32,824 --> 00:13:35,520
E ele podia sair de um baú
com as mãos acorrentadas.

229
00:13:35,693 --> 00:13:37,786
Mas com isso,
ele tinha dificuldades.

230
00:13:37,962 --> 00:13:41,454
- O milagre é que acontece.
- É um truque de mágica.

231
00:13:41,633 --> 00:13:44,500
Acho mais fácil entortar
uma colher com a mente...

232
00:13:44,669 --> 00:13:46,762
do que fazer essa transformação.

233
00:13:50,275 --> 00:13:51,708
Escute...

234
00:13:52,577 --> 00:13:55,842
Se eu lhe der dinheiro,
você compra fruta para mim?

235
00:14:00,585 --> 00:14:03,213
- Por que você não compra?
- Fui banido.

236
00:14:03,388 --> 00:14:04,980
Não posso voltar lá.

237
00:14:05,290 --> 00:14:09,021
- O que houve?
- Brigamos por causa do pêssego...

238
00:14:09,194 --> 00:14:10,786
e Joe me proibiu de entrar lá.

239
00:14:10,962 --> 00:14:14,193
- Estava brincando sobre o Houdini?
- Não.

240
00:14:14,732 --> 00:14:18,168
- Avisei para não reclamar.
- Onde vou comprar fruta?

241
00:14:18,336 --> 00:14:21,203
- No supermercado.
- Supermercado?

242
00:14:21,372 --> 00:14:24,569
Impossível. Eles não têm
nenhuma fruta decente.

243
00:14:24,742 --> 00:14:26,676
As maçãs são passadas.
As laranjas, secas.

244
00:14:26,845 --> 00:14:29,143
Não sei como são os mamões.

245
00:14:31,282 --> 00:14:33,750
Precisa ir ao Joe.
Preciso de fruta.

246
00:14:33,918 --> 00:14:36,079
Acha que vou comprar fruta
para você sempre?

247
00:14:36,254 --> 00:14:40,213
Se Houdini não conseguia,
que chance nós temos?

248
00:14:46,998 --> 00:14:49,558
Alô? Oi, Patty.
Obrigado por me ligar.

249
00:14:49,734 --> 00:14:52,066
Queria fazer uma pergunta.
Quando nós saíamos...

250
00:14:52,237 --> 00:14:54,262
você tinha orgasmos?

251
00:14:54,639 --> 00:14:57,107
Está bem.
Obrigada. Chega.

252
00:14:57,275 --> 00:15:00,870
Tchau.
Patty Lawrence teve orgasmos.

253
00:15:01,045 --> 00:15:04,344
- Posso fazer uma lista das frutas?
- Claro.

254
00:15:04,916 --> 00:15:06,850
Alô, Elaine?
Patty Lawrence teve orgasmos.

255
00:15:07,018 --> 00:15:08,508
O que acha disso?

256
00:15:08,686 --> 00:15:11,917
E seis outras me responderam.
Todas confirmaram.

257
00:15:12,090 --> 00:15:13,921
O que você tem a dizer
agora, Elaine?

258
00:15:14,626 --> 00:15:16,059
Alô?

259
00:15:17,662 --> 00:15:19,357
FRUTAS FRESCAS

260
00:15:20,164 --> 00:15:23,463
- Sinto que estou fazendo algo errado.
- Aqui está a lista.

261
00:15:23,635 --> 00:15:25,466
Tudo isso? É demais.

262
00:15:25,637 --> 00:15:27,935
- Por que cinco mangas?
- Gosto de manga.

263
00:15:28,540 --> 00:15:30,804
Abacate? Não sei
escolher abacate.

264
00:15:30,975 --> 00:15:32,772
- Eles precisam ser macios.
- Macios como?

265
00:15:32,944 --> 00:15:34,468
Não macio demais.

266
00:15:34,646 --> 00:15:37,479
É melhor mais duro
do que mais macio.

267
00:15:37,649 --> 00:15:40,618
Não vou fazer isso toda semana.
Só dessa vez.

268
00:15:40,785 --> 00:15:42,810
Ameixas? E o que é isso?

269
00:15:42,987 --> 00:15:45,387
Escolha as ameixas
vermelhas por dentro.

270
00:15:45,557 --> 00:15:47,457
Como vou saber
como são por dentro?

271
00:15:47,625 --> 00:15:49,388
Como devem ser por fora?

272
00:15:49,561 --> 00:15:52,223
- E compre bananas-da-terra.
- Banana-da-terra?

273
00:15:52,397 --> 00:15:53,659
- Sim.
- Que banana-da-terra?

274
00:15:53,831 --> 00:15:55,731
É da família das bananas.
É uma iguaria.

275
00:15:55,900 --> 00:15:57,492
Não vou comprar bananas.

276
00:16:05,276 --> 00:16:07,972
- Oi, Joe.
- Como vai?

277
00:16:08,379 --> 00:16:11,837
Ótimo. Vim comprar
algumas frutas para mim.

278
00:16:13,851 --> 00:16:16,012
É importante ter fruta em casa.

279
00:16:16,187 --> 00:16:18,849
Gosto de fruta no lanche.
É nutritivo...

280
00:16:19,023 --> 00:16:21,253
natural e cheio de vitaminas.

281
00:16:22,527 --> 00:16:24,859
Está bem, vamos ver...

282
00:16:25,029 --> 00:16:27,156
Mangas.

283
00:16:27,999 --> 00:16:31,526
Quatro ameixas.
Vermelhas por dentro.

284
00:16:34,205 --> 00:16:36,639
Um abacate.

285
00:16:37,542 --> 00:16:38,941
Maduro.

286
00:16:40,678 --> 00:16:45,706
E três bananas-da-terra.

287
00:16:46,084 --> 00:16:48,814
- Espere aí.
- O que foi?

288
00:16:48,987 --> 00:16:50,784
As frutas não são para você.

289
00:16:52,924 --> 00:16:55,757
- Do que está falando?
- Acha que não percebi?

290
00:16:55,927 --> 00:16:59,863
Mangas, bananas e ameixas
vermelhas por dentro? É do Kramer.

291
00:17:00,531 --> 00:17:02,726
Não posso querer
mangas e bananas?

292
00:17:03,001 --> 00:17:04,161
Está bem. Fora.

293
00:17:04,869 --> 00:17:08,669
- Está cometendo um erro.
- Também não quero que volte aqui.

294
00:17:08,840 --> 00:17:12,367
- Está me banindo do mercado?
- Exatamente.

295
00:17:12,543 --> 00:17:14,909
- Fui banido?
- Você foi banido.

296
00:17:19,851 --> 00:17:22,183
- Tudo bem. Onde quer isso?
- Coloque ali.

297
00:17:22,353 --> 00:17:23,820
Está bem.

298
00:17:25,023 --> 00:17:26,888
- É pesado.
- Ótimo.

299
00:17:27,058 --> 00:17:30,721
O que é isso? Veja só.
As mangas são lindas.

300
00:17:30,895 --> 00:17:32,760
São lindas.
Você se saiu bem.

301
00:17:32,930 --> 00:17:34,955
- Sei, sei.
- É.

302
00:17:35,133 --> 00:17:38,000
- Preciso ir.
- O que vai fazer?

303
00:17:38,169 --> 00:17:40,103
Tenho um encontro com a Karen.

304
00:17:40,271 --> 00:17:42,296
Não sei o que vou fazer.

305
00:17:42,473 --> 00:17:45,237
Nada acontece por ali.

306
00:17:45,410 --> 00:17:48,243
Está pensando demais.
Está preocupado.

307
00:17:48,413 --> 00:17:51,314
Sabia que um dia isso aconteceria.
Era inevitável.

308
00:17:51,482 --> 00:17:54,713
Sabia desde criança.
Já esperava por isso.

309
00:17:56,187 --> 00:17:57,677
Essa manga é deliciosa.

310
00:17:57,855 --> 00:18:00,517
Não vou mais
comprar frutas para vocês.

311
00:18:00,692 --> 00:18:03,889
O dono estava me observando.
Ele me dá arrepios.

312
00:18:04,395 --> 00:18:06,920
Está bem.
Você me deve US$ 28,60.

313
00:18:07,098 --> 00:18:09,498
Desculpe, não tenho dinheiro.

314
00:18:09,801 --> 00:18:12,099
Eu só tenho notas de cem.

315
00:18:13,971 --> 00:18:15,233
Eu sabia.

316
00:18:15,406 --> 00:18:17,567
Vamos pagar.
Coma uma manga.

317
00:18:17,742 --> 00:18:21,337
- Não quero manga.
- Vamos lá. É boa.

318
00:18:23,748 --> 00:18:25,511
É muito boa.

319
00:18:25,683 --> 00:18:28,151
Suculenta. Madura.

320
00:18:28,720 --> 00:18:31,746
O Joe tem frutas incríveis.

321
00:18:33,024 --> 00:18:34,685
O quê?

322
00:18:34,859 --> 00:18:37,327
Parece que tomei
injeção de vitamina.

323
00:18:37,495 --> 00:18:39,759
- É uma explosão de sabor.
- Eu avisei.

324
00:18:41,766 --> 00:18:43,427
O que é isso?

325
00:18:44,836 --> 00:18:46,736
Acho que algo se mexeu.

326
00:18:47,672 --> 00:18:50,232
Meu Deus. Algo se mexeu.
Quero um pedaço maior.

327
00:18:51,309 --> 00:18:53,243
- Até mais tarde.
- George.

328
00:18:53,411 --> 00:18:56,244
Voltei! Eu voltei!

329
00:18:57,782 --> 00:19:01,149
- Quer manga?
- Não, obrigado.

330
00:19:02,386 --> 00:19:05,913
Ora, se não é a primeira
dama do teatro americano.

331
00:19:08,893 --> 00:19:10,326
O que a traz aqui?

332
00:19:10,495 --> 00:19:13,692
Vim devolver suas coisas
que estavam comigo.

333
00:19:14,198 --> 00:19:16,291
Também tenho coisas suas.

334
00:19:16,467 --> 00:19:17,991
- Eu sei.
- Vou pegar.

335
00:19:18,169 --> 00:19:20,569
- Estou esperando.
- Tudo bem.

336
00:19:21,472 --> 00:19:23,463
- Trouxe meus pés-de-pato?
- Trouxe.

337
00:19:23,641 --> 00:19:25,973
- Está com minhas fichas de pôquer?
- Estou.

338
00:19:26,144 --> 00:19:28,476
- E os meus óculos de mergulho?
- Estão com os pés-de-pato.

339
00:19:28,646 --> 00:19:32,104
- E meu baralho?
- Com as fichas de pôquer.

340
00:19:35,620 --> 00:19:37,144
Está bem.

341
00:19:38,256 --> 00:19:42,090
- Acho que é isso.
- Acho que sim.

342
00:19:43,227 --> 00:19:47,186
- Vejo você por aí.
- Tudo bem.

343
00:19:51,435 --> 00:19:53,835
Está bem, vamos.
Você tem meia-hora.

344
00:19:57,308 --> 00:19:59,333
- O quê?
- Vamos.

345
00:19:59,510 --> 00:20:01,341
- Está falando sério?
- Jerry...

346
00:20:01,512 --> 00:20:04,242
precisamos de sexo
para salvar nossa amizade.

347
00:20:05,917 --> 00:20:08,909
Sexo para salvar a amizade.

348
00:20:11,956 --> 00:20:15,949
Se tem que ser assim,
assim será.

349
00:20:20,531 --> 00:20:22,795
George.

350
00:20:25,303 --> 00:20:28,136
Por favor.
Isso não é necessário.

351
00:20:28,306 --> 00:20:30,501
O que não é necessário?

352
00:20:30,675 --> 00:20:33,576
Esse gemido extra que você fez.

353
00:20:33,744 --> 00:20:36,406
Está exagerando, não acha?

354
00:20:36,581 --> 00:20:40,142
- Do que está falando?
- Do que estou falando?

355
00:20:40,318 --> 00:20:42,047
Você acha que acreditei?

356
00:20:42,820 --> 00:20:46,085
- Acreditou no quê?
- Não. Você foi ótima.

357
00:20:46,257 --> 00:20:48,817
Foram ótimos gemidos
e movimentos.

358
00:20:48,993 --> 00:20:51,359
Eu quase acreditei por um minuto.

359
00:20:51,896 --> 00:20:53,887
Acha que eu estava fingindo?

360
00:20:54,565 --> 00:20:58,262
Vamos.
"George. Oh, George!"

361
00:20:58,436 --> 00:21:00,028
Vamos lá.

362
00:21:00,204 --> 00:21:03,469
Não é que eu não aprecie
o seu desempenho...

363
00:21:06,310 --> 00:21:08,301
Gostaria que fosse embora.

364
00:21:08,846 --> 00:21:11,781
- O quê?
- Quero que vá embora.

365
00:21:11,949 --> 00:21:14,975
- Vista sua roupa e saia.
- Por quê?

366
00:21:15,152 --> 00:21:17,746
Porque eu mandei!

367
00:21:18,656 --> 00:21:20,590
- Não acho os meus óculos.
- Depressa.

368
00:21:20,758 --> 00:21:23,886
- Vou procurar os óculos.
- Saia.

369
00:21:24,428 --> 00:21:26,794
Saia.

370
00:21:27,365 --> 00:21:28,730
Saia.

371
00:21:42,546 --> 00:21:44,036
A culpa é do George.

372
00:21:44,215 --> 00:21:47,048
Aquela conversa sobre
impotência me influenciou.

373
00:21:47,218 --> 00:21:49,812
E a história do orgasmo.
Orgasmo isso e orgasmo aquilo.

374
00:21:49,987 --> 00:21:51,818
É pressão demais.

375
00:21:51,989 --> 00:21:53,217
Estou com fome.

376
00:21:53,391 --> 00:21:55,655
Não sobrou nenhuma manga?

377
00:22:06,270 --> 00:22:09,205
O orgasmo feminino
é como a batcaverna.

378
00:22:09,373 --> 00:22:10,965
Poucas pessoas
sabem onde fica.

379
00:22:11,142 --> 00:22:12,939
E se você tiver
a sorte de encontrar...

380
00:22:13,110 --> 00:22:15,237
provavelmente não saberá
como chegou lá...

381
00:22:15,413 --> 00:22:17,881
e não vai saber
voltar depois de sair.

382
00:22:19,784 --> 00:22:24,118
Há dois tipos de orgasmo
feminino. O real e o falso.

383
00:22:24,288 --> 00:22:28,190
E vou lhe dizer uma coisa:
Um homem não sabe distinguir.

384
00:22:28,359 --> 00:22:31,260
Não sabemos. Para os homens,
sexo é um acidente de carro...

385
00:22:31,429 --> 00:22:34,091
e distinguir o orgasmo feminino
é como perguntar...

386
00:22:34,265 --> 00:22:37,200
"O que você viu depois
do carro perder o controle?"

387
00:22:37,368 --> 00:22:40,064
"Ouvi ruídos de derrapagem.

388
00:22:40,237 --> 00:22:43,365
Lembro que passei para
o outro lado da pista.

389
00:22:43,541 --> 00:22:46,305
E, no final, fui jogado do carro".

