1
00:00:01,007 --> 00:00:03,339
Para mim, o governo...

2
00:00:03,509 --> 00:00:05,500
é o pai dos adultos.

3
00:00:06,145 --> 00:00:09,342
Principalmente a Receita Federal.
Ela é como Ward e June Cleaver...

4
00:00:09,949 --> 00:00:12,543
e somos todos
Wally e Beaver.

5
00:00:12,718 --> 00:00:14,583
E seu contador
é Eddie Haskell...

6
00:00:14,754 --> 00:00:17,450
exibindo vários truques legais
para conseguir as coisas.

7
00:00:18,191 --> 00:00:19,783
Tudo bem, a menos que haja
auditoria.

8
00:00:19,959 --> 00:00:22,484
Aí, você não quer um espertalhão
de terno dizendo:

9
00:00:22,662 --> 00:00:25,961
"O senhor tem
um escritório muito bonito".

10
00:00:26,199 --> 00:00:29,464
Porque a cadeia é um jeito
de o governo deixá-lo de castigo.

11
00:00:29,635 --> 00:00:33,071
E quando você conhecer
Whitey e Lumpy no xadrez...

12
00:00:33,906 --> 00:00:37,137
com certeza haverá
algo de errado com Beaver.

13
00:00:43,149 --> 00:00:44,810
- Ele gosta de você?
- O que você acha?

14
00:00:44,984 --> 00:00:47,111
- Você gosta dele?
- Sim, gosto. Com certeza.

15
00:00:47,286 --> 00:00:48,514
Gosto muito dele.

16
00:00:48,688 --> 00:00:51,248
- Então, o que ele tem de errado?
- Nada, e eu procurei.

17
00:00:51,424 --> 00:00:53,688
Bem, tenho certeza que achará algo.

18
00:00:53,860 --> 00:00:55,657
- Como o conheceu?
- No escritório.

19
00:00:55,828 --> 00:00:57,659
- Então, ele é escritor?
- É.

20
00:00:57,830 --> 00:01:00,628
- É, grande surpresa.
- Eu estava sentada na recepção.

21
00:01:00,800 --> 00:01:02,859
Eu estava bem gostosa.

22
00:01:03,035 --> 00:01:05,902
- Estava usando escarpin.
- O que é isso?

23
00:01:06,072 --> 00:01:08,836
Pergunte à sua mãe.
Você está morando com ela, não?

24
00:01:09,542 --> 00:01:11,066
Enfim...

25
00:01:11,244 --> 00:01:14,236
então, um homem chega perto
e sente minha jaqueta...

26
00:01:14,413 --> 00:01:16,904
pegando com o polegar
e o indicador, assim.

27
00:01:17,083 --> 00:01:19,483
- E o que você fez?
- Eu disse: "O que acha?"

28
00:01:19,652 --> 00:01:21,142
E ele disse: "Gabardine?"

29
00:01:21,320 --> 00:01:24,187
E eu disse: "Sim". Só isso.

30
00:01:26,125 --> 00:01:28,992
- Só sentiu seu material?
- Sim. Jake Jarmel.

31
00:01:29,695 --> 00:01:31,959
- Parece um cara legal.
- Parece um idiota.

32
00:01:32,131 --> 00:01:34,861
Sentiu seu material, ora.

33
00:01:35,034 --> 00:01:37,969
- Onde conseguiu esse suéter?
- No fundo do armário.

34
00:01:38,137 --> 00:01:41,106
É para isso que servem
os fundos de armários.

35
00:01:42,108 --> 00:01:43,598
É o Barry.

36
00:01:43,776 --> 00:01:45,300
Vejam! Barry!

37
00:01:45,545 --> 00:01:47,012
- Ei.
- Olá.

38
00:01:47,179 --> 00:01:49,909
- Quem é ele?
- Barry Prophet, nosso contador.

39
00:01:50,082 --> 00:01:52,550
Não sei como deixa este cara
cuidar do seu dinheiro.

40
00:01:52,718 --> 00:01:55,744
Ele cuida do dinheiro do Jerry.
Para mim, faz a declaração de renda.

41
00:01:55,922 --> 00:01:57,480
- Barry, como vai?
- Como vai você?

42
00:01:57,657 --> 00:01:59,056
- Este é meu amigo, George.
- Oi.

43
00:01:59,225 --> 00:02:01,022
O que faz neste bairro?

44
00:02:01,193 --> 00:02:02,717
Na verdade, nada.

45
00:02:03,362 --> 00:02:05,489
- Você... Você come aqui?
- Sim.

46
00:02:05,665 --> 00:02:08,395
- Então, como vai meu dinheiro?
- Bem, continua verde.

47
00:02:08,568 --> 00:02:10,468
- O quê? Está resfriado?
- Não. Não.

48
00:02:11,170 --> 00:02:14,571
- Olhem esse anel.
- Gostou?

49
00:02:16,442 --> 00:02:17,932
Onde fica o banheiro?

50
00:02:18,110 --> 00:02:20,101
Banheiro?
O banheiro é bem ali.

51
00:02:20,279 --> 00:02:21,974
Ótimo.

52
00:02:23,849 --> 00:02:25,077
Você viu aquilo?

53
00:02:25,251 --> 00:02:27,116
- Viu o quê?
- É, eu vi.

54
00:02:27,286 --> 00:02:29,254
- O quê?
- O que era aquela fungação?

55
00:02:29,422 --> 00:02:31,515
- Não sei.
- Você acha...?

56
00:02:31,691 --> 00:02:34,057
Não! Ora, Jerry.

57
00:02:34,226 --> 00:02:36,854
Ele estava fungando.

58
00:02:37,797 --> 00:02:40,265
Quer dizer, e se...?
Este cara está com meu dinheiro.

59
00:02:40,433 --> 00:02:42,367
Também dei um dinheiro
do Kramer para ele.

60
00:02:42,535 --> 00:02:44,662
Ele pode tirar dinheiro
da minha conta.

61
00:02:44,837 --> 00:02:47,305
Conheço-o desde a faculdade.
Ele não usa drogas.

62
00:02:47,473 --> 00:02:50,601
- Então, que fungação é aquela?
- Talvez seja o tempo frio.

63
00:02:50,776 --> 00:02:52,175
Hoje não está frio.

64
00:02:52,345 --> 00:02:55,371
Está bem, tenho que ir.
Meus pais me esperam.

65
00:02:55,548 --> 00:02:59,279
Não se esqueça de lavar
as mãos antes de jantar.

66
00:03:04,457 --> 00:03:06,891
Para que precisa
de tanto ketchup?

67
00:03:08,494 --> 00:03:10,621
Este ketchup é meu.

68
00:03:11,030 --> 00:03:12,395
Eu comprei este ketchup...

69
00:03:12,565 --> 00:03:15,591
para poder comer
o quanto eu quisesse.

70
00:03:18,037 --> 00:03:21,302
Eu falei com Phil Kassikoff hoje.

71
00:03:21,474 --> 00:03:22,998
Phil Kassikoff?

72
00:03:23,175 --> 00:03:25,336
Meu amigo, o vendedor de sutiã?

73
00:03:25,878 --> 00:03:27,812
Ele disse que estão
procurando alguém...

74
00:03:27,980 --> 00:03:30,540
então marquei uma entrevista
para você na sexta com o chefe dele.

75
00:03:30,716 --> 00:03:32,809
- Na sexta? A que horas?
- Duas horas.

76
00:03:33,386 --> 00:03:36,753
É minha tarde inteira.
Eu ia procurar por tênis.

77
00:03:36,922 --> 00:03:38,890
Você pode procurar tênis
no dia seguinte!

78
00:03:40,493 --> 00:03:43,087
Ele não entende nada de sutiãs.

79
00:03:46,165 --> 00:03:48,099
Entendo um pouco.

80
00:03:48,701 --> 00:03:50,498
Além disso,
o que se precisa saber?

81
00:03:50,670 --> 00:03:54,936
Não seria ruim entrar lá e poder
conversar inteligentemente.

82
00:03:55,107 --> 00:03:57,234
Talvez devesse dar uma olhada
em alguns sutiãs.

83
00:03:57,410 --> 00:03:59,344
Onde está seu sutiã?
Dê-lhe um sutiã para olhar.

84
00:03:59,512 --> 00:04:00,945
Não vou dar um sutiã para ele.

85
00:04:01,113 --> 00:04:04,276
- Por que não?
- Não quero que veja meu sutiã.

86
00:04:04,450 --> 00:04:06,111
Certo. Ele vai à entrevista...

87
00:04:06,285 --> 00:04:08,310
sem saber do que está falando.

88
00:04:08,487 --> 00:04:10,250
É necessário...?

89
00:04:10,423 --> 00:04:12,482
Você nem sabe
do que são feitos.

90
00:04:12,658 --> 00:04:16,185
- São feitos de Lycra.
- Sem essa! Lycra?

91
00:04:16,362 --> 00:04:18,660
Eu acho que são feitos de Lycra.

92
00:04:18,831 --> 00:04:20,731
- Quer apostar? Quanto?
- Não vou apostar.

93
00:04:20,900 --> 00:04:24,802
- Dê uma olhada.
- Está bem, vou pegar um sutiã.

94
00:04:24,970 --> 00:04:27,837
Não sei qual é o problema
para pegar um sutiã.

95
00:04:28,007 --> 00:04:29,531
Ela não quer pegar um sutiã.

96
00:04:30,009 --> 00:04:32,603
Eu não disse para ir à biblioteca
e ler a história toda.

97
00:04:32,778 --> 00:04:35,679
Mas não o mataria
saber um pouco a respeito.

98
00:04:35,848 --> 00:04:38,009
Está bem, não me mataria.

99
00:04:41,120 --> 00:04:43,088
Quanto tempo leva
para achar um sutiã?

100
00:04:43,489 --> 00:04:45,150
O que está acontecendo aí?

101
00:04:45,324 --> 00:04:48,623
Se me pedir para pegar uma cueca,
volto em dois segundos.

102
00:04:49,962 --> 00:04:52,556
Sabe sobre o tamanho
das taças e tudo mais?

103
00:04:54,734 --> 00:04:59,103
- Eles têm taças diferentes.
- Sim, sei sobre as taças.

104
00:05:02,174 --> 00:05:04,108
Você tem o P...

105
00:05:04,777 --> 00:05:06,108
o M...

106
00:05:06,278 --> 00:05:07,836
o G...

107
00:05:08,247 --> 00:05:10,681
o GG. Esse é o maior.

108
00:05:11,917 --> 00:05:13,817
Eu sei que GG é o maior.

109
00:05:13,986 --> 00:05:17,752
Passei minha vida inteira
sabendo que GG é o maior.

110
00:05:17,923 --> 00:05:20,221
- Aqui. Aqui está o sutiã.
- Deixe-me ver.

111
00:05:20,392 --> 00:05:22,917
"Cem por cento Lycra".

112
00:05:23,095 --> 00:05:25,086
- Deixe-me ver.
- Eu disse para você.

113
00:05:25,264 --> 00:05:28,495
Aqui. Você acha que sabe tudo.

114
00:05:30,069 --> 00:05:31,696
Isso é surpreendente.

115
00:05:32,371 --> 00:05:34,032
Está bem, o que mais?

116
00:05:34,206 --> 00:05:36,538
Você tem as taças na frente...

117
00:05:36,709 --> 00:05:39,371
dois ganchos atrás, certo?

118
00:05:39,545 --> 00:05:43,106
- E é só isso.
- Taças na frente, ganchos atrás.

119
00:05:43,282 --> 00:05:45,716
Caiu ketchup nele.

120
00:05:52,191 --> 00:05:54,159
Fungando?
Como assim, fungando?

121
00:05:54,326 --> 00:05:57,454
- Fungando. Com o nariz dele.
- Jerry, ele devia estar gripado.

122
00:05:57,630 --> 00:06:00,599
- Não, não estava. Eu perguntei.
- Então, o que está dizendo?

123
00:06:00,766 --> 00:06:03,963
- Eu não sei. Sabe, e se...?
- Drogas?

124
00:06:04,136 --> 00:06:06,331
- Você acha que ele usa drogas?
- Não sei.

125
00:06:06,505 --> 00:06:08,234
- Jerry...
- Só sei que estava fungando.

126
00:06:08,407 --> 00:06:10,534
- Nós compramos ações juntos.
- Eu sei.

127
00:06:10,709 --> 00:06:12,176
Newman deu dinheiro a você também.

128
00:06:12,344 --> 00:06:14,938
Nem conheci este cara.
Nós confiamos em você.

129
00:06:15,114 --> 00:06:17,344
Ouça, não quer dizer nada.

130
00:06:17,516 --> 00:06:20,417
- Só que ele estava fungando.
- O que mais? Ele estava nervoso?

131
00:06:20,586 --> 00:06:24,352
Ele falou muita gíria?
Ele falou a palavra "cara"?

132
00:06:26,458 --> 00:06:27,823
Não, ele não falou "cara".

133
00:06:27,993 --> 00:06:31,019
Quando ele estava saindo,
ele disse: "Vou cair fora"?

134
00:06:31,897 --> 00:06:34,365
Não, mas ele usou o banheiro.

135
00:06:38,604 --> 00:06:41,232
- Acha que é um mau sinal?
- Sim, é o que eles fazem.

136
00:06:41,407 --> 00:06:42,874
Eles moram no banheiro.

137
00:06:43,042 --> 00:06:45,510
O que vamos fazer?
Vamos pegar nosso dinheiro, não?

138
00:06:45,678 --> 00:06:47,612
Eu não sei.
Este suéter me pinica.

139
00:06:47,780 --> 00:06:49,509
- Você o quer?
- Sim.

140
00:06:54,186 --> 00:06:56,848
Olá. Olá.

141
00:06:57,957 --> 00:06:59,754
Bem, notou alguma coisa?

142
00:06:59,925 --> 00:07:02,519
Você limpou o apartamento todo...

143
00:07:02,695 --> 00:07:04,629
e está fazendo o jantar.
Você é perfeito.

144
00:07:04,797 --> 00:07:07,357
Você é um homem perfeito.

145
00:07:11,871 --> 00:07:13,839
- Alguém ligou?
- Você tem alguns recados.

146
00:07:14,006 --> 00:07:15,803
- Eu os anotei.
- Onde estão?

147
00:07:15,975 --> 00:07:19,411
Deixe-me ver, eles estão...
Aqui estão eles.

148
00:07:19,578 --> 00:07:21,512
Obrigada.

149
00:07:21,680 --> 00:07:24,342
Sim. Eu ligo de volta.

150
00:07:25,751 --> 00:07:28,652
Esqueça...
Myra teve o bebê!

151
00:07:28,821 --> 00:07:30,448
Meu Deus. Que maravilha.

152
00:07:30,623 --> 00:07:31,954
- Quem ligou?
- Ela ligou.

153
00:07:32,124 --> 00:07:34,456
Ela ligou? Isso é ótimo.

154
00:07:34,894 --> 00:07:38,159
- Onde fica o saca-rolha?
- Na gaveta, à direita.

155
00:07:42,301 --> 00:07:43,734
O quê?

156
00:07:43,936 --> 00:07:45,494
Não foi nada.

157
00:07:45,671 --> 00:07:47,901
- Não, o que foi?
- Não é nada.

158
00:07:48,173 --> 00:07:49,663
Diga-me.

159
00:07:50,209 --> 00:07:54,771
Queria saber por que não usou
um ponto de exclamação.

160
00:07:57,249 --> 00:07:58,511
De que está falando?

161
00:07:58,684 --> 00:08:01,016
Vê aqui? Você escreveu:
"Myra teve o bebê".

162
00:08:01,186 --> 00:08:03,984
Mas não usou
um ponto de exclamação.

163
00:08:04,156 --> 00:08:05,748
E daí?

164
00:08:05,925 --> 00:08:08,416
Então... Não é nada.
Esqueça. Esqueça.

165
00:08:08,594 --> 00:08:10,562
Só achei curioso.

166
00:08:10,729 --> 00:08:13,391
O que tem de curioso?

167
00:08:13,565 --> 00:08:17,501
Bem, se um de seus amigos
tivesse um bebê...

168
00:08:17,670 --> 00:08:20,935
e eu lhe deixasse um recado,
eu usaria exclamação.

169
00:08:21,106 --> 00:08:23,233
Talvez eu não use
ponto de exclamação...

170
00:08:23,409 --> 00:08:25,536
tão casualmente quanto você.

171
00:08:26,512 --> 00:08:29,208
Não acha
que alguém ter um bebê...

172
00:08:29,381 --> 00:08:31,212
requer uma exclamação?

173
00:08:31,383 --> 00:08:33,317
Escute, eu só anotei o recado.

174
00:08:33,485 --> 00:08:36,852
Eu não sabia que deveria registrar
o clima de cada ligação.

175
00:08:37,189 --> 00:08:41,421
Só pensei que se empolgaria
com uma amiga minha...

176
00:08:41,593 --> 00:08:43,561
- tendo um bebê.
- Está bem, estou empolgado.

177
00:08:43,729 --> 00:08:46,061
Acontece que não gosto
de pontos de exclamação.

178
00:08:46,231 --> 00:08:48,222
Bem, Jake, você deveria
aprender a usá-los.

179
00:08:48,400 --> 00:08:51,267
Do jeito como falo agora,
eu colocaria exclamações...

180
00:08:51,437 --> 00:08:54,929
ao final de todas as frases!
Nesta! E naquela!

181
00:08:55,107 --> 00:08:57,439
Pode colocar nesta:

182
00:08:57,609 --> 00:08:59,133
Estou indo embora!

183
00:09:04,516 --> 00:09:06,313
- Você enlouqueceu.
- Por quê?

184
00:09:06,485 --> 00:09:08,419
É um ponto de exclamação.

185
00:09:08,587 --> 00:09:12,216
- É uma linha com um ponto embaixo.
- Achei que precisava de um.

186
00:09:12,391 --> 00:09:14,689
"Precisava de um."
Pensei que já tivesse ouvido de tudo.

187
00:09:14,860 --> 00:09:17,852
Nunca soube de um relacionamento
afetado por pontuação.

188
00:09:18,030 --> 00:09:20,692
Incomodou-me ele não ter usado.

189
00:09:22,001 --> 00:09:24,663
George está certo.
Não demorou muito.

190
00:09:28,240 --> 00:09:30,174
Alguma novidade
com o cara das drogas?

191
00:09:30,609 --> 00:09:32,201
Ele não usa drogas.

192
00:09:32,378 --> 00:09:36,439
Então, por que a fungação?
Quem anda por aí... fungando?

193
00:09:36,615 --> 00:09:38,708
Está bem, então.
Ligue para ele agora mesmo.

194
00:09:38,884 --> 00:09:42,115
- Veja se ele está fungando.
- Boa idéia.

195
00:09:46,625 --> 00:09:49,458
- Prophet e Goldstein.
- Barry Prophet, por favor.

196
00:09:49,628 --> 00:09:51,459
Sinto muito,
ele viajou nesta semana.

197
00:09:51,630 --> 00:09:54,190
- Viajou?
- Ele foi para a América do Sul.

198
00:09:54,366 --> 00:09:56,857
- América do Sul?
- América do Sul?

199
00:09:57,036 --> 00:09:58,697
Ligarei de novo. Obrigado.

200
00:09:58,871 --> 00:10:01,965
- Ele foi para a América do Sul.
- É!

201
00:10:02,941 --> 00:10:04,374
E daí?

202
00:10:04,710 --> 00:10:08,612
- Quem vai para a América do Sul?
- Pessoas vão para a América do Sul.

203
00:10:08,781 --> 00:10:12,080
É, e voltam com coisas escondidas
na barriga.

204
00:10:12,985 --> 00:10:14,714
Por causa de meia dúzia...

205
00:10:14,887 --> 00:10:17,082
vai impugnar um continente inteiro?

206
00:10:17,256 --> 00:10:19,156
Sim, estou impugnando um
continente.

207
00:10:19,324 --> 00:10:21,724
Proponho que peguemos
nosso dinheiro agora mesmo.

208
00:10:22,194 --> 00:10:25,061
Olá, Newman.

209
00:10:25,230 --> 00:10:27,221
Olá, Jerry.

210
00:10:27,566 --> 00:10:28,931
Então, alguma notícia?

211
00:10:29,101 --> 00:10:31,262
Sim, ele fugiu para a América do Sul.

212
00:10:31,437 --> 00:10:32,665
América do Sul?

213
00:10:32,838 --> 00:10:36,103
Com que tipo de cheirador de pó
você nos envolveu?

214
00:10:36,575 --> 00:10:40,375
Senhores, o fato é
que ainda não temos provas.

215
00:10:40,546 --> 00:10:42,844
Isso é tudo especulação e boato.

216
00:10:43,015 --> 00:10:46,280
Espere. Há como descobrir.
Vamos fazer uma pegadinha.

217
00:10:47,019 --> 00:10:50,716
Como Abscam.
Como Abscam, Jerry.

218
00:10:51,323 --> 00:10:52,551
O que você vai fazer?

219
00:10:52,724 --> 00:10:56,125
Vai colocar barba falsa
e se vestir de xeque árabe...

220
00:10:56,295 --> 00:10:58,058
e ficar em algum quarto de hotel?

221
00:10:58,230 --> 00:11:00,630
- Quer dizer, ora.
- Espere um pouco.

222
00:11:00,799 --> 00:11:02,960
Talvez haja um modo
de provocá-lo e descobrir.

223
00:11:03,135 --> 00:11:07,196
Se pensarmos os três juntos,
chegaremos a alguma coisa.

224
00:11:16,615 --> 00:11:19,379
- Que dia é hoje?
- É quinta-feira.

225
00:11:19,551 --> 00:11:20,950
Sério?

226
00:11:21,120 --> 00:11:23,213
Parece terça-feira.

227
00:11:23,856 --> 00:11:25,756
A gente não sente a terça-feira.

228
00:11:25,924 --> 00:11:28,085
Sentimos a segunda-feira.

229
00:11:28,293 --> 00:11:29,988
Sentimos a sexta-feira.

230
00:11:30,162 --> 00:11:31,390
Sentimos o domingo.

231
00:11:31,563 --> 00:11:34,396
- Eu sinto a terça e a quarta.
- Calem-se, os dois.

232
00:11:34,566 --> 00:11:35,897
Estão me deixando nervoso.

233
00:11:37,002 --> 00:11:39,903
Onde ele está?
Ele já deveria ter saído do trabalho.

234
00:11:40,072 --> 00:11:41,471
Isto é divertido.

235
00:11:41,640 --> 00:11:44,336
É. Talvez devêssemos nos tornar
detetives particulares.

236
00:11:44,510 --> 00:11:45,909
É, talvez devessem.

237
00:11:46,078 --> 00:11:49,138
- Talvez eu me torne.
- É, eu também.

238
00:11:49,581 --> 00:11:51,378
Então, o que vai dizer a ele?

239
00:11:51,550 --> 00:11:53,916
Só vou descobrir
se ele está interessado.

240
00:11:54,086 --> 00:11:55,713
Talvez eu devesse ir com ele.

241
00:11:55,888 --> 00:11:57,947
- Não, fique no carro.
- Quem fez de você o líder?

242
00:11:58,123 --> 00:12:01,615
Newman, mais um pio,
e estará fora da operação.

243
00:12:03,362 --> 00:12:05,887
Lá está ele.
Ele vai entrar naquele bar.

244
00:12:08,133 --> 00:12:09,760
Tudo bem.

245
00:12:10,569 --> 00:12:12,662
- Vou nessa.
- Cuidado, Kramer.

246
00:12:16,041 --> 00:12:17,338
Eu deveria ter ido com ele.

247
00:12:17,509 --> 00:12:19,568
Não, fique no carro.
Posso precisar de você.

248
00:12:19,745 --> 00:12:21,269
Para que precisa de mim no carro?

249
00:12:21,446 --> 00:12:23,971
Posso querer um refrigerante.

250
00:12:33,792 --> 00:12:36,056
Eu quero uma cerveja, Charlie.

251
00:12:36,228 --> 00:12:38,093
Meu nome é Mitch.

252
00:12:38,263 --> 00:12:40,925
Bem, nada como uma gelada
após um longo dia, não?

253
00:12:41,099 --> 00:12:42,930
- É.
- É.

254
00:12:43,101 --> 00:12:46,195
É, sou conhecido por tomar
algumas cervejas.

255
00:12:46,438 --> 00:12:49,737
Mas também sou conhecido
por fazer muitas coisas.

256
00:13:02,020 --> 00:13:03,920
- Cigarro?
- Não, não. Nunca toco neles.

257
00:13:04,323 --> 00:13:05,551
Bem...

258
00:13:05,724 --> 00:13:08,818
eu os enxugo como Coca-Cola.

259
00:13:10,729 --> 00:13:11,957
Bem...

260
00:13:12,130 --> 00:13:15,065
um brinde por se sentir bem
o tempo todo, não?

261
00:13:32,784 --> 00:13:35,947
Parece que está com um resfriado,
colega?

262
00:13:36,121 --> 00:13:39,147
- Acho que não.
- Também acho que não.

263
00:13:46,531 --> 00:13:49,261
Deveria experimentar este novo
fio dental, Glide. É fantástico.

264
00:13:49,434 --> 00:13:51,664
- Uso Dentotape.
- Deveria experimentar este.

265
00:13:52,571 --> 00:13:54,835
- Não quero.
- Nem uma vez?

266
00:13:55,340 --> 00:13:58,605
- Não.
- Você é um idiota.

267
00:13:58,777 --> 00:14:00,301
Por quê? Porque uso Dentotape?

268
00:14:00,479 --> 00:14:04,142
Isso. Qualquer um
que use Dentotape é idiota.

269
00:14:04,583 --> 00:14:06,346
- América do Sul?
- É, é.

270
00:14:06,518 --> 00:14:07,917
É um continente em desenvolvimento.

271
00:14:08,086 --> 00:14:10,850
Bem, estão expandindo
sua base econômica.

272
00:14:11,023 --> 00:14:12,320
Não me diga.

273
00:14:12,791 --> 00:14:14,725
Com licença, tenho que ir ao banheiro.

274
00:14:14,893 --> 00:14:16,383
Estou ligado.

275
00:14:18,130 --> 00:14:21,930
- Ligado para o quê?
- Para a cena toda.

276
00:14:22,868 --> 00:14:25,996
- Que cena?
- A cena do banheiro.

277
00:14:27,839 --> 00:14:30,433
Não me leve a mal,
mas quando eu voltar...

278
00:14:30,609 --> 00:14:33,840
- vou me sentar lá.
- O que lhe der mais prazer.

279
00:14:39,051 --> 00:14:41,952
- Não, não, eu não gosto.
- Como assim, não gosta?

280
00:14:42,120 --> 00:14:45,112
- Como pode não gostar?
- Gosto do fio grosso.

281
00:15:08,246 --> 00:15:11,409
Que tipo de louco é você?

282
00:15:14,319 --> 00:15:18,722
Basicamente, George,
o trabalho aqui é bem simples.

283
00:15:18,890 --> 00:15:20,585
Vender sutiãs.

284
00:15:20,759 --> 00:15:23,592
Isso me interessa muito, Sr. Farkus.
Muito mesmo, senhor.

285
00:15:23,762 --> 00:15:25,753
Já vendeu linha feminina alguma vez?

286
00:15:25,931 --> 00:15:28,024
Não, mas...

287
00:15:28,200 --> 00:15:30,691
tenho uma boa relação
com as mulheres.

288
00:15:30,869 --> 00:15:32,700
Muito boa. Confortável.

289
00:15:32,871 --> 00:15:37,069
E a primeira vez que coloquei
os olhos em um sutiã...

290
00:15:37,242 --> 00:15:38,869
fiquei encantado.

291
00:15:41,179 --> 00:15:42,771
Fale-me a respeito.

292
00:15:43,315 --> 00:15:45,840
Bem, quando eu tinha 14 anos...

293
00:15:46,017 --> 00:15:48,281
no banheiro do meu amigo...

294
00:15:48,453 --> 00:15:52,355
o sutiã da mãe dele
estava pendurado no chuveiro.

295
00:15:52,591 --> 00:15:54,149
Eu peguei.

296
00:15:54,326 --> 00:15:56,191
Eu o estudei.

297
00:15:56,561 --> 00:15:58,153
Eu pensei...

298
00:15:58,330 --> 00:15:59,558
"Gosto disso".

299
00:15:59,731 --> 00:16:03,258
Eu não sabia como
ou em que nível, mas sabia...

300
00:16:03,435 --> 00:16:05,926
que ficaria perto de sutiãs.

301
00:16:06,104 --> 00:16:08,766
Essa é uma história incrível.

302
00:16:09,541 --> 00:16:13,238
Você tem uma paixão
extraordinária por sutiãs.

303
00:16:13,412 --> 00:16:16,609
São mais que simples roupas
de baixo para mim, Sr. Farkus.

304
00:16:17,115 --> 00:16:18,912
Duas taças na frente...

305
00:16:19,084 --> 00:16:21,143
dois ganchos atrás.

306
00:16:21,420 --> 00:16:22,512
Como elas conseguem?

307
00:16:23,121 --> 00:16:24,952
Bem, acho que posso dizer...

308
00:16:25,123 --> 00:16:27,148
se não houver imprevistos...

309
00:16:27,325 --> 00:16:30,624
que você terá um futuro brilhante
aqui na E.D. Granmont.

310
00:16:31,430 --> 00:16:33,990
Obrigado, Sr. Farkus.
Muito obrigado mesmo, senhor.

311
00:16:34,166 --> 00:16:35,599
Até segunda, às 9h.

312
00:16:36,234 --> 00:16:37,963
Se o senhor não se importar...

313
00:16:38,136 --> 00:16:39,797
estarei aqui às 8h.

314
00:16:40,138 --> 00:16:41,662
Excelente.

315
00:16:41,973 --> 00:16:44,066
Até logo, Sr. Farkus.

316
00:16:55,020 --> 00:16:57,853
- O que acha que está fazendo?
- Nada. Por quê?

317
00:16:58,023 --> 00:16:59,513
Farkus, venha cá.

318
00:17:00,025 --> 00:17:02,050
Sim, Srta. De Granmont?

319
00:17:02,227 --> 00:17:03,489
Farkus...

320
00:17:03,662 --> 00:17:05,857
quem é este pequeno tarado?

321
00:17:06,031 --> 00:17:08,693
Este é Costanza,
o novo vendedor de sutiãs.

322
00:17:08,867 --> 00:17:10,732
Ele deveria começar na segunda.

323
00:17:11,136 --> 00:17:13,400
Se ele vier, você não precisa.

324
00:17:13,572 --> 00:17:15,233
Escolha.

325
00:17:16,208 --> 00:17:19,666
Saia. Lamento muito,
Srta. De Granmont.

326
00:17:21,146 --> 00:17:22,977
Queria me ver, Sr. Lippman?

327
00:17:23,148 --> 00:17:27,448
Eu estava dando uma olhada
no livro de Jake Jarmel...

328
00:17:27,619 --> 00:17:30,713
e parece que trabalhou muito
com ele nisto.

329
00:17:30,889 --> 00:17:33,016
Sim... Sim, trabalhei.

330
00:17:33,191 --> 00:17:36,183
Enfim, estava lendo
sua edição final...

331
00:17:36,361 --> 00:17:41,993
e há um número desregrado
de pontos de exclamações.

332
00:17:42,400 --> 00:17:48,703
Bem, eu... Senti que o texto
carecia de emoção e intensidade.

333
00:17:48,874 --> 00:17:50,205
Sabe, é...

334
00:17:50,375 --> 00:17:55,677
"Estava uma tarde úmida e fria,
então, vesti meu agasalho!"

335
00:17:56,281 --> 00:17:57,509
Certo. Bem...

336
00:17:57,682 --> 00:17:59,877
Colocou um ponto de exclamação
depois de "agasalho".

337
00:18:00,051 --> 00:18:04,420
Isso. Senti que o personagem
não gosta de sentir frio.

338
00:18:04,589 --> 00:18:05,817
Sei.

339
00:18:05,991 --> 00:18:09,449
"Puxei a alavanca da máquina,
mas a barra Clark não saiu!"

340
00:18:10,295 --> 00:18:12,092
- De novo, ponto de exclamação.
- É.

341
00:18:12,264 --> 00:18:14,255
Bem, sabe como pode ser
frustrante...

342
00:18:14,432 --> 00:18:17,265
quando coloca muitas moedas
em uma máquina...

343
00:18:17,435 --> 00:18:20,871
- e nada cai.
- Livre-se das exclamações.

344
00:18:21,039 --> 00:18:22,904
- Farei isso.
- Odeio pontos de exclamações.

345
00:18:23,074 --> 00:18:24,598
Está bem.

346
00:18:25,677 --> 00:18:27,645
Só... Eu vou...

347
00:18:29,014 --> 00:18:30,675
"Querido Barry, esta carta...

348
00:18:30,849 --> 00:18:33,716
encerra nosso relacionamento,
com efeito imediato."

349
00:18:33,885 --> 00:18:35,750
- Ponto de exclamação.
- Certo.

350
00:18:37,055 --> 00:18:38,750
Você ainda não tem provas.

351
00:18:38,924 --> 00:18:41,051
Elaine, ele fungava
como um louco a meu lado.

352
00:18:41,226 --> 00:18:43,888
"Aguardo o retorno dos fundos
em cheque administrativo...

353
00:18:44,062 --> 00:18:45,552
até o dia 18."

354
00:18:45,730 --> 00:18:48,130
Dois pontos de exclamação.

355
00:18:48,934 --> 00:18:50,629
- Isso inclui os nossos também?
- Sim.

356
00:18:50,802 --> 00:18:53,134
Eu lhe darei o seu, assim que
receber meu dinheiro de volta.

357
00:18:53,305 --> 00:18:55,000
Quer que eu envie?
Estou de saída.

358
00:18:55,173 --> 00:18:58,574
- Sim, obrigado.
- Tudo bem. Será um prazer.

359
00:19:02,714 --> 00:19:04,648
Até mais tarde.

360
00:19:05,450 --> 00:19:07,315
Sabe, isto é...

361
00:19:08,420 --> 00:19:10,513
- Ralph.
- O que está rolando, pessoal?

362
00:19:10,689 --> 00:19:12,589
- São US$ 14,30.
- Tudo bem.

363
00:19:12,757 --> 00:19:15,453
- Cogumelos? Pediu de cogumelos.
- Sim.

364
00:19:16,394 --> 00:19:19,227
- O que foi, está resfriado?
- Não, cara.

365
00:19:19,397 --> 00:19:21,922
- Kramer, o que é isto?
- É um suéter.

366
00:19:22,100 --> 00:19:24,864
- De que é feito?
- Não sei. Jerry me deu.

367
00:19:25,036 --> 00:19:27,504
- Acho que é angorá.
- Angorá. Faz sentido.

368
00:19:27,672 --> 00:19:29,299
Sou alérgico a angorá.

369
00:19:29,474 --> 00:19:31,840
- Quer dizer que começou a fungar?
- Sim.

370
00:19:32,010 --> 00:19:33,637
Angorá sempre me deixa assim.

371
00:19:35,480 --> 00:19:38,381
Eu usava esse suéter no café,
quando Barry chegou.

372
00:19:38,550 --> 00:19:42,509
- Jerry, eu o usava no bar.
- O suéter o fez fungar.

373
00:19:42,687 --> 00:19:45,178
Viu? Eu disse que ele não era
viciado em drogas.

374
00:19:45,357 --> 00:19:46,585
Não, a carta.

375
00:19:46,758 --> 00:19:50,057
Newman... tem pontos
de exclamação por todo lado.

376
00:19:50,228 --> 00:19:53,129
Sem falar da foto dele no banheiro.

377
00:19:57,302 --> 00:19:58,633
O quê?

378
00:20:09,214 --> 00:20:11,478
- Depois de você.
- Obrigada.

379
00:20:13,718 --> 00:20:15,481
Tire suas mãos de mim!

380
00:20:15,787 --> 00:20:18,483
Johnny! Johnny!

381
00:20:23,928 --> 00:20:25,759
Como assim,
você sentiu o material dela?

382
00:20:25,930 --> 00:20:27,488
O quê? Com seus dedos, assim?

383
00:20:27,666 --> 00:20:29,896
E daí? O que tem de mal nisso?

384
00:20:30,068 --> 00:20:32,730
Quem sai por aí sentindo
o material dos outros?

385
00:20:32,904 --> 00:20:36,396
O que se ganha,
sentindo o material dos outros?

386
00:20:36,574 --> 00:20:37,905
É muito louco.

387
00:20:38,076 --> 00:20:40,840
O que aconteceu com: "Nossa,
que belo vestido está usando!

388
00:20:41,012 --> 00:20:42,274
Dançaria comigo?"

389
00:20:48,620 --> 00:20:52,056
Você teve muita sorte de Newman
não ter enviado aquela carta.

390
00:20:52,857 --> 00:20:55,883
Desculpem o atraso. Venho
de uma reunião com meu advogado.

391
00:20:56,061 --> 00:20:57,619
O que é isso?

392
00:20:57,796 --> 00:21:01,562
É uma carta do advogado
de seu amigo, Barry Prophet.

393
00:21:02,467 --> 00:21:04,526
Ele vai entrar com um Capítulo 11?

394
00:21:04,703 --> 00:21:06,796
O que está havendo?
Por que vai entrar com isso?

395
00:21:06,971 --> 00:21:08,302
Pedido de falência.

396
00:21:08,473 --> 00:21:11,465
Falência. Equivalente a: "Peguei
seu dinheiro e usei em drogas".

397
00:21:12,410 --> 00:21:14,241
O quê? Pensei que
fosse o suéter.

398
00:21:14,412 --> 00:21:16,437
- E o dinheiro?
- E o dinheiro?

399
00:21:16,614 --> 00:21:18,673
Se eu tivesse acabado
meu relacionamento com ele...

400
00:21:18,850 --> 00:21:21,876
antes que ele entrasse com o pedido
de falência, poderia reaver o dinheiro.

401
00:21:22,053 --> 00:21:23,281
Algo que eu teria feito...

402
00:21:23,455 --> 00:21:27,448
se um certo imbecil tivesse
enviado uma carta.

403
00:21:33,331 --> 00:21:35,265
Dois bolinhos, por favor.

404
00:21:41,906 --> 00:21:43,396
Legal.

405
00:21:43,575 --> 00:21:45,475
- Acha mesmo?
- Sim, o que é?

406
00:21:45,844 --> 00:21:47,778
Metade seda, metade algodão,
metade linho.

407
00:21:50,014 --> 00:21:52,175
Não tem como errar.

408
00:22:00,492 --> 00:22:02,983
Meu contador realmente tirou...

409
00:22:03,161 --> 00:22:06,426
um monte de dinheiro de mim
e usou para comprar drogas.

410
00:22:06,598 --> 00:22:09,328
O mais difícil de entender,
nisto tudo...

411
00:22:09,501 --> 00:22:13,995
é a opção de vida
de uso de drogas e contabilidade.

412
00:22:15,140 --> 00:22:17,802
Faz sentido. Por que um atleta
ou um músico usaria drogas?

413
00:22:17,976 --> 00:22:19,341
Eles têm um emprego interessante.

414
00:22:19,511 --> 00:22:23,140
Um contador? Se algum trabalho
exige apoio alucinógeno...

415
00:22:23,314 --> 00:22:25,043
seria esse.

416
00:22:25,216 --> 00:22:27,514
Essa seria a defesa no tribunal.

417
00:22:27,685 --> 00:22:30,381
"O senhor é acusado
de posse ilegal de narcóticos."

418
00:22:30,555 --> 00:22:33,490
"Mas, excelência,
sou um contador."

419
00:22:34,225 --> 00:22:35,453
"Caso encerrado.

420
00:22:35,627 --> 00:22:39,119
Dêem-lhe a dose de cogumelo
e tequila para voltar para casa.

421
00:22:39,297 --> 00:22:41,731
Lamento ter incomodado o senhor.
Lamento muito."
