1
00:00:01,004 --> 00:00:02,335
Tênis profissional...

2
00:00:02,906 --> 00:00:06,342
Eu não entendo o silêncio.
Por que sempre pedem silêncio?

3
00:00:06,510 --> 00:00:09,138
Os jogadores não sabem
que estamos ali?

4
00:00:10,013 --> 00:00:13,847
Vamos esconder atrás das cadeiras
para não nos verem olhando?

5
00:00:14,017 --> 00:00:16,042
Para mim o tênis basicamente
é pingue-pongue...

6
00:00:16,219 --> 00:00:19,017
com os jogadores
de pé sobre a mesa.

7
00:00:19,189 --> 00:00:21,123
É só isso.

8
00:00:21,291 --> 00:00:22,758
E aquela contagem boba.

9
00:00:22,926 --> 00:00:26,054
Você faz um ponto e
de repente já está em 15.

10
00:00:27,097 --> 00:00:31,033
Dois pontos, 30-love. 30-love.

11
00:00:31,201 --> 00:00:34,193
Soa como uma garota de programa.
"São 30, love.

12
00:00:35,272 --> 00:00:38,764
E na próxima pode ser mais
silencioso, por favor?"

13
00:00:45,181 --> 00:00:48,048
Estes assentos não
são incríveis?

14
00:00:48,218 --> 00:00:51,381
- Ei, e o protetor solar?
- Tome.

15
00:00:52,155 --> 00:00:54,487
Vinte e cinco? Você não tem
nada mais forte?

16
00:00:54,658 --> 00:00:58,651
- Por acaso está em Mercúrio?
- Tem de ser mais forte.

17
00:00:58,828 --> 00:01:01,490
Este contém PABA.
Eu uso sem PABA.

18
00:01:02,365 --> 00:01:05,266
- Você tem problema com PABA?
- Tenho problema com PABA.

19
00:01:05,435 --> 00:01:09,098
- Você nem sabe o que é PABA.
- Mas quero distância disso.

20
00:01:12,142 --> 00:01:13,166
Trinta-love.

21
00:01:13,343 --> 00:01:16,904
- Você vai à festa do Todd?
- Se alguém dirigir. Você vai?

22
00:01:17,080 --> 00:01:20,015
- Gwen quer muito ir.
- Vai levar companhia para a festa?

23
00:01:20,350 --> 00:01:21,612
Não é bom?

24
00:01:21,785 --> 00:01:24,845
Festa com acompanhante é problema.
Não importa com quem esteja.

25
00:01:25,021 --> 00:01:26,648
Podia ser J. Edgar Hoover.

26
00:01:26,823 --> 00:01:30,520
Você não vai ficar com Hoover
a noite toda. Vai querer circular.

27
00:01:32,295 --> 00:01:35,059
Por que escolheu Hoover?
É uma pessoa interessante?

28
00:01:35,231 --> 00:01:38,064
Bem, com a lei vigente
e vestuário feminino...

29
00:01:38,234 --> 00:01:40,361
parece bem interessante.

30
00:01:40,537 --> 00:01:41,799
É, suponho.

31
00:01:41,972 --> 00:01:43,963
O que vou fazer?
Tenho de levá-la comigo.

32
00:01:44,140 --> 00:01:46,472
Todd nos apresentou. Sou obrigado.

33
00:01:46,643 --> 00:01:49,476
Aquela mulher é lindíssima.

34
00:01:49,813 --> 00:01:52,782
- Quem, a croata?
- Não. A fiscal de linha.

35
00:01:52,949 --> 00:01:55,782
É a fiscal de linha
mais bonita que já vi.

36
00:01:55,952 --> 00:01:57,852
É, ela é uma LF.

37
00:01:58,021 --> 00:02:01,787
- LF?
- Linda fiscal de linha.

38
00:02:03,526 --> 00:02:06,495
Vou ver se compro
um protetor solar.

39
00:02:06,663 --> 00:02:09,131
Quer alguma coisa? Jerry?

40
00:02:09,699 --> 00:02:10,996
Jerry?

41
00:02:13,637 --> 00:02:16,765
Eu ouvi dizer que a linha
Lexington está desativada.

42
00:02:16,940 --> 00:02:19,807
Está brincando. Como é que
eu vou a essa reunião?

43
00:02:19,976 --> 00:02:21,841
Use o serviço de carro.
Temos uma conta lá.

44
00:02:22,012 --> 00:02:23,843
Não, esqueça. Detesto isso.

45
00:02:24,014 --> 00:02:27,472
Toda vez que o uso,
o motorista não pára de falar.

46
00:02:27,651 --> 00:02:30,950
Mesmo sem mostrar interesse,
ele continua tagarelando.

47
00:02:33,423 --> 00:02:35,857
Por que tudo tem que ter
um componente social?

48
00:02:36,026 --> 00:02:39,257
Uma diligência. Isso seria
uma boa solução para mim.

49
00:02:39,429 --> 00:02:42,159
Eu do lado de dentro e o
motorista lá em cima, longe.

50
00:02:42,332 --> 00:02:45,859
Você não vai conseguir um táxi
às 16h30 de uma sexta-feira.

51
00:02:46,036 --> 00:02:47,867
Leve uma revista.
Fique de cabeça baixa.

52
00:02:48,038 --> 00:02:49,528
É, talvez dê certo.

53
00:03:06,256 --> 00:03:09,919
E acabou. Match
para a Srta. Natalia Baudone.

54
00:03:10,727 --> 00:03:12,786
A seguir, simples masculinas.

55
00:03:12,962 --> 00:03:17,228
Mas agora vamos dar uma olhada
no nosso belo Tênis Center.

56
00:03:17,634 --> 00:03:19,295
Ei!

57
00:03:19,803 --> 00:03:21,236
É o George.

58
00:03:21,404 --> 00:03:24,237
Puxa. Está quente demais.

59
00:03:25,675 --> 00:03:28,007
Aposto que aquele ali
não deixa passar nada.

60
00:03:28,178 --> 00:03:31,978
Ei, amigo, há uma nova invenção.
Chama-se guardanapo.

61
00:03:32,148 --> 00:03:35,447
Faremos uma pausa e
voltaremos com mais ação.

62
00:03:37,787 --> 00:03:40,620
Dag Hammarskjold Plaza, não é?

63
00:03:42,559 --> 00:03:46,017
Pendant Publishing,
é uma editora, não é?

64
00:03:46,563 --> 00:03:48,190
Senhorita?

65
00:03:48,364 --> 00:03:50,730
- Como disse?
- Livros. Trabalha nisso?

66
00:03:50,900 --> 00:03:52,595
Sim.

67
00:03:53,303 --> 00:03:57,535
Eu não leio muito.
Quero dizer, além do jornal.

68
00:03:57,707 --> 00:04:00,676
Muita gente lê para relaxar.
Eu não.

69
00:04:00,844 --> 00:04:02,641
Sabe o que eu faço?

70
00:04:02,812 --> 00:04:07,408
Estou tendo dificuldade para
ouvi-lo aqui atrás, então...

71
00:04:07,584 --> 00:04:10,644
Eu disse, sabe o que eu faço
quando quero relaxar?

72
00:04:11,588 --> 00:04:12,919
Jogo de palavras.

73
00:04:14,023 --> 00:04:16,150
Vocês fazem livros
de jogo de palavras?

74
00:04:16,326 --> 00:04:19,818
Tenho de ser
sincera com você.

75
00:04:19,996 --> 00:04:21,964
Estou ficando surda.

76
00:04:22,132 --> 00:04:24,259
- Ficando surda?
- O quê?

77
00:04:25,201 --> 00:04:27,431
Eu sinto muito.

78
00:04:27,604 --> 00:04:30,698
Pode ser muito frustrante.

79
00:04:30,874 --> 00:04:33,365
E se usasse aparelho de surdez?

80
00:04:33,543 --> 00:04:37,673
Se tenho restrições à nudez?
Claro. Muitos têm.

81
00:04:37,847 --> 00:04:40,179
Mas sabe como é,
faz parte da vida.

82
00:04:40,350 --> 00:04:43,148
Não, não, não. Eu disse...

83
00:04:43,319 --> 00:04:44,684
Esqueça.

84
00:04:53,029 --> 00:04:55,259
Não consigo tirar os olhos
daquela fiscal de linha.

85
00:04:55,431 --> 00:04:57,456
A mulher é absolutamente
fascinante.

86
00:04:57,634 --> 00:05:01,001
- Você está mesmo impressionado.
- Vou falar com ela.

87
00:05:01,171 --> 00:05:02,934
- O que você acha?
- De cara limpa?

88
00:05:03,106 --> 00:05:05,574
Como vai fazer isso?
Você não é desse tipo.

89
00:05:05,742 --> 00:05:10,076
Vou fazer como aqueles que
andam sobre carvão em brasa.

90
00:05:10,246 --> 00:05:13,909
Mas eles não são humilhados
quando chegam ao outro lado.

91
00:05:14,083 --> 00:05:16,142
Tenho que ir ou não vou
conseguir dormir à noite.

92
00:05:16,319 --> 00:05:18,287
Espere. Existe uma
questão mais importante.

93
00:05:18,454 --> 00:05:21,048
Se você atravessar aquela parede
e se tornar um daqueles...

94
00:05:21,224 --> 00:05:23,419
eu serei deixado do lado de cá.

95
00:05:24,227 --> 00:05:27,060
- Leve-me com você.
- Não posso.

96
00:05:28,932 --> 00:05:31,025
O que você vai dizer?

97
00:05:31,201 --> 00:05:33,669
Não sei. "Oi."

98
00:05:34,504 --> 00:05:38,167
Você acha que vai passar
para o outro lado com um "oi"?

99
00:05:38,341 --> 00:05:40,332
Você não vai conseguir.

100
00:05:42,478 --> 00:05:46,312
- Base para 92, responda.
- Aqui é o 92.

101
00:05:46,482 --> 00:05:49,349
Quando terminar volte para
o centro. Tem um cliente às 18h00.

102
00:05:49,519 --> 00:05:50,611
Positivo.

103
00:05:50,787 --> 00:05:53,847
749 Bleeker.
O cliente é Hanks. Tom Hanks.

104
00:05:54,290 --> 00:05:55,689
Tom Hanks?

105
00:05:55,859 --> 00:05:59,693
Depois de mim você vai apanhar
Tom Hanks? Eu o adoro.

106
00:06:00,230 --> 00:06:03,893
Acho que a sua audição
vai e volta, não é?

107
00:06:04,834 --> 00:06:07,769
- É. Sim, é...
- Sabe o que eu acho?

108
00:06:07,937 --> 00:06:09,905
Acho que você inventou
essa história.

109
00:06:10,073 --> 00:06:13,201
- Não, não. Eu...
- Sim, sim. Conheço seu tipo.

110
00:06:13,376 --> 00:06:16,368
Julga-se boa demais para
conversar com alguém como eu.

111
00:06:16,546 --> 00:06:20,004
Imagine, discutir jogo de palavras.

112
00:06:20,450 --> 00:06:23,010
Mas chegar ao ponto de fingir
que é quase surda?

113
00:06:23,186 --> 00:06:26,053
Na minha opinião isso é
revoltante, senhorita.

114
00:06:26,222 --> 00:06:27,712
E o Sr. Tom Hanks...

115
00:06:28,024 --> 00:06:32,518
Posso dizer que ele também ficaria
indignado com o seu comportamento.

116
00:06:35,698 --> 00:06:37,666
Com licença.

117
00:06:38,101 --> 00:06:39,398
Com licença.

118
00:06:40,570 --> 00:06:42,060
Oh, que gentileza.

119
00:06:42,238 --> 00:06:45,298
Isso mesmo, ignore-me.
Quanta educação.

120
00:06:45,475 --> 00:06:48,911
É, ninguém está falando com você.
A grande fiscal de linha.

121
00:06:49,078 --> 00:06:52,741
Como se esse fosse um trabalho
legal. Conheço o seu tipo.

122
00:06:52,916 --> 00:06:55,646
Acha-se melhor que todo mundo.
Mas são mulheres como você...

123
00:06:55,818 --> 00:06:58,343
Ora... por acaso é surda?

124
00:06:58,955 --> 00:07:01,253
Bingo.

125
00:07:05,094 --> 00:07:08,996
- Está dizendo que ela é surda?
- Não estou dizendo. Ela é surda.

126
00:07:09,165 --> 00:07:11,099
- Não ouve nada.
- Não ouve nada.

127
00:07:11,267 --> 00:07:13,667
- Você vai sair com ela?
- Não é fantástico?

128
00:07:13,836 --> 00:07:14,928
- Ei.
- Oi.

129
00:07:15,104 --> 00:07:17,197
- Conheço a linguagem de sinais.
- Verdade?

130
00:07:17,373 --> 00:07:20,638
Quando eu tinha 8 anos, um primo
que era surdo morou conosco um ano.

131
00:07:20,810 --> 00:07:25,008
Mas faz algum tempo
que não pratico.

132
00:07:25,181 --> 00:07:26,205
Qual é a história?

133
00:07:26,482 --> 00:07:28,848
Conheci uma fiscal de linha
surda, no torneio de tênis.

134
00:07:29,018 --> 00:07:32,283
Não diga! Que coisa incrível.

135
00:07:32,722 --> 00:07:34,519
Eu vim do trabalho com o
serviço de carro.

136
00:07:34,691 --> 00:07:37,785
Para não conversar com o motorista,
eu fingi que estava ficando surda.

137
00:07:38,194 --> 00:07:41,163
- Ótimo plano.
- Falhou. Ele me pegou ouvindo.

138
00:07:42,465 --> 00:07:44,831
Está certo. Foi terrível,
mas eu não sou terrível.

139
00:07:45,001 --> 00:07:46,195
- Não.
- Não.

140
00:07:46,369 --> 00:07:50,066
Quando enxoto esquilos sempre
digo: "Saia daqui."

141
00:07:50,239 --> 00:07:53,265
Jamais jogo coisas neles
querendo machucá-los...

142
00:07:53,443 --> 00:07:55,138
- como os outros fazem.
- Isso é legal.

143
00:07:55,311 --> 00:07:58,542
Quando vejo uma aberração na rua,
jamais fico encarando...

144
00:07:58,715 --> 00:08:00,376
mas cuido para
não desviar os olhos.

145
00:08:00,550 --> 00:08:04,145
Isto porque quero que eles
se sintam à vontade.

146
00:08:05,688 --> 00:08:07,451
- Legal para as aberrações.
- É.

147
00:08:07,623 --> 00:08:09,682
Não faço penteados altos
quando vou ao cinema...

148
00:08:09,859 --> 00:08:11,224
assim quem está atrás pode ver.

149
00:08:11,394 --> 00:08:14,727
Preciso me desculpar com ele,
ou não vou dormir direito.

150
00:08:14,897 --> 00:08:17,365
- O que eu faço?
- Arranje uns ingressos para ele.

151
00:08:17,533 --> 00:08:19,831
- Seu amigo trabalha com isso.
- É. Pete.

152
00:08:20,003 --> 00:08:21,994
- Ingressos para algum espetáculo.
- Verdade?

153
00:08:22,171 --> 00:08:23,900
Como um show de rock.
O que quiser.

154
00:08:24,073 --> 00:08:27,270
- Ótimo. Obrigada, Kramer.
- Por nada.

155
00:08:27,443 --> 00:08:30,537
Jerry, faça-me um favor. Quando
se encontrar com a fiscal de linha...

156
00:08:30,713 --> 00:08:33,181
pergunte-lhe como se faz para
trabalhar como gandula.

157
00:08:33,349 --> 00:08:35,078
Eu adoraria fazer isso.

158
00:08:35,251 --> 00:08:39,017
Talvez você tenha esquecido
um aspecto-chave dessa atividade.

159
00:08:39,188 --> 00:08:44,592
Gandulas são garotos.
Não são adultos.

160
00:08:45,728 --> 00:08:47,923
Ele tem razão.
Nunca vi um gandula adulto.

161
00:08:48,097 --> 00:08:51,533
- Mas eles devem existir.
- Está bem. Falarei com ela.

162
00:08:51,701 --> 00:08:56,104
Se quiser ser gandula, tudo bem.
Rompa a barreira da bola.

163
00:08:56,773 --> 00:09:00,607
Uma amiga no trabalho disse
que viu George no torneio de tênis...

164
00:09:00,777 --> 00:09:03,268
- na TV, ontem.
- É, eu também.

165
00:09:03,446 --> 00:09:06,381
Ele estava na lanchonete
tomando um sundae com calda.

166
00:09:06,549 --> 00:09:08,949
Estava todo lambuzado.

167
00:09:09,118 --> 00:09:11,484
O chocolate no rosto dele
parecia uma barba.

168
00:09:11,654 --> 00:09:14,919
Eles o mostraram bem de perto,
se deliciando.

169
00:09:18,995 --> 00:09:21,088
- Desculpe, George.
- Mas...

170
00:09:21,798 --> 00:09:25,131
eu não entendo.
As coisas iam indo tão bem.

171
00:09:25,601 --> 00:09:27,626
O que aconteceu?
Alguma coisa aconteceu.

172
00:09:28,137 --> 00:09:30,264
Não é você. Sou eu.

173
00:09:31,174 --> 00:09:35,304
Está usando a fórmula do
"não é você, sou eu" comigo?

174
00:09:35,478 --> 00:09:40,177
Eu inventei "não é você, sou eu".
Ninguém me diz que são elas, não eu.

175
00:09:40,349 --> 00:09:43,011
- Se é alguém, sou eu.
- Está bem.

176
00:09:43,186 --> 00:09:46,781
- George, é você.
- É claro que sou eu.

177
00:09:47,123 --> 00:09:49,751
- Eu só estava tentando...
- Eu sei o que estava tentando.

178
00:09:49,926 --> 00:09:53,259
- Ninguém faz isso melhor do que eu.
- Tenho certeza de que faz bem.

179
00:09:53,429 --> 00:09:58,093
Sim. Infelizmente você jamais
terá a chance de descobrir.

180
00:10:01,003 --> 00:10:04,871
- Eu pensei que tudo estivesse bem.
- É, eu também.

181
00:10:05,308 --> 00:10:07,139
- Ela disse por quê?
- Não.

182
00:10:07,944 --> 00:10:11,539
Ela tentou a fórmula do
"não é você, sou eu" comigo.

183
00:10:12,014 --> 00:10:15,074
- Mas essa fórmula é sua.
- É.

184
00:10:16,285 --> 00:10:18,879
Aparentemente já se espalhou.

185
00:10:20,289 --> 00:10:23,486
Georgie, ontem
eu vi você na TV.

186
00:10:24,894 --> 00:10:26,225
Viu? No torneio de tênis?

187
00:10:26,395 --> 00:10:29,057
Você estava na lanchonete
tomando um sundae com calda.

188
00:10:29,232 --> 00:10:31,723
Não me diga.
Eu não vi câmeras por ali.

189
00:10:31,901 --> 00:10:34,369
A câmera estava... lá.

190
00:10:34,537 --> 00:10:37,700
E os locutores fizeram
algumas piadas sobre você.

191
00:10:39,809 --> 00:10:41,470
Piadas?

192
00:10:41,811 --> 00:10:43,506
O que eles estavam dizendo?

193
00:10:43,679 --> 00:10:45,579
Que você tinha o
rosto cheio de sorvete.

194
00:10:45,748 --> 00:10:47,978
E falaram o quanto
você estava engraçado.

195
00:10:48,151 --> 00:10:51,882
Meu Deus. Talvez Gwen tenha visto.
Vai ver foi por isso.

196
00:10:52,054 --> 00:10:54,454
Bem, posso lhe dizer
que não era uma visão bonita.

197
00:10:56,025 --> 00:10:58,550
Ela deve ter me visto
comendo na TV.

198
00:10:58,728 --> 00:11:01,060
Ela o vê com calda de chocolate
no rosto e termina?

199
00:11:01,230 --> 00:11:05,360
- Você a acha tão superficial?
- Por que não? Eu seria.

200
00:11:08,738 --> 00:11:11,332
Alô? Oi, papai.

201
00:11:11,507 --> 00:11:13,134
Você o viu?

202
00:11:13,609 --> 00:11:17,511
Verdade? Com o sorvete?
Está bem, depois nos falamos.

203
00:11:17,680 --> 00:11:19,238
- Seus pais me viram na TV?
- Sim.

204
00:11:19,415 --> 00:11:21,610
É um pesadelo.
Kramer, quanto tempo me mostraram?

205
00:11:21,784 --> 00:11:23,718
Creio que uns oito segundos.

206
00:11:23,886 --> 00:11:26,650
Um-1000. Dois-1000.
Três-1000...

207
00:11:26,822 --> 00:11:30,690
Disseram que você inalou aquilo.
Alguém gravou?

208
00:11:31,794 --> 00:11:33,352
Vamos mudar de assunto?

209
00:11:34,163 --> 00:11:36,028
Ele acha que Gwen acabou tudo...

210
00:11:36,199 --> 00:11:38,724
porque ela o viu
tomando sorvete na TV.

211
00:11:38,901 --> 00:11:41,529
Ora... se ela é tão superficial,
você não a quer.

212
00:11:41,704 --> 00:11:43,865
Eu a quero, sim.

213
00:11:46,609 --> 00:11:48,873
Imagino que não vá
à festa do Todd na sexta-feira.

214
00:11:49,045 --> 00:11:50,945
Agora não posso ir.
Gwen vai estar lá.

215
00:11:51,113 --> 00:11:52,978
Ela é quem não deveria ir.

216
00:11:53,149 --> 00:11:56,607
Quando se termina tendo planos de
ir a um local neutro, quem desiste?

217
00:11:56,786 --> 00:11:59,186
- O que diz a etiqueta?
- Excelente pergunta.

218
00:11:59,355 --> 00:12:01,016
Acho que ela deveria desistir.

219
00:12:01,190 --> 00:12:05,524
Ela o largou. Ele foi largado.
Precisa tocar a vida.

220
00:12:05,695 --> 00:12:07,128
- Penso diferente.
- É mesmo?

221
00:12:07,496 --> 00:12:09,327
Ele é o perdedor.

222
00:12:13,035 --> 00:12:18,496
Ela venceu. Ao vencedor
o espólio.

223
00:12:18,674 --> 00:12:21,074
Bem, não faz mal.
Eu não quero mesmo ir.

224
00:12:21,244 --> 00:12:23,235
Não quero enfrentar o
tráfego de sexta-feira.

225
00:12:23,412 --> 00:12:25,039
Usemos o serviço de
carro da empresa.

226
00:12:25,214 --> 00:12:26,909
- Podemos?
- Eles não saberão.

227
00:12:27,083 --> 00:12:28,744
- Está bem. Até mais tarde.
- Está bem.

228
00:12:28,918 --> 00:12:31,648
- Georgie, você vem?
- Vou.

229
00:12:32,021 --> 00:12:34,956
"Ao vencedor o espólio."

230
00:12:37,827 --> 00:12:39,089
O que vai fazer esta noite?

231
00:12:39,262 --> 00:12:42,595
Tenho um encontro com
Laura, a fiscal de linha.

232
00:12:43,466 --> 00:12:45,297
Por quê?

233
00:12:47,436 --> 00:12:51,634
- Você vai fazer o quê?
- Eu ia vagar pelas ruas.

234
00:12:51,807 --> 00:12:55,334
Não quero ficar agarrado a
você ou coisa parecida.

235
00:12:57,813 --> 00:12:59,610
Quer vir conosco?

236
00:13:00,383 --> 00:13:02,214
Jerry, por favor.

237
00:13:02,385 --> 00:13:04,410
É muita gentileza, mas...

238
00:13:04,587 --> 00:13:06,714
Aonde vocês vão?

239
00:13:06,889 --> 00:13:08,720
HUNAN QUINTA AVENIDA

240
00:13:09,392 --> 00:13:14,955
Aí sujei o rosto todo de sorvete.
Não havia guardanapos.

241
00:13:15,131 --> 00:13:18,157
O responsável pelo estoque
daquela lanchonete...

242
00:13:18,334 --> 00:13:19,858
acabou com o meu namoro.

243
00:13:20,603 --> 00:13:23,197
- Lá nunca tem guardanapos.
- Vamos pedir a conta.

244
00:13:25,341 --> 00:13:29,300
Isto é considerado um sinal? Você
faz assim para pedir a conta?

245
00:13:29,478 --> 00:13:32,811
Verdade? Eu sei um sinal.
É o meu primeiro sinal.

246
00:13:36,752 --> 00:13:38,686
Aquele casal está
terminando o namoro.

247
00:13:40,289 --> 00:13:42,052
Estão terminando?

248
00:13:42,224 --> 00:13:44,488
- Como você sabe?
- Ela lê lábios.

249
00:13:45,661 --> 00:13:47,390
O que estão dizendo agora?

250
00:13:48,597 --> 00:13:51,760
"Não é você. Sou eu."

251
00:13:57,673 --> 00:13:59,265
Meu Deus.

252
00:13:59,442 --> 00:14:01,774
Tenho uma ótima idéia.

253
00:14:02,211 --> 00:14:06,204
Ela podia ir à festa amanhã
e ler os lábios da Gwen para mim.

254
00:14:07,850 --> 00:14:09,681
O quê?

255
00:14:10,553 --> 00:14:12,680
Nós a levamos à festa...

256
00:14:12,888 --> 00:14:16,324
e ela me diz o que a Gwen
está dizendo sobre mim.

257
00:14:17,893 --> 00:14:19,827
Ela não é uma atração, George...

258
00:14:19,995 --> 00:14:23,590
que você contrata para casamento
e bar mitzvahs.

259
00:14:23,766 --> 00:14:27,429
Mas isto é uma habilidade,
como o malabarismo.

260
00:14:27,603 --> 00:14:30,436
Provavelmente ela gosta de se exibir.

261
00:14:32,108 --> 00:14:36,602
Não sei, George.
Não tenho certeza disso.

262
00:14:37,613 --> 00:14:40,173
Perguntaria a ela? Pergunte.

263
00:14:41,617 --> 00:14:44,848
- Se ela disser não, caso encerrado.
- Está bem.

264
00:14:47,823 --> 00:14:52,556
- Laura, George está querendo...
- Claro. Eu faço.

265
00:14:55,531 --> 00:14:58,227
- Eu me diverti muito.
- Eu também.

266
00:14:58,401 --> 00:15:00,926
- Quer ir à festa na sexta?
- Sim.

267
00:15:01,103 --> 00:15:03,162
Está bem. Usaremos
o serviço de carro.

268
00:15:03,339 --> 00:15:05,364
Eu passo para apanhá-la.

269
00:15:06,008 --> 00:15:08,568
Que tal às seis?

270
00:15:08,744 --> 00:15:10,735
Seis é bom.

271
00:15:11,814 --> 00:15:14,305
Você tem problema com seis?

272
00:15:16,318 --> 00:15:18,980
O que foi?

273
00:15:25,094 --> 00:15:27,028
Escutem todos.

274
00:15:27,196 --> 00:15:30,427
Vocês são muitos, mas
só temos duas vagas.

275
00:15:30,599 --> 00:15:32,089
Então, boa sorte.

276
00:15:32,268 --> 00:15:36,364
Ei tio, não tem modo melhor
de passar a sua velhice?

277
00:15:37,006 --> 00:15:39,998
Eu posso ser velho, mas sou ativo.

278
00:15:41,243 --> 00:15:45,043
Os testes duram de três horas
e meia a quatro horas.

279
00:15:45,214 --> 00:15:48,047
- Vai agüentar?
- Eu agüento, moleque.

280
00:16:04,667 --> 00:16:08,296
Eu estava dizendo "seis",
e ela pensou que fosse "sexo".

281
00:16:08,471 --> 00:16:10,200
Nós esclarecemos
a coisa toda.

282
00:16:10,372 --> 00:16:12,465
- Ela confundiu "seis" com "sexo"?
- É.

283
00:16:12,875 --> 00:16:16,311
Se ela não difere "seis" de "sexo",
como vai ler lábios de tão longe?

284
00:16:16,479 --> 00:16:20,210
- "Seis" e "sexo" são parecidos.
- São sons totalmente diferentes...

285
00:16:20,382 --> 00:16:21,872
"Ê" e "É".

286
00:16:23,719 --> 00:16:25,016
Acho que será um problema.

287
00:16:25,187 --> 00:16:28,247
Bem, eu não vou sair
com nenhuma outra surda.

288
00:16:28,858 --> 00:16:31,759
Adivinhem quem é o
novo gandula para as finais?

289
00:16:31,927 --> 00:16:33,087
- Fala sério.
- É.

290
00:16:33,262 --> 00:16:36,163
Disseram que nunca viram alguém
ir atrás da bola com tanta vontade.

291
00:16:36,732 --> 00:16:38,962
- Quando o serviço de carro chega?
- Em cinco minutos.

292
00:16:39,134 --> 00:16:42,228
Ele nos apanha e depois Elaine.
Laura se encontra conosco lá.

293
00:16:42,404 --> 00:16:45,840
Se a leitura de lábios funcionar,
não vai ser incrível?

294
00:16:46,008 --> 00:16:49,239
- É como ser amigo do Super-Homem.
- Eu sei. É como visão de Raios-X.

295
00:16:49,411 --> 00:16:53,438
Se pudéssemos utilizar esse poder
e usá-lo para vantagens pessoais...

296
00:16:53,616 --> 00:16:55,880
nada nos deteria.

297
00:16:56,051 --> 00:16:59,578
Soube que há uma leitora de lábios
com você. Deixe-me usá-la uma vez.

298
00:16:59,755 --> 00:17:01,313
- Não dá, Newman.
- Mas, Jerry...

299
00:17:01,490 --> 00:17:03,617
temos um supervisor novo
na agência do correio.

300
00:17:03,792 --> 00:17:06,192
A sala dele tem vidro.
Andam falando de mim.

301
00:17:06,362 --> 00:17:09,729
Vão me transferir. Eu sei!
Duas horas. Dê-me duas horas.

302
00:17:09,899 --> 00:17:11,958
Não vou fazer isso!

303
00:17:12,468 --> 00:17:15,904
Está certo.
Está bem, continue assim.

304
00:17:16,071 --> 00:17:19,063
Continue. Guarde segredo.
Mas lembre-se disto:

305
00:17:19,241 --> 00:17:24,873
Quem controla a correspondência,
controla a informação.

306
00:17:27,449 --> 00:17:29,474
Encoste ao lado
da placa de "Pare".

307
00:17:29,652 --> 00:17:32,314
- Como disse, senhor?
- Encoste ao lado da placa de "Pare".

308
00:17:32,488 --> 00:17:37,084
Desculpe. Tem que me perdoar.
Não consigo ouvir nada.

309
00:17:37,259 --> 00:17:39,625
Fui a um show de rock
ontem no Garden.

310
00:17:40,162 --> 00:17:43,222
Meus assentos eram
junto às caixas de som.

311
00:17:43,399 --> 00:17:46,459
Era um grupo heavy metal,
Metalli-qualquer coisa.

312
00:17:46,635 --> 00:17:47,624
Ca.

313
00:17:47,803 --> 00:17:49,464
- O quê?
- Ca.

314
00:17:49,638 --> 00:17:52,072
Meus ouvidos ainda estão zunindo.

315
00:17:52,708 --> 00:17:55,905
Uma mulher resolveu fazer uma piada.

316
00:17:57,947 --> 00:18:00,142
- Ei.
- Oi.

317
00:18:02,217 --> 00:18:04,082
- Saia. Saia!
- Nunca chegaremos lá.

318
00:18:04,253 --> 00:18:05,242
- Vão indo!
- Está bem.

319
00:18:05,421 --> 00:18:08,219
Ei! Feche a porta.

320
00:18:13,429 --> 00:18:18,264
A idéia do serviço de carro foi
para evitar o tráfego.

321
00:18:20,669 --> 00:18:22,728
Eu sei, estou atrasado.
Agora eu sei dois sinais.

322
00:18:22,905 --> 00:18:24,873
"Conta" e "atrasado".

323
00:18:25,040 --> 00:18:28,066
Este é o meu amigo que você ajudou
a ser o primeiro gandula adulto.

324
00:18:28,243 --> 00:18:29,540
Parabéns.

325
00:18:38,320 --> 00:18:41,312
Ela não sabe
o que está dizendo.

326
00:18:43,125 --> 00:18:44,956
Meninos, vocês conseguiram.

327
00:18:45,694 --> 00:18:46,922
Ei, amigo.

328
00:18:47,096 --> 00:18:50,122
- Ei, Todd.
- Lamento sobre a Gwen.

329
00:18:50,299 --> 00:18:53,166
Por quê? Ela contou por que
terminou comigo?

330
00:18:53,335 --> 00:18:56,065
Não. Hoje será a primeira chance
que tenho de falar com ela.

331
00:18:56,405 --> 00:18:57,736
Verdade?

332
00:18:57,906 --> 00:18:59,965
Olhe, George,
sou amigo de vocês dois...

333
00:19:00,142 --> 00:19:04,545
mas não posso trair a confiança dela
contando-lhe alguma coisa.

334
00:19:04,713 --> 00:19:09,116
Eu não ouviria, Todd.
Não é da minha conta.

335
00:19:09,284 --> 00:19:12,378
Mas você deveria descobrir
tudo o que for possível.

336
00:19:12,554 --> 00:19:16,354
Na verdade, eu vou ficar o tempo
todo do outro lado da sala...

337
00:19:16,525 --> 00:19:20,154
para que não haja oportunidade
de ouvir alguma coisa.

338
00:19:20,329 --> 00:19:23,492
Você é tão maduro...

339
00:19:23,666 --> 00:19:25,497
Eu cresci.

340
00:19:25,668 --> 00:19:28,796
Oh, meu Deus. Lá está ela.
Vá. Vá.

341
00:19:29,638 --> 00:19:32,402
- Vamos. Fique em posição.
- O quê?

342
00:19:33,742 --> 00:19:36,870
Está bem, está bem.
O que estão dizendo?

343
00:19:37,946 --> 00:19:40,073
- "Oi, Gwen." "Oi, Tide."
- "Otite"?

344
00:19:40,249 --> 00:19:42,376
"Oi, Todd."

345
00:19:42,584 --> 00:19:44,415
"Tem alguma coisa
nos seus dentes."

346
00:19:44,586 --> 00:19:47,521
- Onde?
- Não, foi o que ele disse.

347
00:19:48,457 --> 00:19:52,086
"Interessante. Adoro cenoura,
mas odeio sopa de cenoura.

348
00:19:52,594 --> 00:19:55,620
E eu odeio ervilhas,
mas adoro sopa de ervilhas."

349
00:19:55,798 --> 00:19:58,358
- Eu também.
- Isso é demais.

350
00:19:58,534 --> 00:20:00,365
Você a empresta para mim amanhã?

351
00:20:00,536 --> 00:20:02,595
Não. Aí eu teria de emprestá-la
para todo mundo.

352
00:20:02,905 --> 00:20:05,339
Não o invejo, Todd.
Isto vai ficar uma bagunça.

353
00:20:05,507 --> 00:20:09,204
Quem sabe você fica,
e depois a gente arruma.

354
00:20:09,378 --> 00:20:12,779
"Por que você não fica,
talvez depois a gente durma."

355
00:20:12,948 --> 00:20:15,143
- O quê?
- "Quer que eu durma com você?"

356
00:20:15,317 --> 00:20:18,286
- Não quero arrumar sozinho.
- Ele diz: "Não quero dormir sozinho."

357
00:20:18,454 --> 00:20:21,787
E ela diz...
"Adoraria."

358
00:20:21,957 --> 00:20:23,788
Muito bem, já chega.

359
00:20:24,093 --> 00:20:26,891
Você se livra de mim e agora
os dois vão dormir juntos?

360
00:20:27,062 --> 00:20:30,395
- Quê? Você está louco.
- "Quê? Você está louco."

361
00:20:30,566 --> 00:20:33,558
- Eu ouvi a conversa toda.
- Como?

362
00:20:34,903 --> 00:20:36,996
- "Como?"
- Eu sei ler lábios.

363
00:20:37,873 --> 00:20:40,967
- Você disse: "adormecer juntos."
- Não, eu disse "varrer."

364
00:20:41,143 --> 00:20:43,441
Vamos varrer juntos, como
se faz com a vassoura.

365
00:20:43,612 --> 00:20:44,806
- Limpando.
- "Limpando."

366
00:20:44,980 --> 00:20:46,208
Varrer?

367
00:20:46,381 --> 00:20:47,973
- Sim. Varrer.
- "Sim. Varrer."

368
00:20:48,150 --> 00:20:49,640
- Pára.
- George diz: 'Pára."

369
00:20:49,818 --> 00:20:50,842
- Pára.
- George diz...

370
00:20:51,019 --> 00:20:53,647
Pára. Pára de sinalizar!

371
00:20:53,822 --> 00:20:56,017
- O quê??
- Eles disseram "varrer juntos", idiotas!

372
00:20:56,191 --> 00:20:58,159
Não "adormecer juntos".

373
00:20:59,928 --> 00:21:01,919
Escute, eu sei sinalizar.

374
00:21:02,097 --> 00:21:04,429
Meu olho! Meu olho!

375
00:21:05,868 --> 00:21:09,429
É incrível conseguir ver
Monica Seles disputando a final.

376
00:21:09,605 --> 00:21:12,472
Eu sei. E no primeiro torneio
depois do retorno dela.

377
00:21:30,492 --> 00:21:34,292
E assim termina
o Projeto Gandula.

378
00:21:44,039 --> 00:21:46,974
- Você é do Tênis Center?
- Sim.

379
00:21:47,543 --> 00:21:50,307
E aquele gandula que
machucou Monica Seles?

380
00:21:50,479 --> 00:21:53,642
- Que coisa, não é?
- Sou surda.

381
00:22:05,460 --> 00:22:09,794
Sempre fui um grande fã
do sinal para pedir a conta.

382
00:22:10,666 --> 00:22:13,464
"Pode trazer a conta? A conta."

383
00:22:13,635 --> 00:22:16,468
A menos que o garçom seja tapado.
Aí você tem de somar.

384
00:22:16,638 --> 00:22:17,900
"Eu quero a conta."

385
00:22:18,874 --> 00:22:20,603
Eles chegam:
"Você quer a conta?"

386
00:22:20,776 --> 00:22:23,711
"Não, quero escrever para você.
Não vê o que estou fazendo aqui?

387
00:22:23,879 --> 00:22:27,246
Estou tentando ser legal
e impressionar as pessoas."
