1
00:00:01,176 --> 00:00:03,576
Dá para saber qual foi o melhor ano
da vida de seu pai.

2
00:00:03,746 --> 00:00:08,046
Porque ele congela aquele estilo
de roupa e usa até o fim.

3
00:00:08,217 --> 00:00:10,208
Não é que pare
de comprar roupas.

4
00:00:10,386 --> 00:00:13,048
Mas dá um jeito de comprar
novas roupas velhas.

5
00:00:13,422 --> 00:00:16,084
Todo pai é uma cápsula do tempo
da moda.

6
00:00:16,258 --> 00:00:18,317
Ele deveria estar em um pedestal...

7
00:00:18,494 --> 00:00:21,895
com alguém do lado dele,
dizendo: "Esse é de 1965".

8
00:00:22,464 --> 00:00:26,230
A pior coisa é comprar calças.
Odeio me despir no provador.

9
00:00:26,402 --> 00:00:29,098
Homens precisam de uma loja
de calças em que entrem...

10
00:00:29,271 --> 00:00:32,866
entreguem a calça na porta
e andem de cueca pela loja.

11
00:00:33,042 --> 00:00:36,011
Seria demais. Você realmente
teria de mentir para o vendedor.

12
00:00:36,178 --> 00:00:38,544
"Precisa de ajuda?"
"Não, estou só tomando ar".

13
00:00:44,353 --> 00:00:47,254
Como você descreveria
o cheiro desta casa?

14
00:00:47,856 --> 00:00:49,653
Caspa?

15
00:00:50,192 --> 00:00:53,025
Sim, em parte. Mingau?

16
00:00:54,363 --> 00:00:57,890
- Um pouco de mingau.
- Caspa, mingau, naftalina...

17
00:00:58,067 --> 00:01:00,001
carpete furreca.
É um pot-pourri, de verdade.

18
00:01:01,170 --> 00:01:03,400
- Muito bem, vamos.
- Vocês vão embora?

19
00:01:03,572 --> 00:01:07,099
Não deveríamos ter jogado a última.
Vou me atrasar.

20
00:01:07,476 --> 00:01:08,943
Isto não são balas, são?

21
00:01:10,112 --> 00:01:13,138
Você usou?
São sabonetinhos para visitas.

22
00:01:13,315 --> 00:01:15,044
Eu sou visita.

23
00:01:15,417 --> 00:01:17,681
Meus pais vão saber
que eu trouxe gente aqui.

24
00:01:17,853 --> 00:01:19,047
E não pode?

25
00:01:19,221 --> 00:01:22,122
Não posso dar festas,
quando não estão em casa.

26
00:01:22,291 --> 00:01:24,088
Isto é uma festa?

27
00:01:24,259 --> 00:01:27,717
Não é mais. Pegue sua bola.
Vamos embora. Venham.

28
00:01:29,431 --> 00:01:32,264
- Quem pôs essa xícara na mesa?
- Eu estava tomando café.

29
00:01:32,434 --> 00:01:35,130
- Coloquei na mesa.
- Mas não usou um apoio.

30
00:01:35,304 --> 00:01:37,067
Manchou a mesa!

31
00:01:38,340 --> 00:01:40,604
Puxa. Sempre tem um
em toda festa, não?

32
00:01:40,776 --> 00:01:42,869
Vamos.

33
00:01:43,045 --> 00:01:45,479
- Qual é a pressa?
- Vou receber umas pessoas.

34
00:01:45,648 --> 00:01:47,843
- Quem?
- As moças, para a noite de pôquer.

35
00:01:48,017 --> 00:01:50,508
Joanne, Renee, Winona...

36
00:01:50,686 --> 00:01:52,153
Winona vai estar lá?

37
00:01:52,554 --> 00:01:54,749
Sim, e desmanchou
com o cara das vitaminas.

38
00:01:54,923 --> 00:01:57,687
- Sério?
- Falarei bem de você.

39
00:01:57,860 --> 00:01:59,919
Obrigado, porque eu adoraria...

40
00:02:00,129 --> 00:02:03,223
- Certo, desculpe. Desculpe.
- Não está saindo.

41
00:02:03,399 --> 00:02:06,926
- Ponha um livro em cima.
- Meus pais não lêem.

42
00:02:07,102 --> 00:02:09,229
Estranhariam,
se vissem um livro na mesa!

43
00:02:09,405 --> 00:02:12,772
Sabe que livro seria demais
para uma mesa de centro?

44
00:02:12,941 --> 00:02:16,035
Um livro sobre mesas de centro.

45
00:02:16,879 --> 00:02:18,312
Entendeu?

46
00:02:19,014 --> 00:02:21,539
- Entendi. Vamos embora.
- Não tão rápido.

47
00:02:21,717 --> 00:02:24,117
Jerry, vamos levar isto
para arrumar.

48
00:02:24,286 --> 00:02:26,277
- Agora?
- Sim. Levará alguns dias...

49
00:02:26,455 --> 00:02:29,117
e meus pais estarão de volta.
Preciso arrumar logo.

50
00:02:29,425 --> 00:02:31,655
Jerry, prometeu que estaríamos
em casa antes das 19 horas.

51
00:02:31,827 --> 00:02:34,261
- Vamos de metrô.
- Chegará em casa a tempo.

52
00:02:34,430 --> 00:02:36,898
- De metrô? Do Queens?
- Jerry, vou pegar meu casaco.

53
00:02:37,066 --> 00:02:39,091
Desculpe, Elaine,
eu a compensarei.

54
00:02:39,268 --> 00:02:41,634
Preciso de algo para ler no metrô.

55
00:02:41,804 --> 00:02:44,534
- Tome, leia isto.
- TV Guide?

56
00:02:47,109 --> 00:02:52,012
História das mesas de centro.
Celebridades e suas mesas de centro.

57
00:02:52,181 --> 00:02:56,049
É algo natural.
Esta história deve ser contada.

58
00:02:56,618 --> 00:02:58,745
Então, vai falar com seu chefe?

59
00:02:58,921 --> 00:03:01,389
- Amanhã cedinho.
- Sim, de fato.

60
00:03:01,557 --> 00:03:04,890
- Estação Queensborough Plaza.
- Queensborough Plaza.

61
00:03:05,327 --> 00:03:08,524
Essa estação é famosa
por causa dos gyros. Quer um?

62
00:03:08,864 --> 00:03:11,560
Como vai sair para comprar
e voltar a tempo?

63
00:03:11,734 --> 00:03:14,100
Há uma barraca na plataforma.

64
00:03:14,269 --> 00:03:18,501
Os gyros já estão prontos e
enroladinhos. Três dólares, sem troco.

65
00:03:18,674 --> 00:03:20,301
- Quer um?
- Não, obrigada.

66
00:03:20,476 --> 00:03:22,706
Depois não peça uma mordida.

67
00:03:29,251 --> 00:03:30,980
Marcador?

68
00:03:31,153 --> 00:03:33,246
- Como?
- Para marcar os programas...

69
00:03:33,422 --> 00:03:35,390
que pretende ver.

70
00:03:35,991 --> 00:03:40,325
- Eu só estou tentando ler.
- Está bem.

71
00:03:40,496 --> 00:03:43,192
É que eu nunca vi...

72
00:03:43,365 --> 00:03:46,425
uma moça linda lendo o TV Guide...

73
00:03:47,936 --> 00:03:50,996
tão longe de uma TV.

74
00:03:51,507 --> 00:03:53,441
Deve gostar muito de televisão.

75
00:04:02,885 --> 00:04:05,820
Seu namorado vai ter
de pegar o outro metrô.

76
00:04:06,655 --> 00:04:09,818
- Ele não é meu namorado.
- Não é?

77
00:04:10,025 --> 00:04:11,458
Interessante.

78
00:04:13,328 --> 00:04:15,558
Loja de Antigüidades

79
00:04:15,931 --> 00:04:17,899
Eu deveria comprar algo
para Elaine.

80
00:04:18,100 --> 00:04:20,068
- Por quê?
- Eu não a levei para casa.

81
00:04:20,235 --> 00:04:22,226
E, se eu der um presente
a ela e Winona vir...

82
00:04:22,404 --> 00:04:24,998
- como isso me prejudicaria?
- Não vai prejudicá-lo.

83
00:04:25,407 --> 00:04:27,432
Que tal esta coisa?

84
00:04:29,144 --> 00:04:30,611
O índio?

85
00:04:30,779 --> 00:04:32,838
Sabe, uma oferta de paz.

86
00:04:33,015 --> 00:04:34,744
É bonitinho.

87
00:04:34,917 --> 00:04:38,717
Posso arrumar a mesa
para segunda-feira.

88
00:04:38,887 --> 00:04:41,048
Certo, no máximo.
Meus pais vão voltar.

89
00:04:41,323 --> 00:04:43,518
Eles o deixaram em casa sozinho?

90
00:04:49,064 --> 00:04:53,296
Veja, nesta terça-feira...

91
00:04:54,269 --> 00:04:58,399
você poderia ter assistido
seis horas de Lucy.

92
00:04:59,141 --> 00:05:02,440
Tem I Love Lucy...

93
00:05:02,611 --> 00:05:05,341
The Lucy Show...

94
00:05:05,514 --> 00:05:07,448
Here's Lucy.

95
00:05:11,420 --> 00:05:13,354
Vou descer aqui.

96
00:05:14,890 --> 00:05:16,721
Tchauzinho.

97
00:05:17,593 --> 00:05:19,652
Moça, esqueceu isto.

98
00:05:28,971 --> 00:05:32,236
Não fazem mais isto.
O trabalho é todo à mão.

99
00:05:32,407 --> 00:05:34,967
Leva anos e anos. Sylvia!

100
00:05:35,143 --> 00:05:37,373
Pelo amor de Deus,
está 45 minutos atrasada.

101
00:05:39,414 --> 00:05:41,712
O carro lá fora é seu?

102
00:05:42,818 --> 00:05:45,343
- Não, é dele.
- Que legal.

103
00:05:45,520 --> 00:05:47,715
É óbvio que são de Manhattan.

104
00:05:49,491 --> 00:05:51,925
Ele é. Eu moro aqui pertinho.

105
00:05:52,094 --> 00:05:53,459
Sério?

106
00:05:53,662 --> 00:05:56,790
Achei que não havia caras legais
neste bairro.

107
00:05:58,634 --> 00:06:00,499
Agora, há.

108
00:06:02,404 --> 00:06:04,463
O bairro está mudando.

109
00:06:04,640 --> 00:06:06,938
- Certo, vou levar.
- Bela escolha.

110
00:06:07,576 --> 00:06:10,773
Você comprou o índio?
Vocês têm muito bom gosto.

111
00:06:10,946 --> 00:06:12,914
Bem, somos colecionadores.

112
00:06:13,682 --> 00:06:16,947
Vemos objetos de grande beleza...

113
00:06:18,053 --> 00:06:19,782
e precisamos comprá-los.

114
00:06:26,461 --> 00:06:29,362
Eliminei você. Par de dois.

115
00:06:32,467 --> 00:06:34,935
- Quem é?
- É o Jerry.

116
00:06:38,640 --> 00:06:41,006
- Jerry.
- Surpresa!

117
00:06:42,411 --> 00:06:43,935
O que é isso?

118
00:06:44,112 --> 00:06:47,343
Eu me senti culpado hoje à tarde
e lhe comprei um presente.

119
00:06:47,516 --> 00:06:50,280
Comprou?
Vocês conhecem Jerry?

120
00:06:50,552 --> 00:06:52,645
- Oi, Jerry.
- Oi. Oi, Winona.

121
00:06:54,523 --> 00:06:56,047
É um prazer revê-la.

122
00:06:56,358 --> 00:06:58,451
- Elaine, é seu aniversário?
- Não.

123
00:06:58,627 --> 00:07:00,561
Não preciso de motivo
para presentear.

124
00:07:00,729 --> 00:07:03,755
É minha natureza.
Adoro deixar as pessoas felizes.

125
00:07:03,932 --> 00:07:06,366
Ora, que gracinha.

126
00:07:06,535 --> 00:07:08,002
- Você está pronta?
- Sim.

127
00:07:12,874 --> 00:07:14,808
É um índio de loja de charuto.

128
00:07:18,513 --> 00:07:20,174
Leia o cartão.

129
00:07:23,819 --> 00:07:25,480
Que legal. Muito obrigada.

130
00:07:25,654 --> 00:07:29,420
- Leia em voz alta.
- Acho que não.

131
00:07:30,659 --> 00:07:33,150
Tivemos uma briga, hoje à tarde.

132
00:07:33,328 --> 00:07:37,264
"Vamos fazer as pazes.
Vamos fumar o cachimbo da paz".

133
00:07:37,432 --> 00:07:39,491
Sabe, é tarde. Eu preciso ir.

134
00:07:39,668 --> 00:07:42,296
Eu entendo, Winona. Eu...

135
00:07:49,745 --> 00:07:53,647
Você enlouqueceu
completamente?

136
00:07:53,915 --> 00:07:55,314
É kitschy.

137
00:07:55,584 --> 00:07:59,111
Winona é uma índia
norte-americana.

138
00:07:59,921 --> 00:08:01,513
É mesmo?

139
00:08:02,124 --> 00:08:07,118
Você tem um gosto muito esquisito.

140
00:08:08,797 --> 00:08:10,697
Espero que goste
de suco de ameixa.

141
00:08:14,669 --> 00:08:18,196
- Era a única coisa geladinha.
- Ah, tudo bem.

142
00:08:18,373 --> 00:08:21,536
Lamento pelo cadeado
no armário de bebidas.

143
00:08:21,710 --> 00:08:25,202
Devo ter esquecido
a combinação.

144
00:08:25,380 --> 00:08:27,041
É um bloqueio mental.

145
00:08:27,215 --> 00:08:30,309
Este é seu filho na banheira?

146
00:08:30,886 --> 00:08:32,945
Não, sou eu.

147
00:08:34,523 --> 00:08:39,586
Não vejo muitos caras de sua idade
com fotos de si mesmo pela casa.

148
00:08:39,761 --> 00:08:41,251
Eu gosto.

149
00:08:41,430 --> 00:08:44,524
Combina com o resto da casa.

150
00:08:44,733 --> 00:08:46,633
Sim, combina.

151
00:08:46,868 --> 00:08:50,201
Tentei manter essa combinação
por toda a casa.

152
00:08:50,372 --> 00:08:54,172
- O que está ouvindo?
- The Ray Conniff Singers.

153
00:08:58,647 --> 00:09:01,548
Que cheiro é esse? Mingau?

154
00:09:04,586 --> 00:09:06,986
É um pot-pourri. Posso...?

155
00:09:07,489 --> 00:09:10,083
Posso lhe mostrar
a suíte principal?

156
00:09:12,961 --> 00:09:16,089
- Quem é?
- Winona, é Jerry Seinfeld.

157
00:09:17,299 --> 00:09:18,732
Sim?

158
00:09:19,267 --> 00:09:21,462
Ouça, sinto-me péssimo
pelo que houve.

159
00:09:21,636 --> 00:09:24,002
Vim pedir desculpas.
Posso subir?

160
00:09:24,439 --> 00:09:26,031
Eu vou descer.

161
00:09:28,643 --> 00:09:31,077
- Passei para pegar minha bola.
- Está bem ali.

162
00:09:31,246 --> 00:09:32,577
Sim, obrigado.

163
00:09:32,747 --> 00:09:34,510
Ela tem uma
empunhadura mágica.

164
00:09:34,683 --> 00:09:37,117
Como acha que marquei
220 pontos, hoje?

165
00:09:39,654 --> 00:09:42,589
- De onde veio isto?
- Você quer?

166
00:09:42,891 --> 00:09:44,586
- Posso ficar com isso?
- Sim.

167
00:09:44,759 --> 00:09:48,525
- Se quiser levar, é seu.
- Vou levar.

168
00:09:50,031 --> 00:09:52,295
É uma questão
muito delicada para mim.

169
00:09:52,467 --> 00:09:55,664
Deveria ser. E, se passasse
algum tempo comigo...

170
00:09:55,837 --> 00:09:58,635
veria que sou muito delicado
com essas coisas também.

171
00:09:58,807 --> 00:10:00,968
Por acaso, está com fome?

172
00:10:01,143 --> 00:10:02,303
Eu toparia comer algo.

173
00:10:02,477 --> 00:10:05,344
Gosta de comida chinesa?
Fui a um restaurante de Szechwan...

174
00:10:05,514 --> 00:10:08,074
neste bairro,
não lembro o endereço.

175
00:10:08,250 --> 00:10:10,810
Com licença, deve saber
onde é o restaurante chinês.

176
00:10:10,986 --> 00:10:12,886
Por quê?
Porque sou chinês?

177
00:10:13,054 --> 00:10:15,648
Devo saber o endereço de todos
os restaurantes chineses?

178
00:10:15,824 --> 00:10:18,987
Pergunte ao honorável chinês
o endereço do restaurante chinês.

179
00:10:19,161 --> 00:10:22,255
Achei que conheceria o bairro,
porque é o carteiro.

180
00:10:22,430 --> 00:10:27,493
Joe Americano, onde posso comer
hambúrguer e cachorro-quente?

181
00:10:28,937 --> 00:10:30,928
- Eu não...
- Sabe, já está tarde.

182
00:10:31,106 --> 00:10:33,666
- Acho que vou para casa
- Eu não sabia...

183
00:10:34,409 --> 00:10:36,877
Jerry, veja o que ganhei.

184
00:10:46,821 --> 00:10:47,947
Ele...

185
00:10:54,029 --> 00:10:55,860
- Ficou boa.
- Fizeram um bom trabalho.

186
00:10:56,031 --> 00:10:59,228
- Acho que não vão perceber.
- Sabe, não entendo.

187
00:10:59,401 --> 00:11:02,962
Não posso perguntar onde fica
um restaurante chinês a um chinês?

188
00:11:03,138 --> 00:11:05,732
Não estamos ficando
sensíveis demais?

189
00:11:05,907 --> 00:11:09,399
Se alguém me pergunta
onde é lsrael, não começo a berrar.

190
00:11:14,216 --> 00:11:17,982
- Qual é a situação com...?
- Ela se acalmou.

191
00:11:18,153 --> 00:11:19,643
Vou vê-la hoje à noite.

192
00:11:19,821 --> 00:11:22,016
- Ah, legal.
- Mas não me sinto à vontade.

193
00:11:22,190 --> 00:11:24,215
- Tenho medo de cometer outra gafe.
- Tenha dó.

194
00:11:24,392 --> 00:11:25,654
Olá, olá.

195
00:11:26,695 --> 00:11:29,289
- Vocês chegaram.
- Olá, Georgie.

196
00:11:31,866 --> 00:11:34,300
- A casa está em ordem.
- Viu?

197
00:11:34,469 --> 00:11:35,993
- E a correspondência?
- Olá, Jerry.

198
00:11:36,171 --> 00:11:37,934
- Olá.
- Como foi a viagem?

199
00:11:38,106 --> 00:11:39,573
Ah, seu pai.

200
00:11:41,743 --> 00:11:45,110
Qual é o problema de pedir
recibo no pedágio?

201
00:11:45,680 --> 00:11:47,648
Eu vou subir.

202
00:11:48,416 --> 00:11:51,943
Esta pilha deveria ser maior.
Onde está o TV Guide?

203
00:11:53,822 --> 00:11:56,689
- Que TV Guide?
- Está faltando um TV Guide.

204
00:11:56,858 --> 00:11:59,520
Volume 41, número 31.

205
00:12:01,896 --> 00:12:03,659
Elaine levou para ler no metrô.

206
00:12:03,832 --> 00:12:06,062
- Elaine levou?
- Eu não sabia.

207
00:12:06,234 --> 00:12:07,496
Mas isso foi há duas semanas.

208
00:12:07,669 --> 00:12:09,637
Como pôde deixá-la
levar o TV Guide?

209
00:12:10,005 --> 00:12:11,870
Ele faz coleção.

210
00:12:13,675 --> 00:12:16,303
Coleciona TV Guide?

211
00:12:16,478 --> 00:12:17,740
A audácia daquela mulher.

212
00:12:17,912 --> 00:12:20,779
Entrar em minha casa,
roubar de minha coleção.

213
00:12:20,949 --> 00:12:23,008
Meu Deus!

214
00:12:23,752 --> 00:12:26,619
Isto estava em nossa cama.

215
00:12:26,788 --> 00:12:28,153
O que é isto?

216
00:12:28,323 --> 00:12:30,018
Um preservativo?

217
00:12:36,131 --> 00:12:39,123
Por que isso
estava na minha cama?

218
00:12:44,639 --> 00:12:46,732
Não sei.

219
00:12:48,777 --> 00:12:50,506
Vejo você mais tarde.

220
00:12:55,083 --> 00:12:57,483
Andou transando
na nossa cama?

221
00:12:59,854 --> 00:13:01,253
Sim.

222
00:13:01,990 --> 00:13:05,585
Quem disse que poderia
transar em nossa cama?

223
00:13:05,760 --> 00:13:09,161
- Minha cama é pequena demais.
- Sua cama é pequena demais?

224
00:13:09,331 --> 00:13:14,359
Viajo duas semanas, e transforma
esta casa na Bourbon Street?

225
00:13:14,703 --> 00:13:16,136
Onde vou dormir?

226
00:13:17,105 --> 00:13:19,733
- Como assim?
- Não posso dormir lá.

227
00:13:19,908 --> 00:13:22,001
- Claro que pode.
- Não posso.

228
00:13:22,177 --> 00:13:24,008
Não posso!

229
00:13:27,048 --> 00:13:28,447
Muito bem.

230
00:13:28,616 --> 00:13:30,345
Está de castigo.

231
00:13:33,988 --> 00:13:36,456
Não pode me pôr de castigo,
eu sou adulto.

232
00:13:37,392 --> 00:13:39,121
Se quiser morar aqui...

233
00:13:39,294 --> 00:13:43,025
respeite as regras de nossa casa.
Você está de castigo!

234
00:13:46,034 --> 00:13:47,797
Então, onde vamos comer?

235
00:13:47,969 --> 00:13:49,766
Pensei no Gentle Harvest.

236
00:13:49,938 --> 00:13:51,997
Adoro aquele lugar,
mas vive cheio.

237
00:13:52,173 --> 00:13:54,971
- Vamos conseguir uma mesa?
- Não se preocupe, fiz reser...

238
00:13:57,412 --> 00:13:59,380
- Fez o quê?
- Eu...

239
00:13:59,948 --> 00:14:03,281
Providenciei acomodações
adequadas.

240
00:14:05,653 --> 00:14:07,518
Depois...

241
00:14:08,256 --> 00:14:11,248
ingressos para o jogo do Knicks.
Na quadra.

242
00:14:11,426 --> 00:14:15,089
- Como conseguiu?
- Comprei de um cam...

243
00:14:17,399 --> 00:14:18,798
De quem?

244
00:14:21,202 --> 00:14:23,033
De um daqueles caras.

245
00:14:23,471 --> 00:14:25,405
- Que caras?
- Sabe, os caras...

246
00:14:25,573 --> 00:14:28,167
que vendem ingressos
para os eventos lotados.

247
00:14:28,376 --> 00:14:31,368
Espere. Tem o TV Guide
com a capa de Mark McEwen.

248
00:14:31,813 --> 00:14:32,905
Esse é Al Roker.

249
00:14:33,181 --> 00:14:35,240
Ambos são meteorologistas
gordinhos.

250
00:14:35,417 --> 00:14:38,580
Também confundo Dom DeLuise
com Paul Prudhomme.

251
00:14:38,753 --> 00:14:40,482
- Posso ficar com isto?
- Claro.

252
00:14:40,655 --> 00:14:41,917
Obrigado.

253
00:14:42,090 --> 00:14:45,821
Winona tinha o TV Guide.
Eu disse que a compensaria.

254
00:14:46,528 --> 00:14:49,292
- O Sr. Costanza ficou bravo?
- Sim.

255
00:14:49,464 --> 00:14:51,955
Quase arruinou
a coleção toda dele.

256
00:14:53,501 --> 00:14:56,561
- Ele coleciona isto?
- Sim.

257
00:14:59,841 --> 00:15:02,639
Muito bem,
eu mesma vou ao Queens...

258
00:15:02,811 --> 00:15:06,076
entregar o TV Guide
com a capa de Al Roker para ele.

259
00:15:06,247 --> 00:15:08,112
O que fez com
aquele que levou?

260
00:15:08,516 --> 00:15:10,006
Não sei.

261
00:15:19,060 --> 00:15:22,029
Elaine, o que...?
O que ele disse?

262
00:15:22,197 --> 00:15:24,825
- Ele quem?
- Seu chefe.

263
00:15:24,999 --> 00:15:27,627
Não contou a ele sobre o livro
de mesa de centro?

264
00:15:30,505 --> 00:15:35,306
- Você não contou, não é?
- Kramer, é uma idéia tão boba.

265
00:15:35,477 --> 00:15:37,570
- Eu morreria de vergonha...
- Espere...

266
00:15:37,745 --> 00:15:41,181
- Morreria de vergonha disso.
- Achei uma idéia boa.

267
00:15:41,349 --> 00:15:43,476
É sobre mesas de centro,
está na mesa de centro.

268
00:15:43,651 --> 00:15:47,747
Isso. E na capa pode haver
um apoio de copo embutido.

269
00:15:51,159 --> 00:15:53,218
- Certo, eu vou embora.
- Aonde vai?

270
00:15:53,394 --> 00:15:56,830
À loja de charutos.
Vou ver se consigo vender o índio.

271
00:15:56,998 --> 00:15:59,159
- Meu índio?
- Acho que vale alguma coisa.

272
00:15:59,334 --> 00:16:00,961
É kitschy.

273
00:16:06,241 --> 00:16:11,577
Como pode entrar em uma casa
e levar o TV Guide?

274
00:16:13,281 --> 00:16:16,250
Como ela espera
que eu veja TV?

275
00:16:16,451 --> 00:16:18,885
Devo ligar a televisão...

276
00:16:19,120 --> 00:16:22,612
e vaguear ao acaso
pelos canais?

277
00:16:24,425 --> 00:16:26,859
Olá, Elaine está em casa?

278
00:16:27,028 --> 00:16:28,461
Elaine Benes?

279
00:16:28,663 --> 00:16:30,597
Ela é amiga do meu filho.

280
00:16:30,798 --> 00:16:33,028
E não é bem-vinda nesta casa.

281
00:16:33,801 --> 00:16:37,828
Porque fiz um presente
especial para ela.

282
00:16:38,006 --> 00:16:41,737
É um buquê que fiz
com as páginas do TV Guide.

283
00:16:41,910 --> 00:16:44,936
É meu TV Guide,
em pedacinhos!

284
00:16:45,113 --> 00:16:47,308
Ela deu isso para você?

285
00:16:47,482 --> 00:16:50,713
Está assistindo
The Twilight Zone?

286
00:16:51,419 --> 00:16:55,321
- Sim.
- Esse episódio é ótimo.

287
00:16:58,159 --> 00:17:00,753
Estação Queensborough Plaza.

288
00:17:01,462 --> 00:17:02,895
Gyro.

289
00:17:16,210 --> 00:17:18,770
Gosto de sua casa.
Muito despretensiosa.

290
00:17:18,947 --> 00:17:21,211
Por que eu seria
pretensioso? Nunca sou.

291
00:17:21,382 --> 00:17:23,373
Leva à pretensões.

292
00:17:24,185 --> 00:17:27,018
A propósito, preciso
daquele TV Guide de volta.

293
00:17:27,388 --> 00:17:29,083
- Por quê?
- Para uma reportagem...

294
00:17:29,257 --> 00:17:32,556
sobre minorias na mídia, e quero
usar a entrevista de Al Roker.

295
00:17:32,727 --> 00:17:35,753
Tarde demais. Dei para Elaine
dar ao pai de George.

296
00:17:35,930 --> 00:17:38,922
Mas eu preciso. É meu.

297
00:17:39,100 --> 00:17:42,900
Não pode dar algo a alguém
e depois tomar de volta. Você é...?

298
00:17:44,639 --> 00:17:45,936
O quê?

299
00:17:47,008 --> 00:17:50,637
- Uma pessoa que...
- O quê?

300
00:17:50,812 --> 00:17:53,838
Uma pessoa que dá algo,
depois fica insatisfeita...

301
00:17:54,015 --> 00:17:57,109
e se arrepende de ter dado
aquilo à pessoa...

302
00:17:57,285 --> 00:18:01,551
- a quem deu, originalmente.
- Quer dizer, um "chefe da taba"?

303
00:18:01,789 --> 00:18:04,121
Desculpe.
Não conheço esse termo.

304
00:18:21,676 --> 00:18:24,543
Gosto das edições com
as séries estreando no outono.

305
00:18:25,513 --> 00:18:28,346
Essas.
Guardo todas, desde o início.

306
00:18:30,184 --> 00:18:32,914
Estas valem muito dinheiro.

307
00:18:34,322 --> 00:18:36,483
- Olá, Elaine.
- Olá.

308
00:18:36,658 --> 00:18:39,491
Elaine. Olá.

309
00:18:41,362 --> 00:18:43,159
Você está deliciosa.

310
00:18:45,033 --> 00:18:46,557
Por que levou meu TV Guide?

311
00:18:46,734 --> 00:18:50,363
Sinto muito, Sr. Costanza.
Mas veja só.

312
00:18:50,538 --> 00:18:53,837
- Trouxe outro para o senhor.
- Fiz isto para você.

313
00:18:55,510 --> 00:18:57,000
Obrigada.

314
00:18:57,178 --> 00:18:59,043
O que é isto?
Sujou toda a capa.

315
00:18:59,213 --> 00:19:00,805
Que diabos você fez?

316
00:19:01,049 --> 00:19:04,883
- Não fale com ela assim.
- Falo com ela como eu quiser!

317
00:19:05,053 --> 00:19:06,714
Venha, Elaine.
Vamos embora.

318
00:19:08,222 --> 00:19:10,281
Minha mesa de centro!

319
00:19:10,458 --> 00:19:11,857
Loja de Charutos

320
00:19:12,026 --> 00:19:15,826
Não entendo. Como pode ter
uma loja de charutos sem um índio?

321
00:19:15,997 --> 00:19:17,589
É impróprio.

322
00:19:17,765 --> 00:19:20,563
- Troco por uma caixa de charutos.
- Esqueça.

323
00:19:20,735 --> 00:19:24,227
Com licença,
está vendendo esse índio?

324
00:19:24,405 --> 00:19:27,568
- Sim.
- Estou redecorando minha sala...

325
00:19:27,742 --> 00:19:30,438
inspirada no velho oeste,
e isso seria perfeito.

326
00:19:30,611 --> 00:19:33,580
- Pago 500 dólares.
- Opa!

327
00:19:33,748 --> 00:19:36,649
Pode me ajudar a
levá-lo até o escritório?

328
00:19:36,818 --> 00:19:38,945
É aqui do lado,
na Editora Pendant.

329
00:19:39,620 --> 00:19:43,420
Editora Pendant.
Opa mais uma vez.

330
00:19:46,260 --> 00:19:49,423
Sr. Lippman, desculpe.
Eu estava em Queens...

331
00:19:50,198 --> 00:19:52,598
- Kramer.
- Sim. Oi, Elaine.

332
00:19:52,967 --> 00:19:54,628
O que está fazendo
aqui com isso?

333
00:19:54,802 --> 00:19:57,236
Bem, estamos fazendo negócio.

334
00:19:57,405 --> 00:20:00,067
Ouça, eu só tinha
notas de dez e vinte.

335
00:20:00,241 --> 00:20:02,072
- Vamos. Confira.
- Isso.

336
00:20:02,243 --> 00:20:04,234
Sei que está certo.

337
00:20:04,412 --> 00:20:07,040
Eu estava admirando
a mesa de centro, no corredor.

338
00:20:07,215 --> 00:20:10,742
Gostou? Mandei fazer
sob medida, em Santa Fé.

339
00:20:10,918 --> 00:20:14,012
- Posso usá-la em meu livro?
- Que livro?

340
00:20:14,188 --> 00:20:17,248
Estou fazendo um livro
sobre mesas de centro.

341
00:20:17,992 --> 00:20:20,290
Sobre mesas de centro?

342
00:20:20,461 --> 00:20:22,361
Que fantástico.

343
00:20:23,131 --> 00:20:25,463
- Quem vai publicar?
- Ainda estou procurando alguém.

344
00:20:25,833 --> 00:20:27,460
Sério? Viu?

345
00:20:27,635 --> 00:20:31,298
Esse é o tipo de idéia
que deveria trazer para nós.

346
00:20:31,472 --> 00:20:34,805
Que diabos faz aqui o dia todo?

347
00:20:34,976 --> 00:20:40,710
- Bem, li os manuscritos...
- O índio complementa a sala.

348
00:20:40,882 --> 00:20:42,611
Você não acha?

349
00:20:46,487 --> 00:20:49,684
Conheço esta mesa.
É de George Costanza.

350
00:20:49,857 --> 00:20:51,620
É minha. Sou mãe dele.

351
00:20:51,993 --> 00:20:55,520
Não vejo George há um tempinho.
Deve estar trabalhando muito.

352
00:20:55,696 --> 00:20:57,527
George não trabalha.

353
00:20:57,698 --> 00:20:59,427
Ele é um preguiçoso.

354
00:21:00,101 --> 00:21:02,296
Por isso,
mora em casa conosco.

355
00:21:02,570 --> 00:21:04,128
Mora?

356
00:21:05,973 --> 00:21:08,908
Por que não pensamos nisso?
Ligaremos para o TV Guide.

357
00:21:09,076 --> 00:21:10,475
Eu não sei.

358
00:21:10,645 --> 00:21:13,079
O Sr. Costanza vai ficar feliz.

359
00:21:13,314 --> 00:21:14,781
Pode ser.

360
00:21:14,949 --> 00:21:17,543
- O que foi?
- O que você acha?

361
00:21:17,718 --> 00:21:21,677
Fui designada para trabalhar
no livro de Kramer.

362
00:21:21,889 --> 00:21:24,153
É uma idéia boa, Elaine.

363
00:21:24,325 --> 00:21:26,759
Estação Queensborough Plaza.

364
00:21:26,928 --> 00:21:29,192
- Quer um gyro?
- Acho que não.

365
00:21:38,239 --> 00:21:41,504
Seu namorado vai ter
de pegar o próximo metrô.

366
00:21:41,843 --> 00:21:44,937
- Ele não é meu namorado.
- Não é?

367
00:21:45,112 --> 00:21:46,636
Interessante.

368
00:22:00,695 --> 00:22:03,630
Eu adorava quando
chegava o novo TV Guide.

369
00:22:03,798 --> 00:22:05,629
A capa novinha e lisinha.

370
00:22:05,800 --> 00:22:08,496
Sempre parecia haver programas
novos e bons na TV.

371
00:22:08,669 --> 00:22:11,137
Com o passar da semana,
você começa a odiar a TV.

372
00:22:11,305 --> 00:22:13,865
Os programas são horríveis.
A capa fica amassada e rasgada...

373
00:22:14,041 --> 00:22:16,601
de tanto jogarem aquilo
pela sala.

374
00:22:16,777 --> 00:22:19,337
Nunca damos o TV Guide
a alguém. Sempre jogamos.

375
00:22:19,547 --> 00:22:22,243
É o material de leitura
mais jogado do mundo.

376
00:22:22,416 --> 00:22:25,385
"Onde está o TV Guide?"
"Aí está".

377
00:22:26,554 --> 00:22:28,954
Na contra-capa há
um número de telefone.

378
00:22:29,123 --> 00:22:31,717
Noventa e cinco centavos o minuto
e eles o ajudam...

379
00:22:31,893 --> 00:22:34,623
a resolver as palavras-cruzadas
do TV Guide.

380
00:22:35,463 --> 00:22:38,364
Eu pergunto: Se não consegue
fazer as palavras cruzadas...

381
00:22:38,532 --> 00:22:41,626
onde está arranjando 95 centavos?
