1
00:00:00,000 --> 00:00:02,230
Dizem que as baleias
são inteligentes.

2
00:00:04,569 --> 00:00:08,300
Dizem que se comunicam por
música a quilômetros de distância...

3
00:00:08,473 --> 00:00:10,668
e que seu vocabulário é bem extenso.

4
00:00:10,842 --> 00:00:13,310
Pelo número de baleias
que desencalhamos...

5
00:00:13,478 --> 00:00:16,879
as palavras "praia" e "perto"...

6
00:00:17,049 --> 00:00:19,711
não parecem estar no
vocabulário delas.

7
00:00:19,885 --> 00:00:22,319
Eu diria:
"Preocupem-se menos em cantar...

8
00:00:22,487 --> 00:00:26,787
e um pouco mais com a proximidade
do torneio de vôlei de praia...

9
00:00:27,392 --> 00:00:30,725
se pretendem manter a imagem
de mamífero inteligente".

10
00:00:35,233 --> 00:00:38,634
Não acredito.
Como sou imbecil!

11
00:00:39,104 --> 00:00:41,595
Com licença. Desculpe.

12
00:00:42,507 --> 00:00:45,738
Isto é...
Isto é meio embaraçoso...

13
00:00:45,911 --> 00:00:48,402
mas não tem papel higiênico aqui.

14
00:00:49,314 --> 00:00:50,611
Está falando comigo?

15
00:00:50,782 --> 00:00:54,946
Sim. Eu esqueci de checar,
então se puder me dar um pouco...

16
00:00:55,120 --> 00:00:57,020
Não, sinto muito.

17
00:00:57,556 --> 00:01:00,184
- O quê?
- Não, sinto muito. Não posso.

18
00:01:00,359 --> 00:01:03,351
- Não pode?
- Não. Não há o bastante para dividir.

19
00:01:03,628 --> 00:01:06,495
Bem, não preciso de muito.
Três quadrados bastam.

20
00:01:06,665 --> 00:01:09,862
Desculpe, não tenho tanto.
Agora, se não se importa...

21
00:01:10,035 --> 00:01:13,232
Três quadrados?
Não pode me dar três quadrados?

22
00:01:13,405 --> 00:01:16,238
Não, nem mesmo um.
Não tenho nenhum sobrando!

23
00:01:16,842 --> 00:01:20,972
Bem, é dupla camada?
Porque se for, eu uso uma camada.

24
00:01:21,213 --> 00:01:25,877
Uma camada. Uma camadinha.
Aceito uma mísera camada!

25
00:01:26,051 --> 00:01:29,043
Ouça, não tenho um quadrado
e não tenho uma camada!

26
00:01:29,221 --> 00:01:31,689
Não, não, não vá! Eu imploro!

27
00:01:36,428 --> 00:01:38,089
Adoro este sabor artificial.

28
00:01:38,530 --> 00:01:42,296
Acho melhor do que manteiga.
Acho mais consistente.

29
00:01:42,467 --> 00:01:45,265
Não vai acreditar no que
aconteceu no banheiro.

30
00:01:45,437 --> 00:01:46,961
- Oi.
- Oi.

31
00:01:47,372 --> 00:01:50,432
- Onde está minha pipoca, gata?
- O quê?

32
00:01:50,609 --> 00:01:52,736
Minha pipoca. Você ia pegar pipoca.

33
00:01:52,911 --> 00:01:54,276
Esqueceu de mim, gata?

34
00:01:54,446 --> 00:01:58,246
Não vai acreditar o que
aconteceu comigo no banheiro.

35
00:01:58,417 --> 00:02:02,376
Sabe, uma pessoa precisa de uma
certa quantidade de papel higiênico.

36
00:02:02,554 --> 00:02:04,545
Eu simplesmente não podia dividir.

37
00:02:04,723 --> 00:02:07,487
A mulher não entendeu.
Ficou me pressionando.

38
00:02:07,659 --> 00:02:10,321
Três quadrados!
Foi tudo o que eu pedi.

39
00:02:10,495 --> 00:02:12,019
Três quadrados!

40
00:02:12,197 --> 00:02:15,496
Ela não parava.
"Ajude-me! Ajude-me!"

41
00:02:15,667 --> 00:02:17,794
Ela era louca.

42
00:02:17,969 --> 00:02:19,834
Eu implorei.

43
00:02:20,005 --> 00:02:21,905
"Por favor, por favor!"

44
00:02:22,073 --> 00:02:23,904
Ela era louca.

45
00:02:24,876 --> 00:02:27,936
Quem ela pensa que é?
Como ela ousa?

46
00:02:28,113 --> 00:02:29,637
Devo chamar o gerente?

47
00:02:29,815 --> 00:02:32,807
É uma pena não haver velhinhas
rondando com lanternas.

48
00:02:32,984 --> 00:02:36,283
- Expulse-a daqui.
- Eu nem sei como ela é.

49
00:02:36,455 --> 00:02:39,549
Queria achar Elaine.
Queria muito apresentá-la a você.

50
00:02:39,758 --> 00:02:41,953
Ela veio com o novo namorado.

51
00:02:42,127 --> 00:02:44,288
Queria saber onde Jerry está.

52
00:02:44,496 --> 00:02:46,657
Ele veio com a nova namorada.

53
00:02:46,832 --> 00:02:49,494
- Estou louca para ver como ela é.
- Ei.

54
00:02:50,368 --> 00:02:53,462
Acha que eu me machucaria
se pulasse daquele camarote?

55
00:02:58,877 --> 00:03:00,606
- Oi, cara.
- Oi.

56
00:03:01,613 --> 00:03:03,240
Posso usar seu telefone?

57
00:03:03,415 --> 00:03:05,406
Qual o problema com o seu?

58
00:03:05,684 --> 00:03:07,311
As baterias acabaram.

59
00:03:07,486 --> 00:03:09,977
Não vai ligar para um
disque-sexo, vai?

60
00:03:10,856 --> 00:03:13,381
Vamos. Deixe-me usar.
Cinco minutos. Eu pago.

61
00:03:13,558 --> 00:03:15,719
Por que faz isso?

62
00:03:18,497 --> 00:03:21,159
Eu nunca mais vou ao cinema.

63
00:03:21,333 --> 00:03:23,324
Onde estava ontem à noite?
Procurei você.

64
00:03:23,502 --> 00:03:25,663
Procurei você também.
Eu estava na lateral.

65
00:03:25,837 --> 00:03:28,738
Com o Tony bonitinho.

66
00:03:28,907 --> 00:03:31,171
- É, tudo bem. Certo.
- "Ei. Ei". Tony.

67
00:03:31,376 --> 00:03:34,345
- "Ei".
- Legal. Ouça isso.

68
00:03:34,513 --> 00:03:37,539
Estava eu no banheiro,
antes de o filme começar...

69
00:03:37,782 --> 00:03:41,377
dentro da cabine,
e não tinha papel higiênico.

70
00:03:41,620 --> 00:03:43,417
Não tinha o quê?

71
00:03:44,789 --> 00:03:46,416
Papel higiênico.

72
00:03:47,425 --> 00:03:48,824
Então...

73
00:03:49,861 --> 00:03:52,989
eu pedi um pouco para a
mulher na cabine ao lado...

74
00:03:53,164 --> 00:03:55,496
e ela negou!

75
00:03:56,201 --> 00:03:58,192
Bem, talvez ela tivesse pouco.

76
00:04:01,806 --> 00:04:04,036
- Um quadrado?
- Bem, sabe...

77
00:04:04,209 --> 00:04:06,575
às vezes um quadrado é tudo.

78
00:04:06,778 --> 00:04:09,440
- Uma camada?
- Elaine, não pode julgar alguém...

79
00:04:09,614 --> 00:04:13,710
em uma situação como essa. É como
pedir o cantil de alguém no deserto.

80
00:04:13,885 --> 00:04:16,445
- É uma situação de batalha.
- Bem...

81
00:04:17,289 --> 00:04:19,257
Só espero vê-la de novo, certo?

82
00:04:19,424 --> 00:04:24,191
Pois jamais esquecerei aquela voz
áspera. Está tatuada no meu cérebro.

83
00:04:25,063 --> 00:04:27,429
Se eu a ouvir, sai de baixo.

84
00:04:27,599 --> 00:04:30,568
Escute, o que houve com
Jane ontem à noite?

85
00:04:31,770 --> 00:04:33,897
Jane, ela... Ela...

86
00:04:34,072 --> 00:04:36,632
Sairemos os quatro no sábado.
Será divertido.

87
00:04:36,808 --> 00:04:40,175
É, será bem divertido.

88
00:04:41,913 --> 00:04:44,643
- Está tarde. Posso ligar para o Tony?
- Sim.

89
00:04:45,116 --> 00:04:48,279
Então pegaremos um táxi
e transaremos no banco traseiro.

90
00:04:49,688 --> 00:04:51,451
O que acha, Andre?

91
00:04:51,890 --> 00:04:55,018
- Andre?
- E o motorista?

92
00:04:55,827 --> 00:04:59,285
- Sofreríamos um acidente.
- E daí?

93
00:04:59,497 --> 00:05:02,057
Bem, não seria muito bom.

94
00:05:03,234 --> 00:05:05,794
Andre, saia do maldito telefone!

95
00:05:08,573 --> 00:05:11,667
- O que está havendo? Quem é Andre?
- Kramer é Andre.

96
00:05:11,843 --> 00:05:13,708
Está se divertindo
com disque-sexo.

97
00:05:13,878 --> 00:05:18,042
Eu disse que não quero você
fazendo isso no meu telefone!

98
00:05:18,216 --> 00:05:20,946
Falo sério, essa coisa
de disque-sexo é hilária.

99
00:05:21,119 --> 00:05:22,643
Como essa Erica. Veja.

100
00:05:22,821 --> 00:05:24,686
Precisa ligar.
Que voz ela usa!

101
00:05:24,856 --> 00:05:28,292
É estranho, pois aquela
voz me pareceu familiar.

102
00:05:28,460 --> 00:05:30,928
- Com fome? Monk's?
- Não. Preciso ir ao centro.

103
00:05:31,096 --> 00:05:33,860
- Vai me deixar em casa, certo?
- Sim.

104
00:05:34,032 --> 00:05:37,058
Então, o que houve ontem
à noite com Jane?

105
00:05:37,235 --> 00:05:41,171
Nada.
Ela engasgou com uma jujuba.

106
00:05:42,674 --> 00:05:46,633
Odeio ter que dizer isto, mas é hora
de descongelar seu freezer.

107
00:05:46,811 --> 00:05:49,302
Eu sei.
Mas não consigo.

108
00:05:49,481 --> 00:05:52,678
Enquanto isso o freezer vai
ficando cada vez menor.

109
00:05:53,885 --> 00:05:55,546
Não quero fazer Tony esperar.

110
00:05:56,721 --> 00:06:01,283
- Tem algum problema com Tony?
- Tony Bonitão. "Ei".

111
00:06:01,793 --> 00:06:05,490
Certo. Eu sairia com ele qualquer
que fosse a aparência dele.

112
00:06:05,664 --> 00:06:09,327
- Claro que sairia.
- Claro. Como se você pudesse falar.

113
00:06:09,501 --> 00:06:10,695
- Elaine...
- O quê?

114
00:06:10,869 --> 00:06:14,930
É diferente com homens.
É esperado que sejamos superficiais.

115
00:06:15,140 --> 00:06:19,577
- Não estou sendo superficial.
- Elaine, ele é uma ninfeta macho.

116
00:06:19,744 --> 00:06:22,042
Ele é um "ninfeto".

117
00:06:22,280 --> 00:06:24,339
Ele não é um "ninfeto".

118
00:06:24,516 --> 00:06:26,711
Ele é um homem excitante
e carismático...

119
00:06:26,885 --> 00:06:29,581
que, por acaso, tem
um rosto perfeito.

120
00:06:29,754 --> 00:06:31,585
E é por isso que saí com ele.

121
00:06:31,756 --> 00:06:33,053
Não, não é.

122
00:06:33,224 --> 00:06:35,715
Acho que George tem uma
queda não-sexual por ele.

123
00:06:35,894 --> 00:06:37,418
Eu também acho.

124
00:06:37,595 --> 00:06:41,224
Quero dizer, toda vez que o vejo,
é "Tony isso, Tony aquilo".

125
00:06:41,399 --> 00:06:43,629
George parece uma
colegial perto dele.

126
00:06:44,736 --> 00:06:46,499
Então eu disse:

127
00:06:46,738 --> 00:06:48,137
"Ei, cara...

128
00:06:48,373 --> 00:06:50,534
é melhor você cair fora".

129
00:06:52,077 --> 00:06:53,669
- Cair fora?
- É.

130
00:06:53,845 --> 00:06:55,608
Você disse, "cair fora"?

131
00:06:57,849 --> 00:07:00,545
Deus, isso é demais!

132
00:07:00,719 --> 00:07:02,880
Ei, ei, Tony...

133
00:07:07,459 --> 00:07:09,723
Acabo de pensar em algo para nós.

134
00:07:09,894 --> 00:07:12,226
- Pode adivinhar o que é?
- Não.

135
00:07:12,564 --> 00:07:14,156
Boliche.

136
00:07:14,365 --> 00:07:16,595
O que me diz? Boliche?

137
00:07:16,768 --> 00:07:19,566
Boliche é irado!
Boliche é doideira!

138
00:07:19,738 --> 00:07:21,171
Boliche?

139
00:07:21,372 --> 00:07:25,331
Acho que não, George.
Não há adrenalina no boliche.

140
00:07:25,510 --> 00:07:28,035
Adrenalina? Quer adrenalina?

141
00:07:28,213 --> 00:07:31,239
Derrube uma bola sobre seu pé,
meu amigo!

142
00:07:31,449 --> 00:07:33,940
Esqueça a adrenalina,
você vai delirar!

143
00:07:34,119 --> 00:07:36,485
- Você terá visões!
- Não, não, não.

144
00:07:36,654 --> 00:07:38,178
Estou pensando...

145
00:07:38,356 --> 00:07:39,584
em escalar pedras.

146
00:07:40,792 --> 00:07:43,352
Certo! Escalar pedras!

147
00:07:43,561 --> 00:07:48,021
Só nós dois? Certo. Certo.
Farei alguns sanduíches.

148
00:07:48,199 --> 00:07:50,258
Do que gosta?
Atum, pasta de amendoim?

149
00:07:50,435 --> 00:07:53,700
- Tanto faz.
- Certo. Vou comprar pão.

150
00:07:53,872 --> 00:07:56,306
Sabe, estou mesmo
a fim de fazer escalar.

151
00:07:56,474 --> 00:07:59,705
É, eu também. Estou a fim.
Estou totalmente a fim.

152
00:07:59,878 --> 00:08:01,505
Considere-me a fim.

153
00:08:01,679 --> 00:08:05,775
Legal. Então, o que acha de
escalarmos mañana?

154
00:08:07,652 --> 00:08:09,085
Mañana.

155
00:08:09,988 --> 00:08:13,685
Mañana pode ser um problema.
Eu tenho que...

156
00:08:13,858 --> 00:08:16,258
tratar de um furúnculo mañana...

157
00:08:17,695 --> 00:08:21,461
e acho que cobram se eu cancelar
com antecedência de uma mañana.

158
00:08:21,633 --> 00:08:23,157
- Ei, Kramer!
- Ei, Tony.

159
00:08:23,334 --> 00:08:24,528
- Ei!
- Ei, Georgie.

160
00:08:24,702 --> 00:08:27,330
Kramer, meu chapa,
o que fará mañana?

161
00:08:27,505 --> 00:08:29,803
Mañana não farei nada.

162
00:08:29,974 --> 00:08:32,340
Que acha de escalar
comigo e com George?

163
00:08:32,510 --> 00:08:34,341
Tony, serão muitos sanduíches.

164
00:08:34,512 --> 00:08:35,979
Vamos, Kramer.
O que diz?

165
00:08:36,181 --> 00:08:38,649
Kramer, é muito perigoso
lá em cima.

166
00:08:38,817 --> 00:08:40,216
- Não, estou a fim.
- É!

167
00:08:40,385 --> 00:08:43,752
- É! Até mais.
- Certo, amigo. Tchau, Kramer.

168
00:08:43,922 --> 00:08:45,389
Está a fim, George? O que há?

169
00:08:45,557 --> 00:08:48,355
- Não, eu estou a fim.
- É!

170
00:08:51,796 --> 00:08:53,787
Escalar?

171
00:08:54,432 --> 00:08:56,730
De onde tirou a idéia de escalar?

172
00:08:56,901 --> 00:08:58,994
Escalar?

173
00:08:59,504 --> 00:09:01,836
Precisa de ajuda para
subir na sua cama.

174
00:09:02,006 --> 00:09:04,201
Certo. Certo.

175
00:09:04,576 --> 00:09:07,374
O que há com você e Tony?
É o parceiro dele agora?

176
00:09:07,745 --> 00:09:10,270
É. Isso mesmo. Eu gosto.

177
00:09:10,448 --> 00:09:12,348
Ele é um cara bem descolado.

178
00:09:13,251 --> 00:09:15,845
"Descolado"?
Você está na oitava série?

179
00:09:16,821 --> 00:09:19,619
É o primeiro amigo descolado
que tenho na vida.

180
00:09:19,791 --> 00:09:22,225
O mundo é outro quando se
está com um cara descolado.

181
00:09:22,393 --> 00:09:23,860
Ele não teme ninguém.

182
00:09:24,028 --> 00:09:26,087
Devia vê-lo falando com garçonetes.

183
00:09:26,264 --> 00:09:28,061
Ele ganha tortas de graça!

184
00:09:29,534 --> 00:09:30,762
- Oi.
- Oi.

185
00:09:30,935 --> 00:09:32,869
- Legal o que fez hoje.
- O quê?

186
00:09:33,037 --> 00:09:34,868
Intrometendo-se na
minha escalada!

187
00:09:35,039 --> 00:09:36,631
Era para sermos eu e Tony.

188
00:09:36,808 --> 00:09:39,242
- Ele me perguntou.
- Você o deixou sem escolha.

189
00:09:39,978 --> 00:09:43,141
Sabe, acho que você está
apaixonado por ele.

190
00:09:46,718 --> 00:09:48,185
O quê?

191
00:09:49,787 --> 00:09:53,154
- Isso é ridículo!
- Não, não. Acho que não.

192
00:09:54,559 --> 00:09:56,220
Você o ama.

193
00:10:00,064 --> 00:10:02,999
É melhor ter cuidado naquelas
pedras amanhã, cara.

194
00:10:03,167 --> 00:10:05,795
E você não ganhará
nenhum sanduíche!

195
00:10:08,306 --> 00:10:10,570
- Vai fazer sanduíches?
- Alô?

196
00:10:10,742 --> 00:10:13,302
Não sei se haverá onde
comer lá em cima.

197
00:10:13,478 --> 00:10:16,003
- Quem?
- Tony gosta de pasta de amendoim?

198
00:10:16,180 --> 00:10:17,772
Odeia.

199
00:10:17,949 --> 00:10:19,940
Ainda bem que perguntei.

200
00:10:20,118 --> 00:10:21,449
Quem é?

201
00:10:21,619 --> 00:10:23,587
- Bem, disse que é Jane.
- Sim, e?

202
00:10:23,755 --> 00:10:27,919
Bem, a voz é bem familiar.
Gutural, quase áspera.

203
00:10:28,092 --> 00:10:30,822
- Disse "áspera"?
- Sim. Áspera.

204
00:10:38,202 --> 00:10:40,636
Alô!

205
00:10:41,306 --> 00:10:43,171
Alô!

206
00:10:43,341 --> 00:10:45,138
George, ouviu esse eco?

207
00:10:45,643 --> 00:10:48,271
Deus, por favor saia!
Não quero morrer aqui!

208
00:10:48,446 --> 00:10:51,847
Por favor! Por favor, pare de se mexer.
É tudo o que peço.

209
00:10:52,450 --> 00:10:55,180
- Kramer! Kramer!
- Solte!

210
00:10:55,653 --> 00:10:58,986
George, solte minha perna!
Agarre a pedra!

211
00:10:59,157 --> 00:11:00,886
- Agarre a pedra!
- Que pedra?

212
00:11:01,059 --> 00:11:03,118
A pedra na sua frente!

213
00:11:03,494 --> 00:11:05,086
Vamos, agarre!

214
00:11:06,364 --> 00:11:09,356
Tem que relaxar.
Tente cantar. Cante.

215
00:11:14,739 --> 00:11:16,730
- Isso. Isso.
- George! Kramer!

216
00:11:16,908 --> 00:11:18,705
- Sim?
- Peguem a corda...

217
00:11:18,876 --> 00:11:20,935
passem-na pelo gancho
e dêem um nó.

218
00:11:21,112 --> 00:11:22,704
Então, irei até vocês.

219
00:11:22,880 --> 00:11:25,212
- Certo. George, entendeu?
- Sim.

220
00:11:25,383 --> 00:11:27,351
- Entendeu, George?
- Sim.

221
00:11:27,518 --> 00:11:28,746
Certo, pegue.

222
00:11:28,920 --> 00:11:31,320
George, tem algo para comer, cara?

223
00:11:31,489 --> 00:11:33,013
Sim, eu...

224
00:11:33,524 --> 00:11:35,355
eu tenho alguns sanduíches.

225
00:11:35,827 --> 00:11:39,786
Tenho atum e
salada de salmão, Tony...

226
00:11:39,964 --> 00:11:43,593
porque sei que você não gosta
de pasta de amendoim.

227
00:11:43,768 --> 00:11:44,996
O quê?

228
00:11:47,638 --> 00:11:50,072
Faça algum...

229
00:12:04,522 --> 00:12:06,717
Estou coberto de óleo.
Pode me dar o seu guardanapo?

230
00:12:06,891 --> 00:12:09,382
- O quê?
- Seu guardanapo. Estou pingando.

231
00:12:09,560 --> 00:12:11,585
- Bem, onde está o seu?
- Eu usei.

232
00:12:11,763 --> 00:12:13,355
Bem, preciso do meu.

233
00:12:14,565 --> 00:12:16,692
Olhe o horário.
Tenho que trabalhar.

234
00:12:17,035 --> 00:12:19,299
Gostaria de ouvir
sobre o seu emprego.

235
00:12:19,504 --> 00:12:21,938
Eu já disse, é muito entediante.

236
00:12:22,106 --> 00:12:24,233
Sabe, acho que comi alho demais.

237
00:12:24,409 --> 00:12:26,934
- Pode me dar um pedaço de chiclete?
- Você não precisa.

238
00:12:28,012 --> 00:12:30,207
- Como isto funciona?
- Apenas aperte.

239
00:12:31,416 --> 00:12:33,407
- É Elaine.
- Pode subir.

240
00:12:34,585 --> 00:12:36,382
- Quem é?
- Elaine.

241
00:12:38,990 --> 00:12:40,651
- Ela está subindo?
- Sim.

242
00:12:43,661 --> 00:12:46,255
Está com bafo de alho.
Melhor mascar chiclete.

243
00:12:47,031 --> 00:12:48,896
- Certo.
- Aqui, pegue alguns.

244
00:12:49,067 --> 00:12:51,501
É fraco. Chiclete fraco.

245
00:12:51,669 --> 00:12:54,433
- Pegue mais. Pra mascar no caminho.
- Não é exagero?

246
00:12:55,606 --> 00:12:57,233
Confie em mim.
Acredite em mim.

247
00:12:57,909 --> 00:12:59,968
- É bom. Sim.
- Está cheirando?

248
00:13:00,144 --> 00:13:02,169
Sim. Fede. Terrível.

249
00:13:02,547 --> 00:13:03,775
- Oi, Elaine.
- Oi.

250
00:13:03,948 --> 00:13:06,610
Como vai? Esta é Jane. Elaine.

251
00:13:07,385 --> 00:13:09,046
- Oi.
- Oi.

252
00:13:10,855 --> 00:13:13,289
Prazer em conhecê-la, finalmente.

253
00:13:13,458 --> 00:13:16,154
É muito bom conhecê-la.

254
00:13:16,394 --> 00:13:18,487
Estou ansiosa pela noite de sábado.

255
00:13:18,796 --> 00:13:20,354
É, eu também.

256
00:13:20,731 --> 00:13:23,825
- Certo, vejo você sábado à noite.
- Sábado à noite.

257
00:13:29,774 --> 00:13:32,334
Para que tanto chiclete?

258
00:13:32,510 --> 00:13:35,946
É um problemão. Ela põe uns
quatro na boca. É ridículo.

259
00:13:36,114 --> 00:13:38,014
Acho que não podemos
sair no sábado.

260
00:13:38,182 --> 00:13:41,640
- Por causa do chiclete?
- Bem, é demais. É embaraçoso.

261
00:13:42,720 --> 00:13:46,178
- Por que masca tantos?
- Ela sempre tem que ser diferente.

262
00:13:46,357 --> 00:13:49,793
- Ela está aí. Posso ouvi-la.
- Certo, quem vai contar a ela?

263
00:13:50,094 --> 00:13:51,755
- Você conta.
- A culpa foi sua.

264
00:13:51,929 --> 00:13:53,954
Se não tivesse ido,
não aconteceria!

265
00:13:54,332 --> 00:13:56,493
Eu fui convidado,
você...

266
00:13:56,667 --> 00:13:59,227
- Bem, veja. Veja quem está aqui.
- Oi!

267
00:13:59,403 --> 00:14:01,701
- O que faz aqui?
- Estão vivos!

268
00:14:01,873 --> 00:14:03,568
Sim. Sim.

269
00:14:05,009 --> 00:14:06,271
- Foi divertido?
- Sim.

270
00:14:06,477 --> 00:14:08,342
- Bem... Sim.
- Por um tempo.

271
00:14:10,915 --> 00:14:12,780
Onde está Tony?

272
00:14:15,720 --> 00:14:17,620
Kramer deveria ter dado um nó...

273
00:14:19,323 --> 00:14:22,850
- Você deveria ter dado o nó.
- Aconteceu algo?

274
00:14:23,261 --> 00:14:24,523
Bem...

275
00:14:25,062 --> 00:14:27,758
Tony levou um tombinho.

276
00:14:29,800 --> 00:14:32,564
O rosto? Aconteceu algo
com seu rosto?

277
00:14:33,905 --> 00:14:37,705
Bem, depende do que você
quer dizer com "aconteceu".

278
00:14:37,909 --> 00:14:39,206
- Ele está vivo.
- É.

279
00:14:39,377 --> 00:14:41,572
O que houve com o rosto?
Digam, o quê?

280
00:14:41,746 --> 00:14:46,877
Bem, ele escorregou
e caiu em um tipo de...

281
00:14:47,051 --> 00:14:48,609
- Uma pedra.
- É.

282
00:14:49,253 --> 00:14:51,244
- A ambulância veio logo.
- Uma pedra grande.

283
00:14:51,422 --> 00:14:52,889
Fomos junto com ele.

284
00:14:53,057 --> 00:14:55,617
É. Cantei "99 Bottles of Beer
on the Wall".

285
00:14:58,863 --> 00:15:01,855
Bem, fora isso, o que ele
achou dos sanduíches?

286
00:15:06,204 --> 00:15:08,764
Então, o que o médico disse?

287
00:15:09,440 --> 00:15:10,737
Disseram...

288
00:15:10,908 --> 00:15:14,435
- Disseram que estou indo bem.
- Sim.

289
00:15:17,548 --> 00:15:19,413
Mas o que mais eles disseram?

290
00:15:20,051 --> 00:15:22,076
Bem, vejamos. Disseram:

291
00:15:22,286 --> 00:15:24,584
"Tony, procure manter tudo limpo".

292
00:15:24,789 --> 00:15:26,950
Certo. É. Não, quero dizer...

293
00:15:27,124 --> 00:15:29,615
entraram em assuntos como...

294
00:15:29,827 --> 00:15:32,728
cicatrizes longas e profundas...

295
00:15:32,897 --> 00:15:36,492
ou graves deformidades,
enxertos de pele, coisas assim?

296
00:15:37,201 --> 00:15:39,669
Não me lembro mesmo.
Estava meio aéreo...

297
00:15:39,837 --> 00:15:43,068
nos primeiro dias.
Estava sob muita medicação.

298
00:15:43,274 --> 00:15:45,572
Era como uma névoa.
Foi bem legal.

299
00:15:48,579 --> 00:15:51,980
Mas, nesse
delírio de remédios...

300
00:15:52,149 --> 00:15:54,777
nesse estado alterado...

301
00:15:54,952 --> 00:15:57,182
você lembra das palavras...

302
00:15:57,388 --> 00:16:01,290
"cirurgia reconstrutiva radical"
sendo proferidas?

303
00:16:01,626 --> 00:16:03,526
Eu não sei. Eu não sei.

304
00:16:03,995 --> 00:16:07,453
- Pense, Tony. Pense.
- Não consigo me lembrar, gata.

305
00:16:08,766 --> 00:16:10,290
Com licença.

306
00:16:17,308 --> 00:16:18,639
- Oi, Elaine.
- É, esta...

307
00:16:18,809 --> 00:16:21,937
- Esta não é uma boa hora, George.
- Eu só queria...

308
00:16:22,113 --> 00:16:23,671
falar um minuto com Tony.

309
00:16:23,848 --> 00:16:27,181
Cai fora, George.
Não quero ver você.

310
00:16:27,351 --> 00:16:29,842
- Eu? Cair fora?
- É.

311
00:16:30,054 --> 00:16:32,648
Tony disse para cair fora,
George, então...

312
00:16:32,823 --> 00:16:36,486
Mas por quê? Não tive culpa.
Você pediu um sanduíche. Eu...

313
00:16:36,661 --> 00:16:39,221
Fiz sanduíches deliciosos, Elaine.

314
00:16:39,597 --> 00:16:41,531
Suma daqui, cara!

315
00:16:41,699 --> 00:16:43,997
Aqui, Elaine, aqui. É Super-Homem.

316
00:16:44,168 --> 00:16:48,434
Tony, por favor. Na próxima vez,
seremos só nós dois.

317
00:16:49,006 --> 00:16:51,839
Não haverá uma próxima vez,
George.

318
00:16:54,879 --> 00:16:56,312
- Tony, não.
- Certo.

319
00:16:57,915 --> 00:17:00,577
Cai fora, George, certo?
Pode cair fora? Cai fora.

320
00:17:00,751 --> 00:17:02,480
Cai fora. Cai fora.

321
00:17:06,724 --> 00:17:08,589
- George, espere, espere.
- Sim?

322
00:17:08,793 --> 00:17:10,920
Pode jogar este lixo fora?

323
00:17:14,765 --> 00:17:17,199
Estava esperando por isso.

324
00:17:23,574 --> 00:17:25,235
Pena Tony ter
se arrebentado.

325
00:17:25,409 --> 00:17:27,377
Não poderemos sair juntos.

326
00:17:27,545 --> 00:17:30,309
- É uma pena.
- Sim, é mesmo.

327
00:17:30,481 --> 00:17:33,382
É uma pena mesmo.
É uma pena mesmo.

328
00:17:33,884 --> 00:17:37,251
- Talvez quando ele melhorar.
- É. Sem dúvida. Estou a fim.

329
00:17:38,556 --> 00:17:40,285
- Oi. Como está?
- Oi, oi.

330
00:17:40,458 --> 00:17:42,824
- Jane, este é meu vizinho, Kramer.
- Oi.

331
00:17:42,993 --> 00:17:44,756
Olá, Kramer.

332
00:17:51,769 --> 00:17:53,532
Olá, Jane.

333
00:17:54,138 --> 00:17:57,232
Jerry falou tanto sobre você
que parece que o conheço.

334
00:17:57,408 --> 00:17:59,205
Acho que não.
Não nos conhecemos.

335
00:17:59,377 --> 00:18:02,346
- Nunca falei com você pelo telefone.
- Aonde vai?

336
00:18:02,513 --> 00:18:05,141
- Ao subúrbio.
- Eu também. Rachamos um táxi?

337
00:18:05,716 --> 00:18:07,980
E o motorista?

338
00:18:12,289 --> 00:18:13,722
Do que está falando?

339
00:18:13,891 --> 00:18:16,485
Mudei de idéia.
É, acho que não vou agora.

340
00:18:17,395 --> 00:18:19,659
Certo, até depois.
Prazer em conhecê-lo.

341
00:18:19,830 --> 00:18:21,320
Tchau.

342
00:18:24,368 --> 00:18:25,801
- O que há com você?
- É ela.

343
00:18:25,970 --> 00:18:27,562
- Quem?
- Erica! É Erica!

344
00:18:28,105 --> 00:18:30,596
Acha que é Erica,
a mulher do disque-sexo?

345
00:18:30,775 --> 00:18:33,903
Jerry, aquela voz está tatuada
no meu cérebro. É ela.

346
00:18:34,078 --> 00:18:36,444
- Estou dizendo, é ela!
- Você está louco.

347
00:18:36,614 --> 00:18:41,608
Estou? Ou estou tão são
que você pirou?

348
00:18:43,587 --> 00:18:45,316
- Impossível!
- É mesmo?

349
00:18:45,489 --> 00:18:49,755
Ou é tão possível, que sua cabeça
está girando como um ventilador?

350
00:18:50,628 --> 00:18:52,186
- Não pode ser!
- Não?

351
00:18:52,363 --> 00:18:55,958
Ou seu mundo todo está
desmoronando ao seu redor?

352
00:18:56,133 --> 00:18:58,966
- Certo. Chega.
- É!

353
00:19:02,807 --> 00:19:05,640
Ele vai tirar as ataduras no domingo.

354
00:19:06,143 --> 00:19:08,543
- E se?
- O quê?

355
00:19:09,113 --> 00:19:10,637
Você sabe:

356
00:19:12,683 --> 00:19:15,208
Tem medo de que ele
pareça o Zippy the Pinhead.

357
00:19:15,920 --> 00:19:18,445
É. Quero dizer, qual a
minha obrigação?

358
00:19:18,622 --> 00:19:19,987
Estávamos só saindo.

359
00:19:20,157 --> 00:19:23,524
Provavelmente ia terminar em
algumas semanas mesmo.

360
00:19:23,894 --> 00:19:25,953
Achei que a aparência
não importava.

361
00:19:26,130 --> 00:19:27,722
Eu menti.

362
00:19:29,333 --> 00:19:32,632
Está brincando?
Ele é um "ninfeto". Eu sei disso.

363
00:19:33,537 --> 00:19:38,702
Mas ele é meu "ninfeto". E mesmo
sendo uma aberração horrenda...

364
00:19:38,876 --> 00:19:41,310
talvez eu possa aprender a amá-lo.

365
00:19:41,612 --> 00:19:44,706
E talvez em uma ironia final...

366
00:19:45,916 --> 00:19:49,147
aprenderei realmente o que é o amor.

367
00:19:51,222 --> 00:19:52,519
Sabe, Jerry?

368
00:19:53,958 --> 00:19:56,188
Desculpe. Não entendi quase nada.

369
00:19:57,561 --> 00:20:00,325
- É o Kramer ali?
- Sim. Sim.

370
00:20:00,498 --> 00:20:02,329
Ei, Kramer.

371
00:20:02,500 --> 00:20:04,297
- Oi.
- Oi.

372
00:20:05,569 --> 00:20:07,264
- Está tudo armado.
- O que está armado?

373
00:20:07,438 --> 00:20:10,703
Erica me encontrará aqui.
Agora descobriremos a verdade.

374
00:20:10,875 --> 00:20:14,003
- Como a convenceu a vir aqui?
- Temos uma certa química.

375
00:20:15,379 --> 00:20:16,903
Ah, meu Deus!

376
00:20:17,081 --> 00:20:19,174
Oi. Achei que o encontraria aqui.

377
00:20:19,517 --> 00:20:23,317
- Olá, Erica.
- Erica? Do que está falando?

378
00:20:23,487 --> 00:20:25,955
Como pôde dizer aquelas
coisas ao telefone?

379
00:20:26,557 --> 00:20:27,854
Do que está falando?

380
00:20:28,058 --> 00:20:31,221
Vender prazer sexual
por telefone?

381
00:20:31,395 --> 00:20:33,920
Eu vendo papel, imbecil.

382
00:20:34,098 --> 00:20:35,759
Papel?

383
00:20:36,400 --> 00:20:37,765
Com licença.
Tem um lenço?

384
00:20:38,502 --> 00:20:41,938
Não, desculpe. Não posso gastar.
Não tenho o suficiente.

385
00:20:46,143 --> 00:20:47,872
Onde é o banheiro feminino?

386
00:20:49,813 --> 00:20:51,610
Preciso ir ao banheiro também.

387
00:21:05,195 --> 00:21:06,856
Droga.

388
00:21:07,431 --> 00:21:09,228
Algo errado?

389
00:21:09,400 --> 00:21:13,063
Sim, não tem papel aqui.
Geralmente vejo antes. Importa-se?

390
00:21:13,437 --> 00:21:17,373
Não posso. Não tenho.
Não tenho um quadrado para dar.

391
00:21:17,741 --> 00:21:19,436
Não posso dar um quadrado.

392
00:21:19,977 --> 00:21:22,445
Ei, espere um minuto.

393
00:21:22,613 --> 00:21:24,979
- Eu conheço você!
- Isso mesmo, querida.

394
00:21:25,149 --> 00:21:27,640
- E eu conheço você!
- Não. Espere!

395
00:21:27,851 --> 00:21:29,512
Não!

396
00:21:34,191 --> 00:21:36,421
- Aqui. Pegue.
- Obrigado.

397
00:21:42,866 --> 00:21:45,027
Não me ligue mais.

398
00:21:47,638 --> 00:21:49,538
Nem você.

399
00:22:00,918 --> 00:22:04,354
Agora a onda são os esportes
radicais. Bungee jumping.

400
00:22:04,521 --> 00:22:08,013
Bungee jumping é tão esporte quanto
ser boneco de teste de colisão.

401
00:22:08,192 --> 00:22:10,820
Apenas se jogar não faz
de algo um esporte.

402
00:22:10,995 --> 00:22:13,793
É como um plano do
Coiote dos desenhos, não?

403
00:22:13,964 --> 00:22:15,761
O que me intriga no
pára-quedismo...

404
00:22:15,933 --> 00:22:17,992
é por que usar capacete?

405
00:22:20,404 --> 00:22:22,599
Dá para quase conseguir?

406
00:22:23,474 --> 00:22:26,910
Você podia usar um chapéu de festa.
Que diferença faz?

407
00:22:27,077 --> 00:22:30,444
Você salta de um avião a
seis mil metros...

408
00:22:30,614 --> 00:22:32,605
a coisa não abre,
tenho novidades:

409
00:22:32,783 --> 00:22:35,581
O capacete agora está usando
você como proteção.

410
00:22:35,819 --> 00:22:38,253
Mais tarde, o capacete
diz aos outros:

411
00:22:38,522 --> 00:22:41,548
"Sorte ele estar lá, ou eu
teria batido direto no chão".

