1
00:00:01,268 --> 00:00:03,532
Dos lugares aonde vamos,
a relação...

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,972
com a lavanderia é a mais bizarra.

3
00:00:06,139 --> 00:00:08,232
A gente fica dando um ao outro...

4
00:00:08,408 --> 00:00:10,467
a mesma coisa, várias vezes.

5
00:00:10,644 --> 00:00:13,670
Ele dá para você, você dá para ele,
ele devolve para você.

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,940
É como se metade da sua camisa
fosse dele.

7
00:00:16,116 --> 00:00:17,606
Ele a tem tanto quanto você.

8
00:00:17,784 --> 00:00:20,776
Devia fazer compras com ele.
"Que tal essa camisa?"

9
00:00:20,954 --> 00:00:23,388
"Ela ficaria ótima com uma
leve engomada."

10
00:00:24,891 --> 00:00:28,088
O único aviso que as pessoas
respeitam é "lavar a seco".

11
00:00:28,261 --> 00:00:30,752
Limite de velocidade, perigo de
vida pelo...

12
00:00:30,931 --> 00:00:33,991
uso do cigarro. As pessoas
dizem: "Ah, que se dane."

13
00:00:34,167 --> 00:00:36,533
Mas lavar a seco?
"Não coloque isso na máquina.

14
00:00:36,703 --> 00:00:38,864
É só para lavar a seco. Pirou?"

15
00:00:44,444 --> 00:00:45,911
- Bom dia.
- Bom dia.

16
00:00:46,079 --> 00:00:49,071
- Dormiu bem?
- Você vai para o sofá hoje.

17
00:00:49,249 --> 00:00:51,774
- Você ocupou a cama toda.
- Eu não.

18
00:00:51,952 --> 00:00:53,920
Dormi com uma bochecha
fora da cama.

19
00:00:55,255 --> 00:00:58,247
A propósito, você está perdendo
feio no "Eu te amo."

20
00:00:58,425 --> 00:01:01,292
- Não, não, está 12 a 8.
- Não, está 15 a 8.

21
00:01:02,395 --> 00:01:04,454
Sei que não vou ganhar de você.

22
00:01:04,631 --> 00:01:07,259
- Vamos tomar café.
- Vou pegar um casaco.

23
00:01:07,534 --> 00:01:09,968
Acho que vou usar o casaco
com o cachecol.

24
00:01:10,137 --> 00:01:12,367
Sabe, tipo ator desempregado.

25
00:01:16,009 --> 00:01:17,909
Não uso isso há tempo.

26
00:01:18,078 --> 00:01:21,013
- Cashmere?
- Não, Gore-Tex.

27
00:01:21,515 --> 00:01:22,914
É novo.

28
00:01:23,083 --> 00:01:25,483
Veja esta medalha.
Que diabo é isso?

29
00:01:25,652 --> 00:01:27,415
Tem uma foto dentro. Veja.

30
00:01:27,587 --> 00:01:29,748
É bem antigo.
Não sabe de quem é?

31
00:01:29,923 --> 00:01:32,448
Não uso esse casaco desde que
veio da lavanderia.

32
00:01:32,626 --> 00:01:34,651
- Vamos perguntar.
- Depois passamos lá.

33
00:01:34,828 --> 00:01:37,319
- O que vai querer no café?
- Panquecas.

34
00:01:37,497 --> 00:01:39,226
Ora, sabe que vou pedir
panquecas.

35
00:01:39,399 --> 00:01:41,890
- Eu não sabia.
- Não podemos pedir a mesma coisa.

36
00:01:42,068 --> 00:01:45,970
Estamos a um passo dos
casais que se vestem iguais.

37
00:01:46,139 --> 00:01:49,131
- Fico com a pilha menor.
- É por isso que amo você.

38
00:01:49,309 --> 00:01:50,708
15 a 9.

39
00:01:52,879 --> 00:01:55,279
- Como estão?
- Acabamos de voltar do café.

40
00:01:55,448 --> 00:01:58,542
- As panquecas estavam demais.
- É o meu melado?

41
00:02:00,954 --> 00:02:01,978
Sim.

42
00:02:02,155 --> 00:02:03,850
- Leva o seu melado?
- Claro.

43
00:02:04,024 --> 00:02:05,992
Tem muito a aprender
sobre panquecas.

44
00:02:06,159 --> 00:02:08,389
LAVANDERIA

45
00:02:08,762 --> 00:02:11,754
É a minha esposa.
Ela morreu há oito anos.

46
00:02:11,932 --> 00:02:13,832
Procurei isso por todos os lugares.

47
00:02:14,000 --> 00:02:17,060
Que sorte ter colocado o casaco.
Como foi parar no bolso?

48
00:02:17,237 --> 00:02:20,832
A corrente arrebentou. Deve ter
caído quando eu estava...

49
00:02:21,708 --> 00:02:25,371
Virei a casa de cabeça para
baixo procurando por isso.

50
00:02:26,012 --> 00:02:28,879
- É tudo que me restou dela.
- É emocionante.

51
00:02:29,049 --> 00:02:30,346
Sabe o que eu vou fazer?

52
00:02:30,684 --> 00:02:34,085
Vou dar a você e sua família 25%
de desconto na lavagem a seco.

53
00:02:34,254 --> 00:02:37,382
- Deixe disso. Bobagem.
- Não mesmo.

54
00:02:37,557 --> 00:02:38,785
- Pare.
- Está decidido.

55
00:02:38,959 --> 00:02:40,221
Tudo bem.

56
00:02:40,393 --> 00:02:43,954
Acho que estou incluída,
porque sou a mulher dele.

57
00:02:46,032 --> 00:02:47,897
Não sabia que era casado.

58
00:02:48,134 --> 00:02:49,897
Eu sou.

59
00:02:50,871 --> 00:02:54,432
Nunca conheceu a minha esposa,
Meryl. Meryl Seinfeld.

60
00:02:55,242 --> 00:02:57,301
Sim, claro. Você também tem
o desconto.

61
00:02:57,477 --> 00:02:59,377
Vai se arrepender.
O que a minha...

62
00:02:59,546 --> 00:03:02,106
- mulher gasta em roupas...
- Eu estou limpando ele.

63
00:03:02,282 --> 00:03:03,613
Viu o senso de humor dela?

64
00:03:03,783 --> 00:03:06,980
Eu sou louco por você.
Sabe, era divertido ser solteiro.

65
00:03:07,153 --> 00:03:10,919
Mas quando conhece alguém assim,
você não anda para a igreja. Corre.

66
00:03:12,993 --> 00:03:14,620
ACADEMIA NEW YORK

67
00:03:14,995 --> 00:03:16,690
Olá, Greg.

68
00:03:16,863 --> 00:03:18,455
- Você anda sumida.
- Sei.

69
00:03:18,632 --> 00:03:20,623
É o primeiro dia que malho desde...

70
00:03:20,800 --> 00:03:22,631
a mini-maratona do Central Park.

71
00:03:22,802 --> 00:03:26,898
- Participou da mini-maratona?
- Não, mas eu malhei naquele dia.

72
00:03:29,175 --> 00:03:30,642
Preciso ir, voando.

73
00:03:30,810 --> 00:03:33,711
Como piloto, é uma das poucas
pessoas que pode...

74
00:03:33,880 --> 00:03:35,905
dizer e fazer isso de verdade.

75
00:03:40,153 --> 00:03:42,144
- Sabe que horas são?
- Onze e meia.

76
00:03:42,355 --> 00:03:45,654
- Onze e meia?
- Espere, espere, 10:30. Desculpe.

77
00:03:46,493 --> 00:03:48,120
- Tem um compromisso?
- Não.

78
00:03:48,328 --> 00:03:50,853
- O que está fazendo?
- Esperando meu amigo George.

79
00:03:51,031 --> 00:03:52,828
Nós malhamos juntos.

80
00:03:53,633 --> 00:03:55,931
- Foi bom ver você.
- Igualmente.

81
00:03:56,303 --> 00:03:57,634
Tchau.

82
00:04:04,411 --> 00:04:05,901
Poderia...

83
00:04:06,279 --> 00:04:07,871
- Eu posso...
- O que disse?

84
00:04:08,281 --> 00:04:09,839
Melado.
Poderia passar o melado?

85
00:04:10,083 --> 00:04:13,951
Você quer provar o melado.

86
00:04:15,889 --> 00:04:17,550
Querem mais alguma coisa?

87
00:04:18,425 --> 00:04:20,825
Sim. Mais café para minha
mulher e para mim.

88
00:04:20,994 --> 00:04:23,485
- Certo.
- E a conta para o meu marido.

89
00:04:27,901 --> 00:04:29,198
À minha bela mulher.

90
00:04:30,070 --> 00:04:31,799
Ao meu adorado marido.

91
00:04:32,072 --> 00:04:34,973
- Adorado? Que tal charmoso?
- Eu prefiro adorado.

92
00:04:35,141 --> 00:04:37,974
Sim, claro. Adorado é bom para
você. Mas, e para mim?

93
00:04:40,513 --> 00:04:41,946
Desculpem-me.

94
00:04:42,415 --> 00:04:44,144
Onde conseguiram isso?

95
00:04:44,317 --> 00:04:45,909
Eu... bem...

96
00:04:46,086 --> 00:04:50,546
Nós não permitimos a entrada de
nenhum melado, geléia ou...

97
00:04:50,890 --> 00:04:53,723
temperos no restaurante.

98
00:04:55,495 --> 00:04:58,555
E se eu pegá-los com isso
de novo...

99
00:04:58,732 --> 00:05:00,825
vou confiscar.

100
00:05:01,001 --> 00:05:03,834
Eu disse para a minha mulher
não trazer.

101
00:05:05,071 --> 00:05:07,505
Mesmo? Vinte e cinco por cento
de desconto?

102
00:05:07,674 --> 00:05:10,438
- Eu também posso usar?
- Não. Apenas Meryl.

103
00:05:10,610 --> 00:05:13,773
- Por quê ela pode?
- Porque é minha mulher.

104
00:05:15,882 --> 00:05:17,577
É?

105
00:05:19,853 --> 00:05:22,788
Sabe, estou gostando mesmo
dessa coisa de casamento.

106
00:05:22,956 --> 00:05:25,424
Você pensa no outro.
Você se preocupa.

107
00:05:25,592 --> 00:05:27,457
É ótimo. Adoro dizer "minha mulher".

108
00:05:27,627 --> 00:05:29,424
Depois da primeira vez, não parei.

109
00:05:29,596 --> 00:05:31,655
"Minha mulher" isso,
"minha mulher" aquilo.

110
00:05:31,831 --> 00:05:34,595
É uma forma incrível de começar
uma frase.

111
00:05:34,934 --> 00:05:37,732
"Minha esposa tem otite."

112
00:05:40,240 --> 00:05:42,367
- Viu?
- Eu gosto disso.

113
00:05:43,043 --> 00:05:46,035
Faria um favor? Levaria a
minha colcha na lavanderia...

114
00:05:46,212 --> 00:05:47,804
para eu também ter desconto?

115
00:05:47,981 --> 00:05:50,108
Vamos começar com isso?
Não posso...

116
00:05:50,283 --> 00:05:54,379
- levar toda a sua roupa para lavar.
- Só desta vez. É caro.

117
00:05:55,622 --> 00:05:56,782
Ei, Elaine.

118
00:05:56,956 --> 00:05:59,823
Que tal se nenhum de nós
casar em 10 anos...

119
00:05:59,993 --> 00:06:01,927
- nós nos casarmos?
- Melhor em 50.

120
00:06:03,196 --> 00:06:06,188
Estamos noivos.
Certo, vou buscar a colcha.

121
00:06:07,867 --> 00:06:09,232
Certo. Escute isso.

122
00:06:09,436 --> 00:06:11,301
Lembra do cara da academia?

123
00:06:11,471 --> 00:06:12,904
O voador. Cadê o George?

124
00:06:13,073 --> 00:06:15,337
- Não está com você?
- Ele não apareceu.

125
00:06:15,508 --> 00:06:18,534
Escute isso, esse cara me deu...

126
00:06:18,711 --> 00:06:20,906
um beijo com a boca entreaberta.

127
00:06:21,948 --> 00:06:23,779
- E daí?
- E daí?

128
00:06:23,983 --> 00:06:25,644
Sempre teve um selinho.

129
00:06:25,819 --> 00:06:27,411
Mas esse foi diferente.

130
00:06:27,587 --> 00:06:29,179
- Mesmo?
- Sim. Quero dizer...

131
00:06:29,355 --> 00:06:31,721
O lábio superior dele estava
na mesma altura...

132
00:06:31,891 --> 00:06:36,191
do meu, mas o inferior, encaixou
bem abaixo do meu.

133
00:06:36,362 --> 00:06:38,455
- Molhado?
- Sim. Com certeza.

134
00:06:38,631 --> 00:06:40,599
- É um beijo de boca entreaberta.
- Isso.

135
00:06:40,867 --> 00:06:42,664
Acho que ele quer me dizer algo.

136
00:06:42,836 --> 00:06:45,031
Talvez queira mudar a nossa relação.

137
00:06:47,907 --> 00:06:49,272
É.

138
00:06:51,010 --> 00:06:53,843
- É o George.
- Ei, o que aconteceu?

139
00:06:54,714 --> 00:06:57,114
Nada. Só um probleminha.

140
00:06:59,219 --> 00:07:01,016
O que foi? Eu fiquei esperando.

141
00:07:01,187 --> 00:07:03,917
Posso subir, por favor?

142
00:07:05,058 --> 00:07:06,616
Talvez queira sair comigo.

143
00:07:06,793 --> 00:07:08,954
Por quê o interesse?
Ele é um idiota.

144
00:07:09,329 --> 00:07:12,355
Porque ele não presta atenção em
mim e me ignora.

145
00:07:13,066 --> 00:07:15,660
- Sim, e daí?
- Eu respeito isso.

146
00:07:18,805 --> 00:07:20,830
O que aconteceu?

147
00:07:21,007 --> 00:07:24,170
Nada, eu disse que foi um
probleminha.

148
00:07:24,344 --> 00:07:26,073
Sim, mas que problema?

149
00:07:27,714 --> 00:07:30,740
Eu estava no vestiário, tomando
banho e eu...

150
00:07:31,017 --> 00:07:34,180
- estava apertado, então...
- Aqui vamos nós.

151
00:07:38,124 --> 00:07:41,855
O importante é que acho que o
cara na outra ducha viu.

152
00:07:42,762 --> 00:07:44,787
Ele até me olhou atravessado.

153
00:07:45,899 --> 00:07:47,264
Você fez...

154
00:07:47,433 --> 00:07:49,128
no chuveiro?

155
00:07:50,770 --> 00:07:52,601
Sim, e o que tem isso?

156
00:07:52,772 --> 00:07:54,535
Eu não sou o único.

157
00:07:54,707 --> 00:07:56,368
- Você faz no chuveiro?
- Não, nunca.

158
00:07:56,543 --> 00:07:59,273
- E você?
- Eu uso a banheira.

159
00:08:02,515 --> 00:08:04,676
O que eu devia ter feito?

160
00:08:04,851 --> 00:08:06,819
Sair do chuveiro, vestir o meu...

161
00:08:06,986 --> 00:08:09,420
roupão, ir até o outro lado
e depois voltar?

162
00:08:09,889 --> 00:08:12,881
Já ouviu falar em segurar?

163
00:08:13,293 --> 00:08:15,921
Oh, não. Isso faz muito mal
para os rins.

164
00:08:16,196 --> 00:08:18,858
- Como você sabe?
- Revistas médicas.

165
00:08:19,866 --> 00:08:21,731
Essas revistas médicas falam algo...

166
00:08:21,901 --> 00:08:24,426
sobre ficar em uma piscina onde
outra pessoa fez xixi?

167
00:08:29,475 --> 00:08:30,703
Olá.

168
00:08:30,877 --> 00:08:33,744
- Olá, querida.
- O que faz aqui?

169
00:08:33,913 --> 00:08:36,313
Eu pensei em deixar algumas coisas.

170
00:08:37,850 --> 00:08:40,478
Eu devia estar no incinerador
quando saiu.

171
00:08:40,653 --> 00:08:42,120
Aqui está, Marty.

172
00:08:42,288 --> 00:08:43,778
Mais uma colcha?

173
00:08:44,490 --> 00:08:46,754
- Jerry.
- Tio Leo.

174
00:08:46,926 --> 00:08:48,894
- Olá.
- Olá.

175
00:08:49,095 --> 00:08:52,656
Se você ou a sua mulher quiser
passar aqui na quarta-feira...

176
00:08:53,766 --> 00:08:55,199
Sua mulher?

177
00:08:55,368 --> 00:08:56,699
Isso.

178
00:08:57,070 --> 00:08:58,628
Minha mulher.

179
00:08:58,805 --> 00:09:00,739
Do que você está falando?

180
00:09:03,576 --> 00:09:05,407
Eu me casei.

181
00:09:05,945 --> 00:09:07,776
Você se casou?

182
00:09:07,947 --> 00:09:10,040
Eu não fui convidado?

183
00:09:10,650 --> 00:09:12,811
Ninguém me mandou convite?

184
00:09:13,119 --> 00:09:14,848
Bem, aconteceu de repente.

185
00:09:15,021 --> 00:09:18,479
Tem vergonha do seu tio?
Eu o deixo sem graça?

186
00:09:18,658 --> 00:09:20,853
Não, não.
Foi uma cerimônia pequena.

187
00:09:21,027 --> 00:09:23,154
Eu não fui sempre um bom tio?

188
00:09:23,329 --> 00:09:24,728
Sim, sim, você foi.

189
00:09:24,897 --> 00:09:27,866
Quem disse, quando foi
a escola, que escrevia bem?

190
00:09:28,034 --> 00:09:29,695
Você disse.

191
00:09:29,869 --> 00:09:32,861
Quando era mais novo, ele
tinha uma caligrafia linda.

192
00:09:33,039 --> 00:09:34,768
Eu o incentivava a escrever.

193
00:09:34,941 --> 00:09:37,933
- Eu escrevo bem.
- Lembro-me do seu "V."

194
00:09:38,111 --> 00:09:40,477
Era um triângulo perfeito.

195
00:09:40,847 --> 00:09:43,111
- É o meu ônibus.
- Lá vai ele.

196
00:09:43,916 --> 00:09:46,612
- Ei! Espere!
- Tio Leo. Tio...

197
00:09:49,455 --> 00:09:51,685
Que bom vê-la.
Isso aqui é entediante.

198
00:09:52,792 --> 00:09:54,817
Sabe onde conseguir azeitonas boas?

199
00:09:55,528 --> 00:09:57,120
- Posso descobrir.
- Mesmo?

200
00:09:57,297 --> 00:09:58,491
Claro.

201
00:09:58,665 --> 00:10:02,863
Um projeto.
Este é um sinal definitivo.

202
00:10:03,303 --> 00:10:05,737
A propósito, você fica
muito bem nessa roupa.

203
00:10:06,606 --> 00:10:07,698
Obrigada.

204
00:10:07,874 --> 00:10:10,342
Isso não é um sinal.
Quem não acha?

205
00:10:10,510 --> 00:10:13,343
Eu fico maravilhosa nesta roupa.

206
00:10:13,980 --> 00:10:16,813
Estranho. Acho que sonhei com
você ontem.

207
00:10:16,983 --> 00:10:19,349
Certo, ele me beijou,
sonhou comigo...

208
00:10:19,519 --> 00:10:23,148
temos o projeto azeitona, é isso.
Vou convidá-lo para sair.

209
00:10:23,589 --> 00:10:25,716
- Greg, eu...
- Posso tomar um gole?

210
00:10:25,892 --> 00:10:27,883
- Sim, claro.
- Obrigado.

211
00:10:33,766 --> 00:10:35,791
Meu Deus.

212
00:10:36,235 --> 00:10:39,830
- Desculpe. O que você dizia?
- Não era nada. Esqueça.

213
00:10:40,707 --> 00:10:42,106
Está vendo aquele cara?

214
00:10:42,342 --> 00:10:44,173
- Sim. Aquele ali?
- Isso.

215
00:10:44,344 --> 00:10:46,972
Eu o flagrei fazendo xixi
no chuveiro.

216
00:10:48,214 --> 00:10:50,239
Estou pensando em entregá-lo.

217
00:10:56,589 --> 00:11:00,184
Querido, poderia me alcançar
algo para beber?

218
00:11:03,363 --> 00:11:06,594
- Você está do lado.
- Vamos, eu estou sentada.

219
00:11:12,438 --> 00:11:14,338
Querida, você usou o abridor?

220
00:11:14,507 --> 00:11:17,408
- Eu não usei.
- Não está aqui. Ele estava ontem.

221
00:11:17,610 --> 00:11:20,306
- Na primeira gaveta.
- Estou procurando nela.

222
00:11:20,480 --> 00:11:22,710
- Não está aqui.
- Sim, está.

223
00:11:22,882 --> 00:11:24,509
Ei, eu não sou idiota.

224
00:11:24,684 --> 00:11:27,050
Estou olhando na gaveta.
Não tem abridor.

225
00:11:27,553 --> 00:11:31,546
- Eu o chamei de idiota?
- E eu não teria que ser?

226
00:11:33,126 --> 00:11:35,287
Você diz que o abridor
está na gaveta...

227
00:11:35,461 --> 00:11:37,429
eu procuro e não tem abridor.

228
00:11:37,597 --> 00:11:39,997
A que outra conclusão eu chegaria?

229
00:11:40,166 --> 00:11:43,363
- Quer que eu o encontre?
- Sim, quero.

230
00:11:43,836 --> 00:11:46,327
Mostre-me onde tem um
abridor nessa gaveta.

231
00:11:46,506 --> 00:11:48,667
Alô. Estou brigando
com a minha mulher.

232
00:11:48,908 --> 00:11:50,933
Jerry, acabamos de saber.
O que houve?

233
00:11:51,110 --> 00:11:52,338
Por quê não contou?

234
00:11:52,512 --> 00:11:54,980
- Escute, mãe...
- Estava aqui ontem.

235
00:11:55,148 --> 00:11:57,275
Sim. Foi o que eu disse.

236
00:11:57,917 --> 00:11:59,851
Quem é ela?
Quando aconteceu?

237
00:12:00,019 --> 00:12:01,486
Eu disse que você se casava.

238
00:12:01,654 --> 00:12:03,417
Ela achou que nunca faria isso.

239
00:12:03,589 --> 00:12:05,853
- Morty, você está berrando.
- Não estou.

240
00:12:06,025 --> 00:12:08,926
- Meu tímpano dói.
- Você deve ter feito alguma coisa.

241
00:12:09,095 --> 00:12:10,528
Eu estou no telefone.

242
00:12:10,696 --> 00:12:13,187
Ela está aí? Podemos falar com ela?
Como se chama?

243
00:12:13,366 --> 00:12:14,856
Mãe, eu não me casei.

244
00:12:15,034 --> 00:12:17,161
- O quê?
- Eu não estou casado.

245
00:12:17,336 --> 00:12:19,201
Eu sabia. Eu disse.

246
00:12:19,405 --> 00:12:20,633
O tio Leo contou.

247
00:12:20,807 --> 00:12:24,436
Só estou fazendo de conta para
ganhar um desconto na lavanderia.

248
00:12:24,610 --> 00:12:26,134
Um desconto na lavanderia?

249
00:12:26,913 --> 00:12:28,608
Pode fazer mais barulho?

250
00:12:30,016 --> 00:12:31,278
Ligo para vocês depois.

251
00:12:32,585 --> 00:12:33,813
Eu desisto.

252
00:12:33,986 --> 00:12:36,045
Finalmente.

253
00:12:38,791 --> 00:12:40,554
- Você tem café?
- Sim.

254
00:12:40,860 --> 00:12:42,350
Minha nossa.

255
00:12:44,831 --> 00:12:46,594
Eu pego, eu pego.

256
00:12:46,766 --> 00:12:49,496
Vá com calma. Por quê está
tão cansado?

257
00:12:50,102 --> 00:12:52,366
Minha colcha ainda
está na lavanderia.

258
00:12:52,538 --> 00:12:55,405
Jerry, não consigo dormir
sem a minha colcha.

259
00:12:55,575 --> 00:12:58,237
Na outra noite, passei frio,
então, ontem...

260
00:12:58,411 --> 00:13:02,211
liguei o aquecimento, passei calor.
Eu abri a janela e passei frio.

261
00:13:02,381 --> 00:13:05,077
Não consigo encontrar um equilíbrio.

262
00:13:06,686 --> 00:13:08,881
O que é isso? Isso.

263
00:13:09,255 --> 00:13:11,348
Eu esqueci de devolver.

264
00:13:15,661 --> 00:13:18,494
Sinto muito pela briga
por causa do abridor.

265
00:13:18,698 --> 00:13:20,723
Sim. Eu também.

266
00:13:22,034 --> 00:13:24,025
- Eu te amo.
- Eu te amo.

267
00:13:24,637 --> 00:13:26,502
- Boa noite.
- Boa noite.

268
00:13:35,548 --> 00:13:37,573
Podem me expulsar se ele contar.

269
00:13:37,750 --> 00:13:39,684
O que quer que eu faça?

270
00:13:39,852 --> 00:13:42,047
- Fale com ele.
- Como?

271
00:13:42,221 --> 00:13:44,212
Ele te deu um beijo de boca aberta.

272
00:13:44,390 --> 00:13:47,450
Mas ele limpou o bico da garrafa
de água na camisa...

273
00:13:47,627 --> 00:13:50,221
antes de beber, quando eu ofereci.

274
00:13:50,730 --> 00:13:52,095
Isso não quer dizer nada.

275
00:13:52,265 --> 00:13:54,096
Está brincando?
Significa muito.

276
00:13:54,267 --> 00:13:56,360
Se tivesse interesse,
não se importaria.

277
00:13:56,536 --> 00:13:58,333
Ele iria querer os meus germes.

278
00:13:58,538 --> 00:14:00,836
Ela tem razão, George.
Limpar a garrafa é tudo.

279
00:14:01,474 --> 00:14:03,032
E o beijo com a boca aberta?

280
00:14:03,209 --> 00:14:05,734
Limpar a garrafa supera isso.

281
00:14:06,646 --> 00:14:09,012
Sim, você tem razão.
Você tem razão.

282
00:14:09,715 --> 00:14:12,377
Talvez não haja interesse,
mas ainda o conhece.

283
00:14:12,552 --> 00:14:14,850
- Não pode pedir isso a ele?
- George.

284
00:14:15,021 --> 00:14:16,488
Se eu pedir isso agora...

285
00:14:16,689 --> 00:14:19,556
não terei mais chance de sair
com ele.

286
00:14:19,959 --> 00:14:21,893
Por quê?

287
00:14:23,729 --> 00:14:25,390
Eu não sei.

288
00:14:29,869 --> 00:14:32,167
É porque não quer que
ele saiba que...

289
00:14:32,338 --> 00:14:34,203
o seu amigo faz xixi no chuveiro?

290
00:14:34,407 --> 00:14:36,307
- Não é por isso.
- Acho que é.

291
00:14:36,475 --> 00:14:39,000
- É exatamente isso.
- Por quê não pôde esperar?

292
00:14:39,178 --> 00:14:41,305
Eu estava lá. Eu vi um ralo.

293
00:14:41,480 --> 00:14:44,540
- Desde quando o ralo é privada?
- Vai tudo para o cano.

294
00:14:44,717 --> 00:14:47,652
- Qual a diferença?
- Canos diferentes, lugares diferentes.

295
00:14:47,820 --> 00:14:50,914
- Você vai misturar.
- Vou chamar um encanador agora.

296
00:14:51,090 --> 00:14:54,548
- Não podemos parar com isso?
- Certo.

297
00:14:54,827 --> 00:14:57,853
Certo, certo, vou falar com ele.

298
00:14:58,030 --> 00:15:00,658
- Jerry, acho que a colcha está pronta.
- Tudo bem.

299
00:15:00,833 --> 00:15:02,892
- Precisa buscá-la.
- Eu vou buscar.

300
00:15:03,069 --> 00:15:05,936
- Mas é a última vez.
- Estou tão cansado.

301
00:15:06,105 --> 00:15:08,403
- Você não parece bem.
- Como? Não pareço?

302
00:15:08,574 --> 00:15:10,633
- Não. Está pálido.
- Pálido?

303
00:15:10,876 --> 00:15:14,607
Meu Deus. Vou conhecer
os pais da Anna hoje.

304
00:15:18,384 --> 00:15:21,080
Alô? Olá, querida.

305
00:15:21,554 --> 00:15:23,715
Sim, eu disse a ele.

306
00:15:23,889 --> 00:15:25,356
Eu vou buscar.

307
00:15:25,758 --> 00:15:27,589
Tanto faz.

308
00:15:27,893 --> 00:15:29,793
Tudo bem.

309
00:15:31,163 --> 00:15:32,994
Tudo bem, sinto muito.

310
00:15:38,604 --> 00:15:42,199
- Desculpe. Ainda não está pronta.
- Não está pronta?

311
00:15:42,742 --> 00:15:46,075
Tem que estar. Que tipo de
lavanderia é a sua?

312
00:15:46,245 --> 00:15:48,577
Quem diabos é você?
A colcha não é sua.

313
00:15:48,748 --> 00:15:51,945
Ele é um grande amigo meu.
É como um irmão mais velho.

314
00:15:52,118 --> 00:15:54,985
Quando algo não dá certo,
é como se fosse com ele.

315
00:15:55,521 --> 00:15:57,489
- Talvez amanhã.
- Talvez?

316
00:15:57,657 --> 00:15:59,249
Tudo bem. Vai ficar tudo bem.

317
00:15:59,425 --> 00:16:01,086
- Até mais tarde.
- Aonde vai?

318
00:16:01,260 --> 00:16:04,354
Vou conhecer os pais da Anna,
lembra? Eu estou péssimo.

319
00:16:04,530 --> 00:16:06,430
Vou fazer bronzeamento artificial.

320
00:16:06,732 --> 00:16:09,326
Não acredito que ainda faz isso.
Isso faz mal.

321
00:16:09,502 --> 00:16:11,333
É como mantenho o meu brilho.

322
00:16:11,671 --> 00:16:13,696
- Eu vou para casa.
- Claro.

323
00:16:18,411 --> 00:16:19,878
- Com licença.
- Sim?

324
00:16:20,613 --> 00:16:22,205
Quanto custaria lavar isto?

325
00:16:22,381 --> 00:16:25,373
- Perto de 13 dólares.
- Treze?

326
00:16:25,951 --> 00:16:27,782
É muito caro para mim.

327
00:16:28,754 --> 00:16:31,245
Sinto muito.

328
00:16:41,400 --> 00:16:43,527
- Oi, Greg.
- Oi, Elaine. Já estou saindo.

329
00:16:43,703 --> 00:16:45,102
Tudo bem.

330
00:16:45,337 --> 00:16:47,328
Eu sou a próxima, amigão.

331
00:16:54,480 --> 00:16:56,004
É toda sua.

332
00:17:01,854 --> 00:17:03,549
O que houve?
Ele tocou no assunto?

333
00:17:03,723 --> 00:17:06,021
Não importa.
Olhe o sinal que recebi.

334
00:17:06,192 --> 00:17:07,682
Sinal? Que sinal?

335
00:17:07,860 --> 00:17:10,328
Sabia que eu era a próxima.
Ele não secou o suor.

336
00:17:10,496 --> 00:17:12,361
É um gesto de intimidade.

337
00:17:12,932 --> 00:17:14,399
Vou dizer o que é isso.

338
00:17:14,567 --> 00:17:16,501
Uma violação das regras do clube.

339
00:17:16,669 --> 00:17:20,537
- Peguei-o. Você é testemunha.
- Espere um pouco, George. Escute.

340
00:17:20,706 --> 00:17:23,140
Ele sabia o que estava fazendo.
Foi um sinal.

341
00:17:23,309 --> 00:17:27,075
- Ele deixa suor, isso é um sinal?
- Sim. É uma coisa social.

342
00:17:27,246 --> 00:17:30,181
Se ele deixar um lenço usado,
o que é isso, namoro?

343
00:17:30,816 --> 00:17:33,410
Diga a ele que se pensa em
me entregar...

344
00:17:33,586 --> 00:17:36,578
- vou contar o que ele fez.
- Não. Não farei parte disso.

345
00:17:36,756 --> 00:17:40,385
Vai deixar que me suspendam
por fazer xixi no banho?

346
00:17:40,559 --> 00:17:41,821
Certo, falarei com ele...

347
00:17:41,994 --> 00:17:44,929
mas está me colocando
em uma situação muito difícil.

348
00:17:48,134 --> 00:17:50,398
- Não posso permitir.
- Mas eu quero.

349
00:17:50,636 --> 00:17:53,605
- Mas não é certo. Não posso.
- Dê-me a roupa.

350
00:17:53,773 --> 00:17:55,434
Jerry, por favor.

351
00:17:55,808 --> 00:17:58,276
- E ela?
- Esqueça-a.

352
00:17:59,378 --> 00:18:00,709
Não posso.

353
00:18:10,523 --> 00:18:11,990
Não, Jerry, por favor.

354
00:18:12,158 --> 00:18:14,752
Não vou deixá-la sair da minha vida.

355
00:18:15,594 --> 00:18:17,357
Não posso brigar com você.

356
00:18:23,569 --> 00:18:25,002
Prefere caixa ou cabide?

357
00:18:25,905 --> 00:18:27,736
Você decide.

358
00:18:46,792 --> 00:18:48,919
Você está suando um bocado hoje.

359
00:18:49,094 --> 00:18:50,152
É mesmo.

360
00:18:50,329 --> 00:18:51,694
Lá está a gerente.

361
00:18:51,864 --> 00:18:54,298
Ótimo. Acho que vou
falar sobre aquele cara.

362
00:18:54,466 --> 00:18:56,093
Não podemos ter tipos assim.

363
00:18:56,268 --> 00:18:59,829
- Tem certeza que quer fazer isso?
- Sim. Ele é nojento.

364
00:19:00,005 --> 00:19:02,496
E eu faço qualquer coisa
para falar com ela.

365
00:19:05,778 --> 00:19:08,975
- Está interessado nela?
- Muito.

366
00:19:12,284 --> 00:19:15,014
Sabe, eu estou noiva.

367
00:19:15,721 --> 00:19:18,815
Isso mesmo, me caso em 50 anos.

368
00:19:22,862 --> 00:19:24,557
Ótimo, aí está ele.

369
00:19:24,730 --> 00:19:27,563
Vou poder mostrar quem ele é.

370
00:19:28,000 --> 00:19:31,026
Sabe, Greg, eu não faria isso
se fosse você.

371
00:19:31,203 --> 00:19:33,671
- Por quê?
- Corrija-me se estiver errada...

372
00:19:33,839 --> 00:19:36,740
mas não é violação das regras
do clube...

373
00:19:36,909 --> 00:19:40,072
não secar um equipamento
depois de usá-lo?

374
00:19:43,916 --> 00:19:45,941
Entendi.

375
00:19:46,118 --> 00:19:48,643
Você é amiga do mijão, não é?

376
00:19:48,821 --> 00:19:50,083
Sim, bem...

377
00:19:50,256 --> 00:19:52,656
pelo menos ele tinha um ralo.

378
00:19:59,632 --> 00:20:01,327
Pronto, Sra. Seinfeld.

379
00:20:01,500 --> 00:20:05,266
Com os 25 por cento de desconto,
são 17,80 dólares.

380
00:20:06,338 --> 00:20:07,828
Aqui está.

381
00:20:12,344 --> 00:20:14,312
Desculpe, isto aqui não é meu.

382
00:20:15,114 --> 00:20:17,048
Sim, é sim.

383
00:20:17,216 --> 00:20:19,309
O seu marido trouxe pessoalmente.

384
00:20:20,653 --> 00:20:22,143
Verdade?

385
00:20:24,089 --> 00:20:25,488
Obrigada.

386
00:20:29,595 --> 00:20:31,085
É ele.

387
00:20:33,832 --> 00:20:35,493
Oi.

388
00:20:44,877 --> 00:20:46,708
Seu filho-da-mãe.

389
00:20:47,646 --> 00:20:49,671
- Desculpe.
- Quem é ela?

390
00:20:49,848 --> 00:20:52,510
- Quero saber que é ela.
- Não importa.

391
00:20:52,985 --> 00:20:54,646
Quero o divórcio.

392
00:20:56,655 --> 00:20:58,020
O divórcio?

393
00:20:58,190 --> 00:21:01,023
Para poder casar com ela
e dar o desconto a ela?

394
00:21:01,727 --> 00:21:03,126
Sim, é isso.

395
00:21:03,295 --> 00:21:06,389
- O que aconteceu conosco, Jerry?
- Vou dizer a você.

396
00:21:06,565 --> 00:21:08,362
Nós nos casamos.

397
00:21:09,468 --> 00:21:11,959
Desculpe. A culpa é minha.
Eu forcei a barra.

398
00:21:12,137 --> 00:21:15,334
Não. Acho que eu não estava
preparado para assumir...

399
00:21:15,507 --> 00:21:17,475
um casamento de faz-de-conta.

400
00:21:19,211 --> 00:21:20,644
Adeus, Jerry.

401
00:21:23,449 --> 00:21:24,814
Quase esqueci.

402
00:21:25,317 --> 00:21:27,114
Esse melado é seu.

403
00:21:27,453 --> 00:21:29,580
Tudo bem, quero que fique com ele.

404
00:21:30,155 --> 00:21:31,782
Certo, obrigada.

405
00:21:33,225 --> 00:21:35,489
Sempre teremos as panquecas.

406
00:21:37,262 --> 00:21:38,889
Adeus, Jerry.

407
00:21:41,533 --> 00:21:44,331
Você não disse
que traria um branco?

408
00:21:44,503 --> 00:21:46,528
Não vejo nenhum branco.

409
00:21:46,705 --> 00:21:48,673
Só vejo um maldito de um tolo.

410
00:21:59,885 --> 00:22:01,819
Para mim, a questão do
casamento é...

411
00:22:01,987 --> 00:22:04,319
a inacreditável freqüência
com que acontece.

412
00:22:06,158 --> 00:22:09,218
Eu gosto da idéia, mas não
acredito que tantas pessoas...

413
00:22:09,395 --> 00:22:12,421
conheçam pessoas que queiram
ver todo santo dia...

414
00:22:12,598 --> 00:22:15,931
todo dia, todo dia,
todo dia, todo dia.

415
00:22:16,101 --> 00:22:18,262
Isso deve acontecer
três ou quatro vezes...

416
00:22:18,437 --> 00:22:20,530
em cada século.

417
00:22:20,706 --> 00:22:23,231
Como qualquer grande investimento,
assina-se um contrato.

418
00:22:23,409 --> 00:22:26,003
Eis o seu par. Se você
é homem, a família dela...

419
00:22:26,178 --> 00:22:28,442
paga o casamento,
como compensação.

420
00:22:28,614 --> 00:22:31,606
"Até que a morte os separe" é
a garantia estendida.

421
00:22:31,784 --> 00:22:34,048
Você dá o anel a ela,
essa é a chave.

422
00:22:34,219 --> 00:22:37,882
Coloca ele no dedo, dá uma aquecida,
mas precisa fazer funcionar.

423
00:22:38,057 --> 00:22:41,959
Seu valor cai 20 por cento quando
completa a transação.
