1
00:00:01,900 --> 00:00:04,835
Acho fascinante ir à papelaria.

2
00:00:05,003 --> 00:00:09,167
Fabricam milhões de canetas
e nós compramos.

3
00:00:09,341 --> 00:00:12,367
Devo ter comprado
seis mil Bics na minha vida.

4
00:00:12,544 --> 00:00:15,479
Usei talvez duas até o fim.
Onde está o resto?

5
00:00:15,647 --> 00:00:19,515
Quando afastamos a geladeira,
achamos algumas, mas não conta.

6
00:00:19,885 --> 00:00:24,151
Para onde vão as canetas?
Por isso é chato não ter uma.

7
00:00:24,322 --> 00:00:27,519
''Você tem uma caneta?
Empresta-me uma caneta?''

8
00:00:27,693 --> 00:00:29,490
Precisamos sussurrar
porque é humilhante.

9
00:00:29,661 --> 00:00:31,595
''Estou sem caneta''.

10
00:00:31,763 --> 00:00:33,924
''Mas fazem milhões
todas as semanas''.

11
00:00:34,099 --> 00:00:35,760
''Eu sei, onde estão?''

12
00:00:43,642 --> 00:00:45,200
Posso ajudar?

13
00:00:45,777 --> 00:00:50,180
Sim, procuro um Rolamech 1 000.
É um lápis mecânico.

14
00:00:50,849 --> 00:00:53,613
Conheço o Rolamech 1 000.

15
00:00:56,621 --> 00:01:00,284
-lmagino que sim.
-É muito caro.

16
00:01:01,059 --> 00:01:04,085
-É para o meu patrão.
-O que você faz?

17
00:01:06,498 --> 00:01:07,988
Não importa...

18
00:01:08,600 --> 00:01:12,366
O estoque acabou, mas posso
encomendar um para você.

19
00:01:12,871 --> 00:01:17,240
Dê-me seu telefone.
Quando chegar, eu ligo.

20
00:01:17,876 --> 00:01:20,709
-Seu nome é...
-Elaine.

21
00:01:24,649 --> 00:01:28,676
-Seu sobrenome?
-É só Elaine. lgual a Cher.

22
00:01:32,057 --> 00:01:37,757
-E seu telefone?
-É KL5-2390.

23
00:01:40,165 --> 00:01:43,134
Muito obrigado.
Ligarei para você.

24
00:01:43,568 --> 00:01:45,331
Certo, até logo.

25
00:01:45,637 --> 00:01:48,299
-Por que deu meu telefone?
-Não se preocupe.

26
00:01:49,074 --> 00:01:50,769
Ele está com idéias na cabeça.

27
00:01:50,976 --> 00:01:53,877
Será que alguma mulher falou
isso de Einstein?

28
00:01:54,146 --> 00:01:56,341
Ligue-me quando a caneta chegar.

29
00:01:56,548 --> 00:01:59,381
Por que o Sr. Pitt prefere
lápis a canetas?

30
00:01:59,751 --> 00:02:01,776
Olhe quem está aí!

31
00:02:04,890 --> 00:02:06,380
-Oi, Jerry.
-Oi, Julie.

32
00:02:06,625 --> 00:02:09,924
-Esta é Julie.
-Elaine é meu nome do meio.

33
00:02:10,095 --> 00:02:11,460
O meu é lke.

34
00:02:14,032 --> 00:02:16,762
-Vamos almoçar?
-Acabei de comer cereal.

35
00:02:19,104 --> 00:02:20,594
Que atitude madura...

36
00:02:20,839 --> 00:02:22,670
-E você?
-Vamos, Elaine.

37
00:02:22,941 --> 00:02:25,774
-Não, mas traga-me alguma coisa.
-O que você quer?

38
00:02:27,012 --> 00:02:29,378
Não sei... Uma salada grande.

39
00:02:29,948 --> 00:02:32,917
-Vou ao café.
-Eles têm saladas grandes.

40
00:02:33,084 --> 00:02:36,611
-Nunca vi saladas grandes lá.
-Eles têm.

41
00:02:37,422 --> 00:02:40,516
É isso que devo pedir?
A salada grande?

42
00:02:40,759 --> 00:02:42,386
Esqueça.

43
00:02:42,594 --> 00:02:45,688
Não, eu trago.
O que tem na salada grande?

44
00:02:45,864 --> 00:02:47,764
Alface e cenouras grandes...

45
00:02:47,933 --> 00:02:49,764
Tomates que parecem
bolas de vôlei.

46
00:02:50,135 --> 00:02:53,195
Vai subir?
A gente se vê daqui a pouco.

47
00:02:55,507 --> 00:02:57,407
Acho que eu preciso casar.

48
00:02:57,843 --> 00:03:00,835
Namorar está começando
a ficar constrangedor.

49
00:03:01,012 --> 00:03:05,142
Sim, quando saio com alguém,
sinto que todos notam.

50
00:03:05,383 --> 00:03:08,216
Namorados não deviam
nem sair em público.

51
00:03:08,386 --> 00:03:11,753
É constrangedor para eles.
Doloroso para quem os vê...

52
00:03:11,923 --> 00:03:15,086
Vou encontrar uma garota hoje.
Não vou nem sair de casa.

53
00:03:15,627 --> 00:03:17,993
Não quero um monte
de gente nos olhando.

54
00:03:18,163 --> 00:03:19,152
Nem me fale.

55
00:03:21,199 --> 00:03:22,564
O que é isso?

56
00:03:27,806 --> 00:03:31,833
Gendason é um cretino!
Nunca mais jogo golfe com ele!

57
00:03:33,111 --> 00:03:35,807
-Quem?
-Steve Gendason.

58
00:03:36,248 --> 00:03:39,877
-Acho que conheço esse nome.
-Ele era jogador de beisebol.

59
00:03:40,051 --> 00:03:42,019
Por que joga golfe com ele?

60
00:03:42,220 --> 00:03:44,313
Conheci-o no campo
há alguns anos.

61
00:03:44,489 --> 00:03:47,356
Joguei muito com ele.
Mas hoje foi a gota d'água.

62
00:03:47,525 --> 00:03:49,550
Estávamos no 1 5o buraco.

63
00:03:50,428 --> 00:03:52,828
Ele estava em pequena vantagem.

64
00:03:53,164 --> 00:03:56,292
Estava prestes a bater
pela segunda vez...

65
00:03:56,468 --> 00:04:00,063
quando pegou a bola e a limpou.

66
00:04:02,574 --> 00:04:04,804
-E daí?
-Desculpe.

67
00:04:05,977 --> 00:04:10,141
Mas as regras dizem que a bola
só pode ser limpada no chão.

68
00:04:10,315 --> 00:04:12,146
As regras são claras.

69
00:04:12,317 --> 00:04:15,844
-Eu lhe tirei um ponto.
-E o que houve?

70
00:04:16,121 --> 00:04:18,021
Ele perdeu!

71
00:04:18,690 --> 00:04:20,624
Quase brigamos.

72
00:04:20,792 --> 00:04:23,590
Estávamos cara a cara,
como um técnico e um árbitro.

73
00:04:27,399 --> 00:04:29,629
Agora está na minha cara!

74
00:04:30,468 --> 00:04:33,733
-Ainda não entendi o problema.
-Regras são regras.

75
00:04:33,905 --> 00:04:37,204
E reconheçam.
Sem regras, é o caos.

76
00:04:40,278 --> 00:04:43,475
Gosto da coluna de Anna Quindlen
e de Safire.

77
00:04:43,648 --> 00:04:45,616
Não gosta de Safire?

78
00:04:47,152 --> 00:04:51,145
-Mas às vezes ele é pedante.
-Sim, ele é pedante...

79
00:04:52,557 --> 00:04:56,391
Bob Herbert é ótimo.
Escreve no <i>Daily News.</i>

80
00:04:56,728 --> 00:04:58,855
Sabe, é interessante...

81
00:04:59,397 --> 00:05:04,494
O zagueiro dos Atlanta Falcons
chama-se Bobby Hebert.

82
00:05:05,870 --> 00:05:08,805
É verdade.
Acho isso fascinante.

83
00:05:09,374 --> 00:05:13,333
É Herbert.
H-e-r-b-e-r-t.

84
00:05:13,945 --> 00:05:18,177
E Hebert é H-e-b-e-r-t.

85
00:05:19,451 --> 00:05:21,749
É um nome engraçado
de pronunciar.

86
00:05:21,920 --> 00:05:25,185
Tente.
Tudo bem...

87
00:05:26,358 --> 00:05:28,451
-Eu pago.
-Não, deixe.

88
00:05:28,626 --> 00:05:30,150
Não me ofenda.

89
00:05:30,328 --> 00:05:33,559
Que diferença faz quem paga?
Não significa nada.

90
00:05:34,566 --> 00:05:37,091
-Aqui está a salada grande.
-Obrigada.

91
00:05:43,174 --> 00:05:45,335
Não, ela não está.

92
00:05:46,144 --> 00:05:49,671
Tudo bem, como quiser.
Sim, eu direi.

93
00:05:52,183 --> 00:05:54,344
Era o cara da papelaria.

94
00:05:54,552 --> 00:05:57,385
Ligou para dizer que
encomendou seu lápis.

95
00:05:58,289 --> 00:06:00,814
Não falei que ele
está com idéias?

96
00:06:00,992 --> 00:06:03,586
-Não liga que um homem atendeu?
-Ou você?

97
00:06:09,234 --> 00:06:11,031
-Desculpe pelo atraso.
-Não tem problema.

98
00:06:11,202 --> 00:06:13,466
-Aqui está a salada grande.
-Obrigada, Julie.

99
00:06:13,638 --> 00:06:15,503
De nada.

100
00:06:16,741 --> 00:06:18,538
Preciso ir.

101
00:06:18,743 --> 00:06:21,405
Vou com minha mãe ao museu.
Não quer ir mesmo?

102
00:06:21,579 --> 00:06:24,173
Não, vá você.
Não sou chegado.

103
00:06:24,482 --> 00:06:26,746
-Tem certeza?
-Vá você.

104
00:06:27,185 --> 00:06:28,812
Até depois.

105
00:06:35,293 --> 00:06:37,352
Viu o que aconteceu?

106
00:06:38,830 --> 00:06:40,730
Depende.

107
00:06:40,932 --> 00:06:44,231
Notou que Julie deu
a salada grande à Elaine?

108
00:06:45,203 --> 00:06:46,568
E daí?

109
00:06:46,738 --> 00:06:50,139
Ela não comprou a salada.
Fui eu que paguei.

110
00:06:51,042 --> 00:06:52,669
-Verdade?
-Sim.

111
00:06:52,944 --> 00:06:56,710
Mas ela ficou com o mérito.
Não está certo.

112
00:06:57,048 --> 00:06:58,913
-Eu comprei.
-Foi você.

113
00:06:59,084 --> 00:07:01,348
-Ela não podia ter dito?
-Podia.

114
00:07:01,519 --> 00:07:02,816
Eu sei.

115
00:07:02,987 --> 00:07:06,616
Que audácia! Ficar com
o mérito pela sua salada!

116
00:07:07,992 --> 00:07:12,224
Se compramos uma salada para uma
pessoa, queremos que ela saiba.

117
00:07:12,397 --> 00:07:13,625
É óbvio.

118
00:07:14,599 --> 00:07:16,226
-Ligue a televisão.
-Por quê?

119
00:07:16,401 --> 00:07:17,698
Ligue.

120
00:07:18,870 --> 00:07:23,830
<i>A promotoria e a polícia</i>
<i>não têm respostas para o caso.</i>

121
00:07:24,142 --> 00:07:25,734
<i>Repetindo...</i>

122
00:07:25,977 --> 00:07:28,946
<i>o ex-astro do beisebol,</i>
<i>Steve Gendason...</i>

123
00:07:29,114 --> 00:07:33,175
<i>foi intimado para depor sobre</i>
<i>a morte de Bobby Pinkus...</i>

124
00:07:33,351 --> 00:07:38,311
<i>o dono da Lavanderia Royal,</i>
<i>na Amsterdam Avenue.</i>

125
00:07:38,490 --> 00:07:40,685
<i>Segundo a mulher de Pinkus...</i>

126
00:07:40,859 --> 00:07:43,555
<i>Gendason brigou com</i>
<i>o dono da lavanderia...</i>

127
00:07:43,728 --> 00:07:47,596
<i>por causa de uma mancha</i>
<i>em uma calça cinza.</i>

128
00:07:47,765 --> 00:07:52,702
<i>Horas antes, um empregado</i>
<i>do campo de golfe...</i>

129
00:07:53,037 --> 00:07:58,236
<i>viu Gendason abandonar</i>
<i>uma partida furioso.</i>

130
00:07:58,409 --> 00:08:02,778
<i>Não se sabe se há uma</i>
<i>ligação entre os dois eventos.</i>

131
00:08:05,450 --> 00:08:07,611
Não teve nada a ver com você.

132
00:08:07,785 --> 00:08:12,552
Ele ficou tão bravo com o jogo
que matou o cara da lavanderia.

133
00:08:17,162 --> 00:08:21,599
Ninguém precisa de incentivo
para matar o cara da lavanderia.

134
00:08:21,766 --> 00:08:22,755
Não se preocupe.

135
00:08:25,870 --> 00:08:28,361
Gosto de Julie.
É muito simpática.

136
00:08:28,540 --> 00:08:29,802
É uma graça.

137
00:08:30,575 --> 00:08:32,509
Fico contente, George.

138
00:08:40,919 --> 00:08:42,614
Gostou do almoço?

139
00:08:43,221 --> 00:08:46,520
Sim, era uma salada enorme.
Muito boa.

140
00:08:46,691 --> 00:08:48,818
Na verdade era grande demais.

141
00:08:51,262 --> 00:08:53,628
-Por quê?
-Nada.

142
00:08:55,733 --> 00:08:57,997
Ela deu-lhe a salada.

143
00:08:58,770 --> 00:09:03,070
Podia ter sido eu, mas foi
ela que a pegou, mesmo...

144
00:09:03,808 --> 00:09:05,605
Mesmo o quê?

145
00:09:07,078 --> 00:09:10,639
É que...
Você lhe agradeceu, mesmo...

146
00:09:14,586 --> 00:09:17,180
O que está tentando dizer?

147
00:09:17,388 --> 00:09:21,586
Fui eu que paguei
pela salada grande.

148
00:09:21,893 --> 00:09:25,488
Ela só a deu para você.
Mas não tem nada de mais.

149
00:09:25,663 --> 00:09:28,223
Quer o dinheiro da salada?

150
00:09:28,399 --> 00:09:31,232
-Então qual é o problema?
-Não tem problema.

151
00:09:33,271 --> 00:09:36,707
Foi apenas um mal-entendido.
Você agradeceu a ela...

152
00:09:36,874 --> 00:09:41,004
e não à pessoa responsável
pela compra da salada grande.

153
00:09:43,114 --> 00:09:45,139
Kramer jogou com ele...

154
00:09:45,316 --> 00:09:49,377
e acha que o fato de ter perdido
um ponto o levou a matar.

155
00:09:50,555 --> 00:09:54,582
Ainda nem sequer o prenderam.
Vamos sair.

156
00:09:55,493 --> 00:09:58,792
-Acho melhor não.
-Por quê?

157
00:09:59,964 --> 00:10:02,728
Não quero um monte de gente
olhando para nós.

158
00:10:02,900 --> 00:10:04,925
-Quem vai olhar?
-Todo mundo.

159
00:10:05,103 --> 00:10:09,039
Sabem que estamos namorando.
Vão dar risada. É constrangedor.

160
00:10:13,244 --> 00:10:17,476
Não, ela não está.
Sim, eu direi.

161
00:10:18,483 --> 00:10:22,283
Não sei a que hora
ela vai voltar.

162
00:10:23,254 --> 00:10:25,119
Preciso desligar.

163
00:10:27,125 --> 00:10:29,685
Era...
É uma longa história.

164
00:10:32,730 --> 00:10:34,664
Olá, Newman.

165
00:10:34,932 --> 00:10:37,662
Oi, Jerry.
Sabe onde está Kramer?

166
00:10:37,835 --> 00:10:39,359
Não, por quê?

167
00:10:39,537 --> 00:10:42,335
Por causa de Gendason.
Que história, não?

168
00:10:42,507 --> 00:10:45,169
-Deve ser...
-O que Kramer disse?

169
00:10:45,343 --> 00:10:47,038
Sei lá, nada.

170
00:10:47,211 --> 00:10:50,908
Vamos, você sabe de algo.
Diga-me!

171
00:10:51,249 --> 00:10:52,910
Oba, chocolate.

172
00:10:57,121 --> 00:10:58,952
Margaret?

173
00:11:03,394 --> 00:11:06,693
-Vocês se conhecem?
-Digamos que sim.

174
00:11:08,766 --> 00:11:10,757
Nós saíamos juntos.

175
00:11:16,708 --> 00:11:20,701
Foi um prazer revê-la.
Tchau, divirta-se.

176
00:11:29,954 --> 00:11:32,479
Você saiu com Newman?

177
00:11:34,092 --> 00:11:37,118
-Só algumas vezes.
-Por quê?

178
00:11:38,763 --> 00:11:42,221
-Eu gostava dele.
-Gostava de Newman?

179
00:11:43,601 --> 00:11:46,434
Esse assunto não
me deixa à vontade.

180
00:11:46,604 --> 00:11:50,301
Desculpe, estou curioso.
Por que parou de sair com ele?

181
00:11:51,576 --> 00:11:53,441
Ele terminou tudo.

182
00:11:55,780 --> 00:11:57,475
Ele terminou?

183
00:12:00,885 --> 00:12:04,343
Já faz alguns anos.
Por quê? lsso faz diferença?

184
00:12:05,256 --> 00:12:07,121
Claro que não.

185
00:12:08,226 --> 00:12:10,217
Encontram um taco.

186
00:12:14,098 --> 00:12:16,658
Encontraram um taco de golfe
na lavanderia.

187
00:12:23,841 --> 00:12:25,934
Ela saía com Newman!

188
00:12:26,177 --> 00:12:28,737
-Deve haver algum engano.
-Não há.

189
00:12:28,913 --> 00:12:31,848
O pior não é ela ter
namorado com ele...

190
00:12:32,016 --> 00:12:34,450
mas ele ter terminado tudo.

191
00:12:35,353 --> 00:12:40,086
Entendeu? Foi Newman
que terminou com ela.

192
00:12:40,892 --> 00:12:43,087
Newman nunca terminou
com ninguém.

193
00:12:43,261 --> 00:12:45,559
Sai com quem topa sair com ele.

194
00:12:45,730 --> 00:12:48,858
A questão não é por que
ela saía com ele...

195
00:12:49,033 --> 00:12:52,025
por mais perturbador que seja...

196
00:12:52,270 --> 00:12:56,366
e sim por que ele parou
de sair com ela?

197
00:12:58,209 --> 00:13:01,508
Talvez haja algo mais
em Newman que não vemos.

198
00:13:01,946 --> 00:13:04,312
Não, há algo menos.

199
00:13:07,051 --> 00:13:09,815
-É possível.
-Não, não é.

200
00:13:09,987 --> 00:13:13,320
Olhei nos olhos dele.
É o mal em pessoa.

201
00:13:14,959 --> 00:13:18,190
Talvez ele seja um enigma.
Um homem envolto em mistério.

202
00:13:18,663 --> 00:13:20,324
É um homem envolto em banha.

203
00:13:21,632 --> 00:13:23,930
-Mais café?
-Não, obrigado.

204
00:13:24,836 --> 00:13:27,930
O cara da papelaria ligou.
Está com seu lápis.

205
00:13:28,105 --> 00:13:30,630
Está brincando.

206
00:13:31,275 --> 00:13:34,767
Não, ele saiu mais cedo, foi
até o distribuidor e conseguiu.

207
00:13:34,946 --> 00:13:39,383
-Comprei um ontem na rua 1 4.
-Por quê? Já tinha encomendado.

208
00:13:39,617 --> 00:13:41,448
Queria agradar o Sr. Pitt.

209
00:13:41,619 --> 00:13:44,588
É melhor falar com esse cara.
Está empolgado.

210
00:13:45,389 --> 00:13:46,651
Puxa...

211
00:13:48,960 --> 00:13:52,259
Como vai, Elaine?
Vou encontrar com George aqui.

212
00:13:52,430 --> 00:13:54,489
Então é melhor eu ir embora.

213
00:13:54,665 --> 00:13:58,624
Ele vai querer que eu pague seu
almoço porque me pagou a salada.

214
00:13:59,537 --> 00:14:00,799
Como sabe?

215
00:14:04,242 --> 00:14:06,642
-Quem é?
-É Jerry.

216
00:14:07,411 --> 00:14:10,244
Não veio em boa hora.
Volte mais tarde.

217
00:14:10,414 --> 00:14:11,881
Abra logo!

218
00:14:21,225 --> 00:14:24,319
Que surpresa rara!
O que o traz à área leste?

219
00:14:24,495 --> 00:14:27,259
Pare de brincar, gordinho.
O que houve com Margaret?

220
00:14:27,431 --> 00:14:30,127
Calma, vamos conversar
como gente civilizada.

221
00:14:30,301 --> 00:14:31,359
Não dá.

222
00:14:31,536 --> 00:14:35,700
Estou arrepiado só de
pisar neste ninho de rato.

223
00:14:36,440 --> 00:14:37,930
O que houve?

224
00:14:38,109 --> 00:14:40,907
Quer saber o que houve?
Vou lhe dizer.

225
00:14:41,512 --> 00:14:43,377
Ela não era meu tipo.

226
00:14:44,248 --> 00:14:46,580
-Não era seu tipo?
-Não...

227
00:14:47,151 --> 00:14:50,609
-Como assim?
-Ela não me satisfazia.

228
00:14:51,422 --> 00:14:53,549
O que há de errado com ela?

229
00:14:54,559 --> 00:14:57,995
Se está feliz com ela,
é tudo que importa.

230
00:14:59,397 --> 00:15:01,558
Não a acha atraente?

231
00:15:02,833 --> 00:15:05,734
Preciso de um rosto
realmente lindo.

232
00:15:05,937 --> 00:15:07,700
Mas eu sou assim.

233
00:15:09,707 --> 00:15:11,607
Muito obrigado, Newman.

234
00:15:11,876 --> 00:15:14,071
-Quer limonada?
-Não, obrigado.

235
00:15:14,278 --> 00:15:16,178
Apareça quando quiser.

236
00:15:22,620 --> 00:15:23,780
Ouça...

237
00:15:24,288 --> 00:15:27,780
''Se um jogador limpar a bola
durante uma jogada...

238
00:15:27,959 --> 00:15:32,453
fora do gramado, deve perder
um ponto como punição''.

239
00:15:32,630 --> 00:15:33,858
São as regras.

240
00:15:34,031 --> 00:15:36,761
Era um jogo amigável.
Por que é sempre tão certinho?

241
00:15:36,934 --> 00:15:38,731
Porque fui criado assim.

242
00:15:38,903 --> 00:15:41,929
Quando era criança,
tinha de dormir às 2 1 horas.

243
00:15:42,106 --> 00:15:45,735
Se eu não obedecia...
Nem vou dizer o que acontecia.

244
00:15:47,745 --> 00:15:50,543
Por que está tão preocupado?

245
00:15:50,715 --> 00:15:53,081
Ele falou de Pinkus
durante o jogo.

246
00:15:53,250 --> 00:15:54,478
É mesmo?

247
00:15:54,652 --> 00:15:56,779
Disse que levou uma calça
para lavar...

248
00:15:56,954 --> 00:16:00,117
e que voltou manchada
com um líquido de lavanderia.

249
00:16:00,291 --> 00:16:04,489
Pinkus negou que tivesse culpa.
Estava muito bravo com ele.

250
00:16:04,795 --> 00:16:06,763
Não teve nada a ver com você.

251
00:16:06,931 --> 00:16:09,900
-E se o fiz perder o controle?
-Não creio.

252
00:16:10,801 --> 00:16:15,363
Pobre Pinkus.
Pobrezinho do Pinkus.

253
00:16:17,008 --> 00:16:19,169
Deixe-me fazer uma pergunta.

254
00:16:19,343 --> 00:16:22,073
Conheceu Margaret.
Acha que ela é bonita?

255
00:16:22,246 --> 00:16:25,977
Ela é uma beleza natural.
Nem usa maquiagem. Gosto disso.

256
00:16:26,951 --> 00:16:29,920
-Gostou dos cachos?
-Adoro cachos.

257
00:16:30,321 --> 00:16:31,948
Eu também.

258
00:16:32,256 --> 00:16:34,019
-Até mais.
-Aonde vai?

259
00:16:34,191 --> 00:16:36,352
-À casa de Gendason.
-Vai falar com ele?

260
00:16:36,527 --> 00:16:38,461
Está pesando
na minha consciência.

261
00:16:40,731 --> 00:16:44,827
Acho que eu teria brincado
de boneca se eu tivesse uma.

262
00:16:45,436 --> 00:16:48,997
Parece divertido.
Não acho que é coisa de menina.

263
00:16:49,173 --> 00:16:52,870
Gostaria de brincar de boneca.
O que tem de mais?

264
00:16:54,478 --> 00:16:58,574
-Estava falando com Elaine...
-Somos apenas amigos.

265
00:17:00,084 --> 00:17:03,349
Ela disse algo
que me deixou intrigada.

266
00:17:03,921 --> 00:17:05,548
Conte-me.

267
00:17:06,624 --> 00:17:10,856
Quando cheguei, disse
que era melhor ir embora logo...

268
00:17:11,028 --> 00:17:15,522
ou você a obrigaria a pagar
seu almoço em troca da salada.

269
00:17:17,435 --> 00:17:19,369
Não entendi.

270
00:17:20,271 --> 00:17:22,171
Minha questão é...

271
00:17:22,339 --> 00:17:25,900
como Elaine pode saber
que você pagou a salada...

272
00:17:26,077 --> 00:17:28,875
se fui eu que a entreguei
para ela?

273
00:17:29,914 --> 00:17:33,145
-Ela deve ter imaginado.
-Será?

274
00:17:37,555 --> 00:17:39,045
Espere um pouco.

275
00:17:39,790 --> 00:17:43,021
Está sugerindo que me
dei ao trabalho...

276
00:17:43,194 --> 00:17:47,460
de dizer a Elaine que
você lhe deu a salada...

277
00:17:47,665 --> 00:17:50,259
-mas que eu paguei?
-É o que estou sugerindo.

278
00:17:51,869 --> 00:17:54,133
Era uma salada grande!

279
00:17:55,106 --> 00:17:57,973
Quero saber como uma pessoa...

280
00:17:58,209 --> 00:18:01,804
que não teve nada a ver
com a salada grande...

281
00:18:01,979 --> 00:18:04,209
assume a responsabilidade
por ela...

282
00:18:04,381 --> 00:18:06,975
e ainda aceita
os agradecimentos?

283
00:18:10,721 --> 00:18:13,451
Tudo que fiz foi entregar
um embrulho.

284
00:18:19,764 --> 00:18:24,360
Meu patrão é muito exigente
e queria o lápis imediatamente.

285
00:18:24,535 --> 00:18:27,129
Por que me pediu
para encomendar...

286
00:18:27,304 --> 00:18:29,864
se sabia que ia comprar
em outro lugar?

287
00:18:30,040 --> 00:18:32,235
Eu não sabia, desculpe.

288
00:18:32,409 --> 00:18:36,846
Fui até o depósito.
Levei três horas para chegar.

289
00:18:37,481 --> 00:18:42,111
-Briguei com o capataz.
-Verdade? Brigou com ele?

290
00:18:44,321 --> 00:18:48,417
Mais uma vez,
eu sinto terrivelmente.

291
00:18:51,962 --> 00:18:54,055
Então que tal sair comigo?

292
00:19:01,972 --> 00:19:05,271
Encontraram um taco
e ele jogou golfe naquele dia.

293
00:19:05,442 --> 00:19:08,240
Ninguém leva um taco
para a lavanderia.

294
00:19:08,412 --> 00:19:10,710
As evidências são fortíssimas.

295
00:19:11,782 --> 00:19:14,342
Quantas vezes saiu com ele?
Três?

296
00:19:15,920 --> 00:19:17,945
Por aí, não sei bem.

297
00:19:19,590 --> 00:19:20,989
E depois?

298
00:19:21,926 --> 00:19:24,588
Já disse, ele não me ligou mais!

299
00:19:24,762 --> 00:19:27,731
Fui em frente.
Não estou gamada por ele.

300
00:19:30,634 --> 00:19:34,195
-O que está olhando?
-Não é nada.

301
00:19:35,206 --> 00:19:39,108
-Por que está olhando meu rosto?
-Para onde quer que eu olhe?

302
00:19:41,445 --> 00:19:43,037
Beije-me.

303
00:19:51,922 --> 00:19:52,946
Não dá.

304
00:20:03,767 --> 00:20:05,132
Newman estragou tudo.

305
00:20:05,302 --> 00:20:07,964
Tudo que pensei quando
olhei para o rosto dela...

306
00:20:08,138 --> 00:20:11,005
era que Newman não o aprovou!

307
00:20:11,275 --> 00:20:14,073
Vou sair com o cara
da papelaria.

308
00:20:15,179 --> 00:20:17,113
Vai sair com ele?

309
00:20:18,015 --> 00:20:21,849
Fiquei tão culpada
que não consegui negar.

310
00:20:28,726 --> 00:20:32,184
Nunca mais vou
convidá-la para almoçar!

311
00:20:33,564 --> 00:20:35,555
Teve de dizer a Julie...

312
00:20:35,799 --> 00:20:39,166
que eu lhe disse que paguei
sua salada grande.

313
00:20:41,405 --> 00:20:45,034
Se fosse uma salada normal,
não teria dito nada.

314
00:20:45,309 --> 00:20:48,870
Mas tinha de pedir
uma salada enorme!

315
00:20:57,087 --> 00:20:59,749
Está brincando!
Vou ligar.

316
00:21:00,691 --> 00:21:02,659
Não pode ser!

317
00:21:04,028 --> 00:21:07,429
Pediram a prisão de Gendason,
ele fugiu...

318
00:21:07,598 --> 00:21:10,692
e a polícia o localizou
na estrada para New Jersey.

319
00:21:11,035 --> 00:21:14,596
<i>Como podem ver,</i>
<i>é um Ford Bronco.</i>

320
00:21:15,072 --> 00:21:19,008
<i>A polícia dispersou o tráfego,</i>
<i>mas mantém distância.</i>

321
00:21:19,176 --> 00:21:21,770
<i>Não querem que a</i>
<i>situação se agrave.</i>

322
00:21:21,946 --> 00:21:25,609
<i>Já temos o nome</i>
<i>do motorista do veículo.</i>

323
00:21:26,183 --> 00:21:31,143
<i>Ele se chama Kramer.</i>
<i>É seu parceiro de golfe.</i>

324
00:21:34,224 --> 00:21:36,124
<i>Emergência, pode falar.</i>

325
00:21:36,293 --> 00:21:39,091
Aqui é Kramer.
Estou com Gendason no carro.

326
00:21:39,263 --> 00:21:42,699
Quer ver os peixes dele. Estou
o levando para ver os peixes.

327
00:21:42,866 --> 00:21:45,061
Diga para a polícia se afastar.

328
00:21:45,402 --> 00:21:49,338
-<i>Certo. Como se chama?</i>
-Sou Kramer. Sabe quem sou!

329
00:21:51,475 --> 00:21:54,569
-Disse para não pegar a rodovia.
-Achei que nos misturaríamos.

330
00:21:54,745 --> 00:21:56,872
Se tivéssemos pego a Palisades,
não teria acontecido.

331
00:21:57,047 --> 00:22:00,346
-Mas e o trânsito da ponte?
-Continue dirigindo...

332
00:22:08,292 --> 00:22:12,194
Não acho assassinato
uma vingança tão grande.

333
00:22:12,363 --> 00:22:15,332
Será que anos de
jogos psicológicos...

334
00:22:15,499 --> 00:22:17,524
não dariam mais satisfação?

335
00:22:17,701 --> 00:22:20,932
Ligar o tempo todo e desligar
quando a pessoa atender.

336
00:22:21,105 --> 00:22:24,302
Mandar pizza e táxi para
a casa dela a noite toda.

337
00:22:24,475 --> 00:22:28,241
A pessoa dirá: ''Por que ele não
me mata logo? Não suporto mais!''

338
00:22:29,880 --> 00:22:32,508
E quando a polícia
pega um criminoso?

339
00:22:32,683 --> 00:22:35,743
Colocam algemas,
batem com o cassetete...

340
00:22:35,919 --> 00:22:40,788
mas não querem machucá-lo
quando o colocam na viatura.

341
00:22:40,958 --> 00:22:44,325
''Cuidado com a cabeça.
Não bata no metal.

342
00:22:44,495 --> 00:22:46,019
Dói muito''.

