1
00:00:02,427 --> 00:00:05,123
Não entendo esses assentos
de privada que tem por aí...

2
00:00:05,297 --> 00:00:09,233
tipo aqueles transparentes,
cheios de moedas.

3
00:00:09,401 --> 00:00:13,201
É uma homenagem
ao nosso ex-presidente.

4
00:00:13,371 --> 00:00:18,070
Lincoln levou um tiro e a gente ainda
tira a calça e senta em cima dele.

5
00:00:18,510 --> 00:00:22,105
Não entendo como alguém
compra uma coisa dessas...

6
00:00:22,280 --> 00:00:25,772
e instala no banheiro.
O que isso revela sobre você?

7
00:00:26,184 --> 00:00:30,712
''Estou bem perto
de jogar dinheiro pelo ralo.''

8
00:00:38,063 --> 00:00:41,931
Lindsay ainda sai com você
depois do lance do livro?

9
00:00:42,100 --> 00:00:43,965
Deve achar
minha burrice um charme.

10
00:00:44,903 --> 00:00:46,427
Como todos nós.

11
00:00:46,605 --> 00:00:51,440
-Ela está em um almoço de família.
-Vai conhecer a mãe?

12
00:00:51,610 --> 00:00:53,237
Vou passar lá.
É, mas vai ser coisa rápida.

13
00:00:53,411 --> 00:00:56,073
-Ela vai me adorar.
-Você se dá bem com mães.

14
00:00:56,248 --> 00:00:59,547
Mais do que com as filhas.

15
00:00:59,718 --> 00:01:02,812
-Devia namorar as mães.
-Se conversasse com as mães...

16
00:01:02,988 --> 00:01:07,118
e transasse com as filhas
ia ser uma loucura.

17
00:01:07,292 --> 00:01:08,953
Acho que já é.

18
00:01:10,962 --> 00:01:13,157
-Você tem um martelo?
-Para quê?

19
00:01:13,331 --> 00:01:16,323
É para um pôster novo,
3-D, coisa de computador.

20
00:01:16,501 --> 00:01:19,231
-Quero ver. Traga aqui.
-Ainda não está comigo.

21
00:01:19,404 --> 00:01:22,464
Vou pegar com o Sr. Pitts. Elaine ia
mandar enquadrar umas coisas dele...

22
00:01:22,641 --> 00:01:24,575
e me ajudou.
Quer ir comigo?

23
00:01:24,743 --> 00:01:27,871
-Acho que não.
-George, quer dar uma volta?

24
00:01:28,046 --> 00:01:29,673
-Não.
-Vamos lá!

25
00:01:29,848 --> 00:01:32,908
Espere o cara terminar.

26
00:01:33,451 --> 00:01:35,043
Vocês já me encheram.

27
00:01:35,220 --> 00:01:37,552
Lembra aquela mulher
que estava comigo?

28
00:01:37,722 --> 00:01:39,417
Ela era ginasta.

29
00:01:39,758 --> 00:01:42,192
-Ginasta?
-Ela é romena.

30
00:01:42,360 --> 00:01:44,419
Ganhou medalha de prata em 84.

31
00:01:44,596 --> 00:01:47,997
Ginasta? lmagine
a flexibilidade dela!

32
00:01:48,400 --> 00:01:50,265
Você vai pirar de transar com ela.

33
00:01:51,870 --> 00:01:55,101
-Vou cair fora.
-Cair fora?

34
00:01:55,273 --> 00:01:58,765
A gente sempre tem que pagar
um preço por uma aventura.

35
00:01:58,944 --> 00:02:01,105
Você devia pagar esse preço.

36
00:02:01,646 --> 00:02:05,377
Ela é romena. Vamos falar
do quê? Do Ceausescu?

37
00:02:05,750 --> 00:02:07,342
Como é que é?

38
00:02:09,020 --> 00:02:13,548
Você não me disse
que ela era ginasta.

39
00:02:14,292 --> 00:02:15,782
O que é isso?

40
00:02:18,396 --> 00:02:20,227
Estou pondo a camisa.

41
00:02:25,704 --> 00:02:28,502
Como assim?
Por que você tirou?

42
00:02:29,140 --> 00:02:33,702
Sempre tiro quando vou no...
você sabe... lá.

43
00:02:34,746 --> 00:02:36,873
Mas para quê?

44
00:02:37,048 --> 00:02:39,676
Para ficar à vontade.

45
00:02:40,485 --> 00:02:43,977
-Só desabotoa ou tira mesmo?
-Tiro tudo.

46
00:02:44,222 --> 00:02:45,951
Claro.

47
00:02:47,359 --> 00:02:49,919
De novo?

48
00:02:50,095 --> 00:02:52,427
Você devia procurar um médico.

49
00:02:55,600 --> 00:02:58,068
-Sempre tira a camisa?
-Sempre.

50
00:02:58,236 --> 00:03:01,103
Conhecer você é
como andar na selva.

51
00:03:01,272 --> 00:03:05,072
Nunca sei o que vai aparecer
e tenho medo.

52
00:03:07,312 --> 00:03:10,748
Revise este relatório
para a reunião com...

53
00:03:10,915 --> 00:03:13,406
o pessoal da Fontes Polônia.

54
00:03:13,585 --> 00:03:15,450
Que reunião?

55
00:03:15,620 --> 00:03:18,088
Sou da Fontes Morgan.

56
00:03:18,256 --> 00:03:20,850
Queremos comprar
a Fontes Polônia.

57
00:03:23,094 --> 00:03:25,722
Está usando caneta-tinteiro?

58
00:03:26,564 --> 00:03:28,691
Elas mancham.

59
00:03:28,867 --> 00:03:32,826
Não se usa tinta aqui
de jeito nenhum.

60
00:03:33,838 --> 00:03:38,138
Tudo bem, vou usar lápis, Sr. Pitt.

61
00:03:40,545 --> 00:03:41,773
Entre.

62
00:03:46,084 --> 00:03:47,881
Está aí.

63
00:03:48,553 --> 00:03:50,748
Não é este.

64
00:03:51,923 --> 00:03:54,414
Aqui está.

65
00:03:54,859 --> 00:03:57,623
Pode fazer isso em casa?

66
00:03:58,863 --> 00:04:01,730
-Estou ocupada.
-Que moldura legal!

67
00:04:01,900 --> 00:04:04,801
Elaine, eu ouvi...
Que coisa estranha!

68
00:04:04,969 --> 00:04:09,167
Arte 3-D.
Feita em grandes computadores.

69
00:04:09,340 --> 00:04:12,605
Eu ouvi falar.
Como funciona?

70
00:04:12,777 --> 00:04:15,871
Você fixa os olhos
direto no quadro...

71
00:04:16,047 --> 00:04:18,413
e eles ficam fora de foco.

72
00:04:18,583 --> 00:04:20,175
Então...

73
00:04:25,890 --> 00:04:27,721
-Não estou vendo.
-É uma nave espacial...

74
00:04:27,892 --> 00:04:31,350
-cercada de planetas e asteróides.
-Não estou vendo.

75
00:04:31,529 --> 00:04:34,794
Chega, Kramer.
O Sr. Pitt está ocupado.

76
00:04:34,966 --> 00:04:36,456
Sonhou em 3-D?

77
00:04:36,634 --> 00:04:38,761
O bicho-papão
vem para cima de você.

78
00:04:38,937 --> 00:04:40,700
-Nave espacial? Onde?
-Aqui.

79
00:04:40,872 --> 00:04:42,237
Deixe fora de foco.

80
00:04:44,242 --> 00:04:46,142
O que foi?

81
00:04:46,311 --> 00:04:49,178
Tudo bem?

82
00:04:49,347 --> 00:04:52,248
Preciso ir ao médico.

83
00:04:52,784 --> 00:04:55,309
Quanto tempo demora?

84
00:05:02,026 --> 00:05:06,053
Que prazer conhecer você!

85
00:05:06,231 --> 00:05:08,529
Desculpe termos segurado
Lindsay aqui.

86
00:05:08,700 --> 00:05:10,429
-Mãe.
-Não tem problema.

87
00:05:10,602 --> 00:05:13,696
Sempre achei importante...

88
00:05:13,872 --> 00:05:15,635
ficar com a família.

89
00:05:16,574 --> 00:05:18,166
Você e a sua família
são muito chegados?

90
00:05:18,810 --> 00:05:22,746
Muito. Chega até a doer.

91
00:05:23,081 --> 00:05:26,346
Vou levar vovó e tia Phyllis
até o elevador.

92
00:05:26,518 --> 00:05:28,452
Pode esperar
um pouco, George?

93
00:05:28,620 --> 00:05:31,111
Por que não?
Adoro esperar.

94
00:05:31,289 --> 00:05:34,747
Que bom ver você, vovó!

95
00:05:35,160 --> 00:05:37,958
Tia Phyllis,
é sempre um prazer.

96
00:05:38,129 --> 00:05:40,689
Vamos nos encontrar de novo.
Foi divertido.

97
00:05:40,865 --> 00:05:42,992
Quer comer alguma coisa?

98
00:05:43,168 --> 00:05:46,160
-Não. Vou ajudar com a louça.
-Não precisa, George.

99
00:05:46,337 --> 00:05:48,999
Não preciso, mas quero.

100
00:05:49,174 --> 00:05:53,440
Você é muito gentil.

101
00:05:53,611 --> 00:05:55,545
Eu discordaria se pudesse.

102
00:05:56,247 --> 00:05:58,044
Vamos lá.

103
00:06:27,045 --> 00:06:30,412
Olha só! Uma nave!
É demais!

104
00:06:30,582 --> 00:06:32,482
Onde?

105
00:06:32,650 --> 00:06:34,208
-Aqui.
-É onde eu estou olhando.

106
00:06:34,385 --> 00:06:37,218
-Sem foco.
-Eu sei.

107
00:06:44,362 --> 00:06:47,354
Certo.
Ele já vai descer.

108
00:06:47,532 --> 00:06:49,932
Estão esperando para levar
o senhor à reunião.

109
00:06:50,101 --> 00:06:51,898
Reunião?

110
00:06:52,337 --> 00:06:54,567
Da fusão com a Fontes Polônia.

111
00:06:55,240 --> 00:06:59,643
-Por que não vai no meu lugar?
-Como posso fazer isso?

112
00:06:59,811 --> 00:07:01,904
Só vão ler o relatório.

113
00:07:02,380 --> 00:07:05,247
Não acho uma boa idéia.

114
00:07:05,416 --> 00:07:07,407
Que droga isto aqui!

115
00:07:09,420 --> 00:07:14,722
Então, Ceausescu deve
ter sido um ditador terrível.

116
00:07:14,892 --> 00:07:18,692
É, ele era mesmo um tirano.

117
00:07:18,963 --> 00:07:21,591
Ele já devia acordar mandando.

118
00:07:21,766 --> 00:07:26,032
-''Café e um <i>muffin</i>!''
-E ninguém podia dizer ''não''.

119
00:07:26,204 --> 00:07:28,331
Só se fosse louco.

120
00:07:29,340 --> 00:07:32,832
Ele foi um ditador horrível.

121
00:07:33,278 --> 00:07:35,143
Horrível mesmo.

122
00:07:35,847 --> 00:07:38,077
Bem horrível mesmo.

123
00:07:41,519 --> 00:07:44,283
Vamos ver se eu entendi.
Você estava na cozinha...

124
00:07:44,455 --> 00:07:47,652
viu uma bomba no cesto...

125
00:07:48,192 --> 00:07:50,387
e pensou...

126
00:07:50,662 --> 00:07:54,291
''Que se dane.
Vou comer lixo.''

127
00:07:55,233 --> 00:07:59,363
Não era lixo.

128
00:07:59,537 --> 00:08:01,300
-Estava no lixo?
-Estava.

129
00:08:01,639 --> 00:08:03,300
Então era lixo.

130
00:08:03,474 --> 00:08:06,671
Mas não estava lá dentro,
estava por cima.

131
00:08:07,045 --> 00:08:10,139
-Mas estava no cesto.
-Acima da borda.

132
00:08:10,315 --> 00:08:13,045
O que está perto do lixo
é lixo.

133
00:08:13,217 --> 00:08:15,879
Estava em cima de uma revista
e ainda tinha o papel.

134
00:08:16,054 --> 00:08:19,114
-Estava mordida?
-Bem pouquinho.

135
00:08:19,757 --> 00:08:22,817
É lixo.

136
00:08:23,594 --> 00:08:27,030
Mas eu sei quem mordeu.
Foi a tia dela.

137
00:08:27,332 --> 00:08:32,395
Você cruzou a linha que
separa o homem do mendigo.

138
00:08:32,570 --> 00:08:34,868
Agora você é um mendigo.

139
00:08:38,242 --> 00:08:40,107
O que você tem?

140
00:08:40,278 --> 00:08:42,075
Uma pedra.

141
00:08:43,214 --> 00:08:45,580
-Que pedra?
-No rim.

142
00:08:45,750 --> 00:08:47,240
O que é isso?

143
00:08:47,418 --> 00:08:51,980
É uma solidificação mineral...

144
00:08:52,156 --> 00:08:54,522
que se forma
anormalmente no rim.

145
00:08:54,692 --> 00:08:58,924
E essa formação de cálcio
vai abrindo caminho pelo ureter

146
00:08:59,097 --> 00:09:03,693
até a bexiga
e depois sai na urina.

147
00:09:06,671 --> 00:09:08,502
lsso deve doer.

148
00:09:10,341 --> 00:09:12,332
Nossos acionistas
aprovaram a fusão...

149
00:09:12,510 --> 00:09:15,479
incluindo a negociação de ação.

150
00:09:16,514 --> 00:09:20,416
A negociação de ação.
Vamos pôr ação na negociação.

151
00:09:21,219 --> 00:09:24,313
Entregue isto ao Sr. Pitt
e diga que estaremos

152
00:09:24,489 --> 00:09:26,923
produzindo na primavera.

153
00:09:27,091 --> 00:09:29,559
Está bem.
Qual vai ser o nome...

154
00:09:29,727 --> 00:09:33,128
-da nova empresa?
-Fontes Molônia.

155
00:09:33,631 --> 00:09:35,599
Molônia?

156
00:09:35,767 --> 00:09:38,133
Juntamos ''Morgan''
e ''Polônia''.

157
00:09:38,870 --> 00:09:41,998
Eu sei, mas Molônia?

158
00:09:42,173 --> 00:09:44,835
Eu não beberia nada
dessa marca.

159
00:09:45,009 --> 00:09:46,567
Foi idéia do Sr. Pitt.

160
00:09:48,012 --> 00:09:52,847
Bem, o nome não importa.
Água é água.

161
00:09:53,017 --> 00:09:55,884
Precisamos mudar esse nome.

162
00:09:56,387 --> 00:10:01,381
Não estava no lixo, Lindsay.
Estava por cima.

163
00:10:01,559 --> 00:10:04,426
No alto, como um anjo.

164
00:10:05,763 --> 00:10:10,257
Eu sei que a sua tia mordeu.
Dei um beijo de despedida nela.

165
00:10:11,269 --> 00:10:13,669
Na minha família...

166
00:10:13,838 --> 00:10:17,035
a gente sempre pega coisa do lixo.

167
00:10:17,208 --> 00:10:19,870
lsso mesmo.

168
00:10:20,044 --> 00:10:23,138
Ela me deu mais uma chance.

169
00:10:23,314 --> 00:10:25,179
-Que bom!
-Bom mesmo.

170
00:10:25,349 --> 00:10:28,284
Sabe o que você deve fazer?
Levar flores para ela.

171
00:10:28,453 --> 00:10:33,550
lsso! Flores. Vou levar flores.
Vou até a floricultura.

172
00:10:34,292 --> 00:10:38,353
Atenção! Os jogos
olímpicos de 84!

173
00:10:38,529 --> 00:10:42,795
-Vamos ver a medalha de prata.
-Vai insistir nisso?

174
00:10:42,967 --> 00:10:44,992
Já vi ginastas, sei o que fazem.

175
00:10:45,169 --> 00:10:48,297
-Não vai mudar nada.
-Mas o que você tem?

176
00:10:48,473 --> 00:10:52,273
Gente como você,
sem consciência...

177
00:10:52,443 --> 00:10:54,502
não sabe o que é a vida
para gente como eu.

178
00:10:54,679 --> 00:10:58,979
Eu levo em consideração
os sentimentos das pessoas.

179
00:10:59,150 --> 00:11:02,017
Você conhece
o Kama Sutra?

180
00:11:02,186 --> 00:11:03,744
loga tântrica?

181
00:11:03,921 --> 00:11:07,254
Você está prestes a entrar em...

182
00:11:07,425 --> 00:11:09,985
um mundo de delírios sensuais...

183
00:11:10,161 --> 00:11:13,153
com que muitos homens
nem chegam a sonhar!

184
00:11:13,664 --> 00:11:15,689
Como você fala porcaria!

185
00:11:15,867 --> 00:11:18,165
Mas é melhor que comer isso.

186
00:11:20,404 --> 00:11:24,170
Vamos ver a fita.

187
00:11:25,443 --> 00:11:27,968
-A pedra já saiu?
-Ainda não.

188
00:11:28,446 --> 00:11:31,108
A espera está acabando comigo.

189
00:11:31,282 --> 00:11:33,614
-É ela.
-É mesmo.

190
00:11:33,784 --> 00:11:36,218
Olha a altura, Jerry.

191
00:11:36,387 --> 00:11:39,288
Veja o giro, a parada de mão,
meio-giro.

192
00:11:39,457 --> 00:11:41,982
Outra parada de mão...

193
00:11:42,159 --> 00:11:44,320
giro invertido.

194
00:11:44,495 --> 00:11:46,554
Belo alongamento!
Ótima forma.

195
00:11:46,731 --> 00:11:49,199
Agora a saída.
Viu só como ela gira?

196
00:11:49,367 --> 00:11:53,201
Salto duplo e ela termina!

197
00:11:58,476 --> 00:12:00,740
Quer ficar com a fita?

198
00:12:01,712 --> 00:12:04,010
Acho que isso é um ''sim''.

199
00:12:08,019 --> 00:12:09,247
Chegamos.

200
00:12:10,221 --> 00:12:13,349
É, chegamos.

201
00:12:14,525 --> 00:12:18,723
Como conseguia ficar
na trave? É estreita.

202
00:12:19,330 --> 00:12:22,356
Eu me equilibro
em qualquer posição.

203
00:12:25,136 --> 00:12:29,937
Com treino, a gente consegue
se contorcer bastante...

204
00:12:30,107 --> 00:12:34,942
mas isso só é útil na ginástica.

205
00:12:35,913 --> 00:12:37,608
Nossa!

206
00:12:43,254 --> 00:12:45,449
Achei que fosse entrar...

207
00:12:45,623 --> 00:12:48,387
em um mundo de delírios sensuais.

208
00:12:48,559 --> 00:12:53,326
E foi tão comum! Sem nenhum
toque de ginástica.

209
00:12:54,165 --> 00:12:55,860
O que você esperava
que ela fizesse?

210
00:12:56,434 --> 00:12:59,597
Você sabe... sei lá.

211
00:13:00,671 --> 00:13:02,332
O que é?

212
00:13:02,907 --> 00:13:06,638
-Prefiro não falar...
-Achou que fosse passar...

213
00:13:06,811 --> 00:13:10,474
-breu nas mãos e...
-Não quero falar disso.

214
00:13:11,048 --> 00:13:13,983
Vamos. Só uma coisa.

215
00:13:14,151 --> 00:13:15,982
Uma só.

216
00:13:16,821 --> 00:13:23,226
Eu achei, sabe como é,
que eu seria o aparelho.

217
00:13:26,764 --> 00:13:28,493
Tipo as barras paralelas?

218
00:13:28,666 --> 00:13:30,861
A trave de equilíbrio?

219
00:13:31,035 --> 00:13:34,402
-Dá para parar?
-O cavalo não!

220
00:13:36,707 --> 00:13:38,140
Não vamos falar nisso.

221
00:13:39,844 --> 00:13:42,039
Quanto tempo você acha...

222
00:13:42,213 --> 00:13:46,650
que devo ficar com ela,
por causa do que rolou?

223
00:13:46,817 --> 00:13:50,014
Pelo menos três semanas.

224
00:13:50,187 --> 00:13:52,155
Jerry, isso não é nada.

225
00:13:52,323 --> 00:13:55,850
Eu acho que consegui estragar...

226
00:13:56,027 --> 00:13:59,360
-a fusão das empresas.
-Da Polônia com a Morgan?

227
00:13:59,530 --> 00:14:01,930
Causei polêmica com o nome.

228
00:14:03,901 --> 00:14:05,766
Kramer!
A pedra!

229
00:14:08,906 --> 00:14:10,567
A pedra saiu?

230
00:14:10,741 --> 00:14:14,905
Tentei o giro invertido
e não consegui.

231
00:14:24,021 --> 00:14:26,216
Chama isso de café?

232
00:14:29,527 --> 00:14:30,892
Mas o que é isso?

233
00:14:32,129 --> 00:14:34,256
-Sinto muito.
-Limpe!

234
00:14:34,432 --> 00:14:36,559
Claro.

235
00:14:37,835 --> 00:14:40,326
Pode segurar isto?

236
00:14:42,406 --> 00:14:44,306
Não se preocupe...

237
00:14:44,475 --> 00:14:48,377
vai dar tudo certo.
Veja que brilho!

238
00:14:55,820 --> 00:14:57,981
Veja só!

239
00:15:01,158 --> 00:15:03,991
Sra. Enright!

240
00:15:07,865 --> 00:15:12,802
Eu tinha derrubado café
no vidro do carro.

241
00:15:13,971 --> 00:15:17,099
Por que eu faria isso?
Tenho emprego.

242
00:15:17,775 --> 00:15:20,209
Ela viu um rodinho?

243
00:15:21,579 --> 00:15:24,878
Sem rodinho,
você não ganha nada.

244
00:15:25,449 --> 00:15:29,749
Fale para sua mãe
que foi um mal-entendido.

245
00:15:29,920 --> 00:15:31,649
Você não vai se arrepender.

246
00:15:31,822 --> 00:15:34,154
Até mais.

247
00:15:37,394 --> 00:15:39,419
Segundo <i>strike</i>!

248
00:15:41,132 --> 00:15:44,431
-Acha que estou indo mal?
-Está atrás no marcador.

249
00:15:45,336 --> 00:15:49,295
-O que vocês vão fazer hoje?
-Vou sair com a Katya, graças a você.

250
00:15:49,473 --> 00:15:51,907
Devia tentar de novo.

251
00:15:52,076 --> 00:15:56,638
Sabe como é a primeira vez.
As pessoas não se soltam.

252
00:15:56,814 --> 00:16:00,341
Se eu fizer de novo, tenho
que ficar mais duas semanas.

253
00:16:00,951 --> 00:16:02,441
Aonde vocês vão?

254
00:16:02,620 --> 00:16:04,679
Ver um amigo dela
que é acrobata de circo.

255
00:16:04,855 --> 00:16:09,383
-Nem estou a fim de sair.
-É a sua obrigação.

256
00:16:09,560 --> 00:16:12,393
Se eu tenho que ficar com ela...

257
00:16:12,563 --> 00:16:14,360
você vai comigo, sabidão!

258
00:16:14,532 --> 00:16:17,558
-Não quero ir no circo.
-Mas você vai.

259
00:16:17,735 --> 00:16:20,033
Tenho medo de palhaço.

260
00:16:23,407 --> 00:16:26,342
Não mandei você reclamar do nome.

261
00:16:26,510 --> 00:16:29,809
Não pude evitar.
Fontes Molônia?

262
00:16:29,980 --> 00:16:31,777
Gosto do nome.

263
00:16:31,949 --> 00:16:33,473
Fui eu que escolhi.

264
00:16:33,651 --> 00:16:35,983
Foram meses de negociação!

265
00:16:36,153 --> 00:16:39,714
-Sinto muito.
-Vou cavalgar.

266
00:16:40,257 --> 00:16:43,158
Não faço isso há três dias.

267
00:16:43,327 --> 00:16:46,057
Tudo por causa desse quadro.

268
00:16:46,597 --> 00:16:48,861
Desculpe.

269
00:16:54,171 --> 00:16:55,866
Espere aí!

270
00:16:56,040 --> 00:16:57,701
Espere!

271
00:17:14,058 --> 00:17:16,219
Está gostando do circo?

272
00:17:16,560 --> 00:17:18,255
É o maior show da Terra.

273
00:17:18,729 --> 00:17:21,289
Meu pai me levava no circo.

274
00:17:21,465 --> 00:17:25,231
Quando vinham os elefantes,
ele praguejava...

275
00:17:25,402 --> 00:17:28,997
e os culpava pelos males
da sociedade.

276
00:17:30,407 --> 00:17:33,069
É, eles ocupam bastante espaço.

277
00:17:37,314 --> 00:17:39,214
Misha, este é o Jerry.

278
00:17:39,917 --> 00:17:42,147
Ah! O humorista.

279
00:17:50,327 --> 00:17:52,591
Vou dizer a ele.
Sim, obrigada.

280
00:17:52,763 --> 00:17:54,424
Espere um pouco.
Sr. Pitt?

281
00:17:54,598 --> 00:17:55,826
Acho que estou conseguindo.

282
00:17:56,000 --> 00:17:58,127
São os diretores.

283
00:17:58,302 --> 00:17:59,860
Querem fazer uma reunião...

284
00:18:00,037 --> 00:18:01,902
para falar sobre a fusão.

285
00:18:02,072 --> 00:18:04,632
Você disse fora de foco.

286
00:18:04,808 --> 00:18:06,537
Mas tem que ser com foco.

287
00:18:06,710 --> 00:18:09,907
Espere só um minuto.

288
00:18:10,381 --> 00:18:12,372
Está aqui.

289
00:18:15,019 --> 00:18:16,782
Ele vai.

290
00:18:17,021 --> 00:18:21,082
Precisa parar
de olhar o pôster.

291
00:18:21,258 --> 00:18:24,989
Pode ser uma nave.
Ela é redonda? É pontuda?

292
00:18:25,162 --> 00:18:28,256
Nunca mais vai ver isto!

293
00:18:28,832 --> 00:18:32,427
Precisa se reunir com os acionistas.
Precisa ir agora.

294
00:18:32,603 --> 00:18:35,970
Está ouvindo?

295
00:18:37,708 --> 00:18:39,699
O que houve comigo?

296
00:18:39,877 --> 00:18:41,708
-Quando é a reunião?
-Em 20 minutos.

297
00:18:42,913 --> 00:18:44,278
Dá tempo de me trocar?

298
00:18:46,984 --> 00:18:48,849
Estou indo para lá.

299
00:18:51,956 --> 00:18:54,356
lsso é tinta?

300
00:19:01,031 --> 00:19:04,159
Chegamos.

301
00:19:06,337 --> 00:19:09,500
Quer entrar? Minha mãe
está dando uma festa.

302
00:19:09,974 --> 00:19:13,410
-Queria usar o banheiro.
-Claro.

303
00:19:15,145 --> 00:19:18,672
Senhoras e senhores,
observem o palco central...

304
00:19:18,849 --> 00:19:21,409
onde Misha vai se equilibrar
em uma altura de dez andares...

305
00:19:21,585 --> 00:19:25,851
em uma corda da largura
de uma língua.

306
00:19:26,757 --> 00:19:28,054
Está na hora.

307
00:19:29,927 --> 00:19:31,986
Boa sorte.

308
00:19:32,396 --> 00:19:34,956
-Vida de artista.
-Senhoras e senhores...

309
00:19:35,132 --> 00:19:37,999
o incomparável Misha.

310
00:19:39,903 --> 00:19:41,996
Essas capas estão
na moda de novo.

311
00:19:45,609 --> 00:19:49,841
Desculpe a demora.
Tem um pôster 3-D aí.

312
00:19:50,014 --> 00:19:51,743
É hipnotizador.

313
00:20:27,017 --> 00:20:29,008
Que barulho é esse?

314
00:20:29,219 --> 00:20:31,050
É horrível.

315
00:20:54,578 --> 00:20:57,604
Alguém viu o pôster lá dentro?
Que coisa mais esquisita!

316
00:21:11,962 --> 00:21:14,726
Fui acusado de agir mal...

317
00:21:15,199 --> 00:21:18,999
mas essas acusações
não vão nos deter.

318
00:21:19,169 --> 00:21:23,299
A Polônia será nossa
na primavera!

319
00:21:23,674 --> 00:21:27,474
E nossas ações vão subir.

320
00:21:38,622 --> 00:21:41,523
O médico disse que Misha
vai ficar bem.

321
00:21:41,692 --> 00:21:43,717
Preciso ficar com ele.

322
00:21:43,894 --> 00:21:46,692
-Não quero que venha comigo.
-Por quê?

323
00:21:46,864 --> 00:21:49,594
Já faz três dias
que passamos a noite juntos.

324
00:21:49,766 --> 00:21:53,395
Misha disse que não preciso
aguentar mais.

325
00:21:55,072 --> 00:21:57,870
-É mesmo?
-No meu país...

326
00:21:58,041 --> 00:22:00,737
falamos de um homem tão viril...

327
00:22:00,911 --> 00:22:04,074
que nos faz entrar em um mundo...

328
00:22:04,248 --> 00:22:08,514
de delírios sensuais com os quais
as mulheres sequer sonham.

329
00:22:09,119 --> 00:22:11,747
Esse homem é o humorista.

330
00:22:13,624 --> 00:22:19,028
Você sabe contar piadas,
mas não é humorista.
