1
00:00:02,033 --> 00:00:07,096
E quando um amigo começa um
namoro? lsso afeta a amizade, não é?

2
00:00:07,272 --> 00:00:10,332
É como ser uma dupla
e entra uma terceira pessoa.

3
00:00:10,508 --> 00:00:13,807
Ela tira toda a sincronia.
''Quem entra primeiro?''

4
00:00:14,346 --> 00:00:17,611
''Quem você acha
que entra primeiro?''

5
00:00:18,817 --> 00:00:22,150
Um amigo com namorada nova
deveria apenas dizer...

6
00:00:22,320 --> 00:00:24,220
''Sou a mesma
pessoa de sempre...

7
00:00:24,389 --> 00:00:27,847
mas fui modificado para
sobreviver ao namoro.''

8
00:00:28,026 --> 00:00:30,790
Se a gente discutisse
na presença dela...

9
00:00:30,962 --> 00:00:33,988
eu diria que não concordo,
mas estaria mesmo dizendo...

10
00:00:34,332 --> 00:00:38,029
''Quero ajudar você, mas prefiro
que ela continue nua''.

11
00:00:44,743 --> 00:00:47,143
Certo, caubóis,
o que vão querer?

12
00:00:47,312 --> 00:00:49,974
Quero o peru sem bacon.

13
00:00:50,315 --> 00:00:53,580
E eu o bacon sem peru.

14
00:00:54,386 --> 00:00:56,581
George, não me faça
ser dura com você.

15
00:00:56,921 --> 00:00:58,912
Acha que pode me bater?

16
00:00:59,090 --> 00:01:02,582
Não vai querer que eu
amarrote a sua linda cara.

17
00:01:06,131 --> 00:01:09,362
Não quer bacon?
Vou surpreendê-lo.

18
00:01:10,669 --> 00:01:13,729
-Ela não é incrível?
-Ela tem personalidade.

19
00:01:13,905 --> 00:01:16,339
Ela acha que sou lindo
ou disse por dizer?

20
00:01:16,508 --> 00:01:19,068
lsso funciona nas gorjetas.

21
00:01:19,811 --> 00:01:22,644
''Não me faça ser dura
com você.''

22
00:01:23,715 --> 00:01:26,411
Quem fala isso?
Ela é mesmo muito legal.

23
00:01:26,584 --> 00:01:28,449
Acha que ela gosta de mim?

24
00:01:28,620 --> 00:01:30,781
Por que não omelete de clara?

25
00:01:31,156 --> 00:01:35,024
E por que gostaria de mim?
Há tanta gente para se gostar.

26
00:01:35,193 --> 00:01:38,185
Omelete. Droga!

27
00:01:38,363 --> 00:01:40,923
Talvez pudesse gostar.

28
00:01:41,099 --> 00:01:43,795
Talvez ela veja algo.
Será possível?

29
00:01:43,968 --> 00:01:47,028
Não. Não é possível.

30
00:01:50,175 --> 00:01:52,973
-Como foi a viagem?
-Que viagem?

31
00:01:53,144 --> 00:01:58,275
Fui à lnglaterra
com o Sr. Pitt por 5 dias.

32
00:02:00,719 --> 00:02:02,710
-E como foi?
-Foi ótimo.

33
00:02:02,887 --> 00:02:06,414
Conheci um inglês,
e a gente se deu muito bem.

34
00:02:06,758 --> 00:02:09,556
Eis uma relação com
grandes perspectivas.

35
00:02:09,728 --> 00:02:15,030
Sim, Jerome, e ele está vindo
por conta da minha milhagem.

36
00:02:15,200 --> 00:02:18,135
Sério? Até quando
ele vai ficar?

37
00:02:18,303 --> 00:02:21,932
É uma passagem aberta,
pode voltar quando quiser.

38
00:02:22,107 --> 00:02:24,132
Tudo isso em 5 dias?

39
00:02:24,309 --> 00:02:26,402
Não, Kenny Bania.

40
00:02:26,578 --> 00:02:29,445
-Quem é ele?
-É um humorista terrível.

41
00:02:29,614 --> 00:02:31,741
-Ei, Jerry!
-Oi, Kenny.

42
00:02:32,650 --> 00:02:35,118
Elaine e George.

43
00:02:35,453 --> 00:02:38,422
-Como vai?
-Muito bem! Tenho me exercitado.

44
00:02:38,590 --> 00:02:40,524
De 40 passei a 42.

45
00:02:40,859 --> 00:02:43,521
-Sério?
-Estou enorme.

46
00:02:45,430 --> 00:02:47,591
Bem, preciso ir.

47
00:02:49,567 --> 00:02:51,865
Lembrei uma coisa.

48
00:02:52,036 --> 00:02:54,766
-Que número de terno veste?
-Visto 40, por quê?

49
00:02:54,939 --> 00:02:58,306
Tenho um Armani novinho
que não me serve mais.

50
00:02:58,476 --> 00:03:00,103
-Você quer?
-Não sei se...

51
00:03:00,278 --> 00:03:02,178
Ora, está largado
no armário.

52
00:03:02,347 --> 00:03:05,783
-Um terno Armani?
-Aceite o terno!

53
00:03:06,684 --> 00:03:11,212
-Então está bem.
-Vai estar em casa mais tarde?

54
00:03:11,389 --> 00:03:13,880
-Sim.
-Então eu deixo lá.

55
00:03:14,959 --> 00:03:18,952
-Terno novo, hein?
-Sim, sorte minha.

56
00:03:19,364 --> 00:03:23,630
Eu mesma fiz o sanduíche,
nem está no cardápio.

57
00:03:25,136 --> 00:03:27,331
Fabuloso.

58
00:03:28,139 --> 00:03:32,473
Ela é tão legal.
Gosto dela. Tem firmeza.

59
00:03:32,644 --> 00:03:34,509
Exala firmeza.

60
00:03:34,679 --> 00:03:37,239
Então vá lá dentro
e fale com ela.

61
00:03:37,415 --> 00:03:39,679
Ela não vai
guardar isso em um vidro.

62
00:03:40,752 --> 00:03:42,879
Voltar lá dentro?

63
00:03:43,054 --> 00:03:45,181
lsso vai ser difícil.

64
00:03:45,623 --> 00:03:49,753
Se eu levar um tiro, vou ter
que me arrastar de volta.

65
00:03:50,061 --> 00:03:53,258
-Não vou conseguir!
-Ponha a cabeça no lugar!

66
00:03:53,431 --> 00:03:56,958
Vai voltar lá, soldado!
É uma ordem!

67
00:03:59,704 --> 00:04:00,830
Vá logo!

68
00:04:06,377 --> 00:04:07,935
Preciso de um favor.

69
00:04:08,112 --> 00:04:10,171
-O quê?
-Mover a minha geladeira.

70
00:04:10,348 --> 00:04:12,179
-Por quê?
-Vou me livrar dela.

71
00:04:15,253 --> 00:04:18,586
<i>É K.B. Trouxe o terno.</i>

72
00:04:18,756 --> 00:04:20,849
Certo, suba.

73
00:04:21,025 --> 00:04:23,357
Por que está se livrando
da geladeira?

74
00:04:23,528 --> 00:04:25,860
Depois da pedra no rim,
só como alimento fresco.

75
00:04:26,030 --> 00:04:31,866
Não como mais enlatado.
Além disso, preciso de espaço.

76
00:04:32,036 --> 00:04:35,437
-Para quê?
-Para pôr uma cômoda lá.

77
00:04:35,607 --> 00:04:38,576
Posso me vestir
enquanto como.

78
00:04:41,646 --> 00:04:43,011
Aqui está!

79
00:04:43,181 --> 00:04:45,706
Não acreditou
que eu daria o terno?

80
00:04:45,884 --> 00:04:48,580
-Está dando esse terno?
-Sim, um Armani.

81
00:04:48,753 --> 00:04:50,311
Armani?

82
00:04:50,488 --> 00:04:54,049
-Nossa, Armani, Jerry!
-Sim, já sei.

83
00:04:54,225 --> 00:04:56,455
-Experimente.
-Deixa pra lá.

84
00:04:56,661 --> 00:05:00,153
-Quero ver como fica.
-Está bem.

85
00:05:01,199 --> 00:05:03,565
Olha só isso,
ficou ótimo!

86
00:05:04,135 --> 00:05:08,231
-Está mesmo dando isso?
-E nem quero nada em troca.

87
00:05:11,509 --> 00:05:15,070
-Ele é generoso, hein?
-Sim, ele é.

88
00:05:15,513 --> 00:05:18,107
Pode me levar para jantar
quando quiser.

89
00:05:20,585 --> 00:05:23,577
-Jantar?
-Sim, não é um ótimo negócio?

90
00:05:23,755 --> 00:05:25,313
Quer negócio melhor?

91
00:05:25,490 --> 00:05:27,958
Certo, estou indo.

92
00:05:28,192 --> 00:05:32,094
-Armani, hein?
-Sei, belo negócio.

93
00:05:33,164 --> 00:05:37,328
Não quero jantar com ele.
Prefiro fazer um terno para mim.

94
00:05:37,936 --> 00:05:39,767
Consegui.
Tudo acertado.

95
00:05:39,938 --> 00:05:42,372
Vamos sair depois que
ela sair do serviço.

96
00:05:42,540 --> 00:05:46,636
E ainda será dia, melhor dia do
que noite. Tem menos pressão.

97
00:05:46,811 --> 00:05:48,335
Adoro encontros diurnos.

98
00:05:48,513 --> 00:05:50,481
Nada de vinho, chuveiro...

99
00:05:51,950 --> 00:05:53,577
Fez boa viagem?

100
00:05:53,751 --> 00:05:57,346
Sim, exceto pela comida
horrível da companhia.

101
00:05:57,522 --> 00:05:59,820
Causou o maior alvoroço
no meu estômago.

102
00:06:00,625 --> 00:06:03,788
Nunca confessei isto
a ninguém...

103
00:06:03,962 --> 00:06:07,796
mas gosto
da comida de avião.

104
00:06:10,902 --> 00:06:13,666
Provavelmente por ser tão...

105
00:06:13,838 --> 00:06:15,601
Como é?

106
00:06:16,841 --> 00:06:20,140
-Como é?
-Sim, como é?

107
00:06:22,246 --> 00:06:23,838
Como é?

108
00:06:24,015 --> 00:06:26,210
De onde venho,
não se diz ''como é''...

109
00:06:26,384 --> 00:06:28,909
é mais adequado dizer
''perdão''.

110
00:06:30,388 --> 00:06:32,720
Deve ser porque...

111
00:06:32,890 --> 00:06:35,757
-Perdão?
-Nada.

112
00:06:37,228 --> 00:06:41,597
E há um ano, comecei
a vender presilhas de cabelo.

113
00:06:41,766 --> 00:06:45,532
Está indo muito bem,
faço em casa mesmo.

114
00:06:45,703 --> 00:06:48,968
Trabalho como garçonete porque
quero ir à Europa neste verão.

115
00:06:49,140 --> 00:06:51,506
Um dinheiro
a mais... cuidado.

116
00:06:51,676 --> 00:06:55,737
É só esterco de cavalo.
Não é tão ruim assim.

117
00:06:55,913 --> 00:06:58,177
Nem ligo dizer ''esterco''.

118
00:06:58,349 --> 00:07:03,582
Serve de estrume,
o que é útil para o homem.

119
00:07:03,755 --> 00:07:08,249
Se pensar em outras palavras,
esterco é bem leve.

120
00:07:09,894 --> 00:07:12,055
Belo relógio, George.

121
00:07:12,230 --> 00:07:14,824
Meu namorado tem um igual.

122
00:07:16,434 --> 00:07:18,425
-Verdade?
-Sim, ele adora relógios.

123
00:07:18,603 --> 00:07:21,333
-Um verdadeiro maníaco.
-Quem diria...

124
00:07:21,506 --> 00:07:25,533
-Você pisou bem em cima.
-Sim, e como.

125
00:07:28,079 --> 00:07:32,539
-E fingiu que não se incomodou?
-Um namorado, imagine!

126
00:07:32,717 --> 00:07:35,481
Não entendo, qual é a dela?

127
00:07:35,653 --> 00:07:38,713
E a forma como ele
entrou no assunto?

128
00:07:38,890 --> 00:07:41,859
Como se fosse apenas
parte da conversa.

129
00:07:42,026 --> 00:07:45,985
''Meu namorado adora relógios,
é um maníaco.''

130
00:07:46,364 --> 00:07:48,924
Fabuloso!

131
00:07:50,134 --> 00:07:51,192
Só me diga uma coisa.

132
00:07:51,369 --> 00:07:53,803
O que disse exatamente
quando a convidou para sair?

133
00:07:54,005 --> 00:07:56,701
Se ela queria dar um
passeio ou algo assim.

134
00:07:56,874 --> 00:08:01,971
-Um passeio?
-Ou algo assim!

135
00:08:02,914 --> 00:08:04,745
''Ou algo assim''?

136
00:08:04,916 --> 00:08:07,248
-Sim, é um encontro.
-Viu?

137
00:08:07,952 --> 00:08:11,251
Mas existe a possibilidade
de ela ter mudado o lance.

138
00:08:11,422 --> 00:08:13,856
-Como assim?
-Ela chegou na área do gol...

139
00:08:14,025 --> 00:08:17,153
viu a defesa e virou o jogo.

140
00:08:20,231 --> 00:08:24,361
Mas estava indo tudo bem.
O papo estava legal.

141
00:08:24,535 --> 00:08:27,026
Falei que adorava
esterco de cavalo.

142
00:08:28,906 --> 00:08:31,534
-Falou?
-Sim.

143
00:08:32,577 --> 00:08:35,603
Disse que gostava de esterco?

144
00:08:36,848 --> 00:08:40,409
Pela transformação
positiva daquilo.

145
00:08:40,585 --> 00:08:44,180
Esterco que vira adubo.

146
00:08:46,057 --> 00:08:48,184
Nada mal, não é?

147
00:08:48,693 --> 00:08:51,218
E foi neste ponto
que ela falou do namorado?

148
00:08:55,666 --> 00:08:58,260
Acha que estraguei tudo
falando de esterco?

149
00:08:58,436 --> 00:09:02,338
Só quis mostrar
o lado positivo do negativo.

150
00:09:02,507 --> 00:09:05,635
Há uma chance de ela
não ter se enamorado...

151
00:09:05,810 --> 00:09:08,973
do seu sentimento
quanto ao esterco.

152
00:09:09,480 --> 00:09:11,471
Acha que não existe
um namorado?

153
00:09:11,649 --> 00:09:13,583
Honestamente?
Acho que ela inventou.

154
00:09:14,452 --> 00:09:16,852
Então ela é uma grande mentirosa!

155
00:09:20,091 --> 00:09:21,854
Quer algo para comer, é?

156
00:09:22,026 --> 00:09:24,187
Não, está muito enganado.

157
00:09:24,362 --> 00:09:28,128
Estou adorando ficar sem geladeira.
Sabe o que eu descobri?

158
00:09:28,299 --> 00:09:33,532
Adoro me privar de coisas.
É divertido! Muito monástico.

159
00:09:33,871 --> 00:09:35,839
-E o que você come?
-Tudo fresco!

160
00:09:36,007 --> 00:09:40,944
Peixe fresco, carne fresca,
frutas frescas. Compro e como.

161
00:09:41,345 --> 00:09:44,246
-Ainda bem que funciona.
-E como funciona.

162
00:09:44,415 --> 00:09:47,350
E ainda vou sair com
aquela garçonete do Reggie's.

163
00:09:47,818 --> 00:09:51,276
Se conhecesse uma dona de casa
abriria um restaurante.

164
00:09:51,789 --> 00:09:54,758
E ela é bem encorpada!

165
00:09:55,259 --> 00:09:58,023
-É mesmo?
-Pode crer, amigo.

166
00:09:58,829 --> 00:10:01,525
-Podemos sair juntos, George.
-Sim, podemos.

167
00:10:01,699 --> 00:10:04,361
Na próxima vez
que falar com ela...

168
00:10:04,535 --> 00:10:06,696
pergunte se ela conhece
a Kelly do Monk's.

169
00:10:06,871 --> 00:10:08,862
Quero saber se ela
tem mesmo namorado.

170
00:10:11,275 --> 00:10:13,300
Oi, Jerry, é o Kenny.

171
00:10:13,477 --> 00:10:16,469
<i>Se não estiver ocupado...</i>

172
00:10:16,647 --> 00:10:18,706
eu poderia descolar
aquele jantar hoje.

173
00:10:28,993 --> 00:10:31,757
Então quer
mesmo o jantar?

174
00:10:32,563 --> 00:10:34,895
Que tal o Mendy's?
Já esteve lá?

175
00:10:35,066 --> 00:10:36,829
-Não, nunca.
-<i>Vai adorar.</i>

176
00:10:37,001 --> 00:10:39,333
Vejo você lá às 1 9h00.

177
00:10:41,038 --> 00:10:43,268
Precisava mesmo
daquele terno.

178
00:10:44,609 --> 00:10:47,339
Começo com o peso,
ótimo para o bíceps.

179
00:10:47,511 --> 00:10:49,741
Duas séries de 1 0.

180
00:10:50,314 --> 00:10:52,339
Que fantástico.

181
00:10:52,516 --> 00:10:54,108
-Trabalha com pesos?
-Não.

182
00:10:54,285 --> 00:10:56,515
-Deveria.
-Por quê?

183
00:11:01,259 --> 00:11:03,693
-Já usou o terno?
-Não, ainda não.

184
00:11:03,861 --> 00:11:05,761
Já decidiram?

185
00:11:05,963 --> 00:11:10,366
Peça peixe-espada.
O melhor da cidade, o melhor.

186
00:11:10,534 --> 00:11:12,695
Quero salmão.

187
00:11:13,037 --> 00:11:17,098
-E você?
-Acho que vou querer uma sopa.

188
00:11:17,275 --> 00:11:20,108
Vou reservar o jantar
para uma outra vez.

189
00:11:24,548 --> 00:11:27,608
Outra vez?
Que outra vez?

190
00:11:27,785 --> 00:11:30,720
Comi um <i>hot dog</i>,
perdi a fome.

191
00:11:30,888 --> 00:11:33,152
Nada disso, Bania.

192
00:11:33,658 --> 00:11:37,685
Este é o jantar.
A sopa fica por conta.

193
00:11:42,366 --> 00:11:44,800
Sopa não é um jantar.
Você me deve um jantar.

194
00:11:44,969 --> 00:11:48,029
Não quero que deixe de comer.
Coma o que quiser.

195
00:11:48,205 --> 00:11:52,005
-Mas só quero a sopa.
-Então esse é o jantar.

196
00:11:52,977 --> 00:11:56,344
-Mas comi um <i>hot dog</i>!
-E quem mandou comer um?

197
00:11:56,514 --> 00:12:01,508
Eu lhedei um Armani novinho,
e nem me paga um jantar?

198
00:12:04,322 --> 00:12:08,418
Certo.
Peça a sopa!

199
00:12:10,761 --> 00:12:13,662
E ele só pediu uma sopa
para poupar o jantar.

200
00:12:13,831 --> 00:12:15,526
Agora tenho que
sair de novo com ele.

201
00:12:15,700 --> 00:12:17,691
Que sopa ele pediu?

202
00:12:18,202 --> 00:12:20,602
Sei lá, <i>consommé</i>
qualquer coisa.

203
00:12:20,771 --> 00:12:23,171
-<i>Consommé</i>?
-O que foi?

204
00:12:23,341 --> 00:12:25,536
lsso realmente
não é um jantar.

205
00:12:25,710 --> 00:12:29,202
Se ele tivesse pedido canja
de galinha, sopa de macarrão...

206
00:12:29,380 --> 00:12:31,712
até mesmo de cogumelo, eu
concordaria com você...

207
00:12:31,882 --> 00:12:33,747
são sopas consistentes.

208
00:12:33,918 --> 00:12:36,443
Você não entendeu
o problema.

209
00:12:36,620 --> 00:12:40,317
Jantar é ficar à mesa com ele.
Não interessa o que se come.

210
00:12:40,491 --> 00:12:43,551
Se ele está em um
restaurante, é um jantar!

211
00:12:43,728 --> 00:12:46,561
Em uma taça ou tigela?

212
00:12:46,731 --> 00:12:49,700
-Só por curiosidade.
-Em uma tigela.

213
00:12:49,867 --> 00:12:51,858
Ele pôs migalha de pão
ou algo parecido?

214
00:12:53,371 --> 00:12:57,603
-Pôs ou não pôs?
-Na verdade, ele pôs.

215
00:12:57,775 --> 00:13:03,179
Então isso pode ser
considerado um jantar.

216
00:13:04,482 --> 00:13:07,747
Estou falando
com minha tia Sylvia.

217
00:13:08,152 --> 00:13:11,679
Oi, Simon. Este é Jerry.

218
00:13:11,856 --> 00:13:14,882
-Tem algum dinheiro na mão?
-Sim, na minha bolsa.

219
00:13:15,059 --> 00:13:17,050
Não, só havia US$ 6.

220
00:13:18,396 --> 00:13:21,297
Eu tenho algum.
De quanto precisa?

221
00:13:21,465 --> 00:13:23,194
US$ 20 já bastam.

222
00:13:23,367 --> 00:13:25,392
-Grato, amigo.
-Aonde vai?

223
00:13:26,270 --> 00:13:29,262
-Vou fazer uma visita.
-Então até mais tarde.

224
00:13:29,440 --> 00:13:31,465
Não voltarei para jantar.

225
00:13:33,010 --> 00:13:35,001
Perdão?

226
00:13:38,349 --> 00:13:40,909
-Ela está trabalhando?
-Sim, está.

227
00:13:41,085 --> 00:13:43,417
-Já falou com ela?
-Não, mas estou sem jeito.

228
00:13:43,587 --> 00:13:46,112
-Vai falar?
-Sei lá!

229
00:13:47,925 --> 00:13:50,155
Bem, o que vai ser?

230
00:13:51,429 --> 00:13:53,329
O que vai ser?

231
00:13:53,531 --> 00:13:57,797
Sim, o que vão comer
seria bom saber.

232
00:13:58,903 --> 00:14:02,896
-Uma tigela de <i>chili.</i>
-Omelete de clara.

233
00:14:04,608 --> 00:14:07,475
-''O que vai ser''?
-Que péssimo.

234
00:14:07,645 --> 00:14:11,445
Sentiu a tensão?
Ela sempre brincava.

235
00:14:11,615 --> 00:14:15,745
O Kenny. Não o deixe sentar aqui.

236
00:14:21,158 --> 00:14:25,561
-Já usou o terno?
-Sim, dormi com ele ontem.

237
00:14:27,264 --> 00:14:30,165
-Dormiu mesmo?
-Não, estou brincando.

238
00:14:33,270 --> 00:14:37,434
-Posso sentar aqui?
-Claro que pode.

239
00:14:42,346 --> 00:14:45,975
-O que vai pedir?
-Que sopa você tem?

240
00:14:46,150 --> 00:14:48,482
-Peça um sanduíche!
-Certo.

241
00:14:48,652 --> 00:14:52,019
Quero sopa de tomate
e atum na torrada.

242
00:14:52,189 --> 00:14:55,750
Certo.
Trato cumprido.

243
00:14:57,695 --> 00:15:01,187
Refeição paga, amigão.

244
00:15:03,000 --> 00:15:08,939
-Como? lsto não é refeição.
-É sim. Sopa e sanduíche.

245
00:15:09,406 --> 00:15:13,206
Você devia me pagar um jantar
em um restaurante legal.

246
00:15:13,377 --> 00:15:16,676
-Como o Mendy's.
-E eu não tentei?

247
00:15:16,847 --> 00:15:19,782
-lsto aqui é uma cafeteria.
-Não interessa. Trato é trato.

248
00:15:20,284 --> 00:15:25,551
Sopa e sanduíche por um Armani.
lsso é troca de gentileza?

249
00:15:25,756 --> 00:15:27,246
Eu realmente não sei...

250
00:15:27,424 --> 00:15:30,222
Falei com Hildy
sobre a sua amiga.

251
00:15:30,394 --> 00:15:33,522
Ela não tem namorado.
Foi invenção.

252
00:15:45,743 --> 00:15:48,041
-Onde está o Simon?
-Ele vem logo.

253
00:15:48,212 --> 00:15:50,806
Vou pegar umas cervejas...

254
00:15:50,981 --> 00:15:54,644
e não espero nenhum troco.

255
00:15:55,653 --> 00:15:57,587
-Quando ele vai embora?
-Em dois dias.

256
00:15:57,755 --> 00:16:00,519
Apesar das indiretas
sobre querer ficar.

257
00:16:00,691 --> 00:16:04,491
Felizmente ele não tem
grana e nenhuma perspectiva.

258
00:16:04,662 --> 00:16:07,426
-Aceita uma cerveja?
-Não, obrigado.

259
00:16:12,202 --> 00:16:15,729
Não, lamento, Bania.
Não quero mais saber disso.

260
00:16:15,906 --> 00:16:18,704
Quem mandou
pedir sopa?

261
00:16:18,876 --> 00:16:23,006
Não tem jantar e
não vai ter nenhum jantar.

262
00:16:23,180 --> 00:16:27,378
Você pediu sanduíche e
duas sopas. Fim de papo.

263
00:16:32,222 --> 00:16:34,315
-Que número você veste?
-Quarenta.

264
00:16:34,491 --> 00:16:36,482
Perfeito.

265
00:16:36,660 --> 00:16:39,493
-Quer um terno Armani novinho?
-Certamente.

266
00:16:39,663 --> 00:16:42,427
Ótimo, é seu.
Não agüento mais ver isso.

267
00:16:42,600 --> 00:16:44,795
-Toma as chaves do carro.
-Obrigada.

268
00:16:47,972 --> 00:16:50,964
Ouça, andei pensando.
Quero o meu terno de volta.

269
00:16:51,141 --> 00:16:53,041
Não tenho mais o terno.
Dei para alguém.

270
00:16:53,210 --> 00:16:56,941
<i>Mas o terno é meu.</i>

271
00:16:57,114 --> 00:16:59,480
Já era, lamento.
Adeus.

272
00:17:04,755 --> 00:17:06,689
-Como está tudo?
-Muito bem.

273
00:17:06,857 --> 00:17:08,256
Ótimo.

274
00:17:08,425 --> 00:17:10,757
-O que está havendo?
-Nada.

275
00:17:11,395 --> 00:17:12,828
Verdade?

276
00:17:14,064 --> 00:17:15,725
Quer comida, não é?

277
00:17:16,066 --> 00:17:19,467
Não é para mim, é para a Hildy,
a garçonete de quem falei.

278
00:17:19,637 --> 00:17:21,502
Ela está com fome!

279
00:17:21,672 --> 00:17:25,574
Se eu voltar sem comida,
vai ter encrenca.

280
00:17:26,744 --> 00:17:29,372
Tudo bem, pode pegar.

281
00:17:33,450 --> 00:17:35,179
Encontrou alguma coisa?

282
00:17:36,453 --> 00:17:39,183
Sim. Tem umas coisas aqui.
Pasta de amendoim, queijo...

283
00:17:39,356 --> 00:17:41,187
Queijo é bom. Que tipo?

284
00:17:41,358 --> 00:17:43,326
-Suíço.
-Certo, já dá.

285
00:17:44,762 --> 00:17:48,357
-O que faz aqui fora?
-Não me sinto bem lá dentro.

286
00:17:48,532 --> 00:17:53,060
-Então não vamos mais lá?
-Oi! O que fazem aqui fora?

287
00:17:53,237 --> 00:17:56,070
Não se come mais aqui porque
ele saiu com a garçonete.

288
00:17:56,240 --> 00:17:59,073
Qual a diferença?
Vamos ao Reggie's.

289
00:17:59,243 --> 00:18:02,770
-Não como nada de lá.
-O cardápio é o mesmo.

290
00:18:02,946 --> 00:18:05,005
Não tem salada grande.

291
00:18:05,949 --> 00:18:10,886
É só pedir. Acha que só eles
fazem saladas grandes?

292
00:18:11,555 --> 00:18:15,013
Tudo bem.
Vamos ao Reggie's.

293
00:18:16,660 --> 00:18:21,427
-E o Simon? Ele já se foi?
-Espere até ouvir isto.

294
00:18:21,598 --> 00:18:24,362
E o Simon cata essa mulher
bem na minha cara.

295
00:18:24,535 --> 00:18:29,302
Eles ainda avisam que
não tem omelete de clara.

296
00:18:29,473 --> 00:18:32,909
E daí? Coma com gema,
não vai matá-lo.

297
00:18:33,577 --> 00:18:37,138
-Oi, Hildy. Omelete de clara.
-Você leu o cardápio?

298
00:18:37,314 --> 00:18:41,478
Certo, pode ser um Western.

299
00:18:41,819 --> 00:18:45,585
-Pode ser uma salada grande?
-Uma salada grande?

300
00:18:46,590 --> 00:18:49,684
-Viu?
-É só pedir que eles fazem.

301
00:18:50,627 --> 00:18:54,495
Uma salada, só que maior,
com muitas coisas nela.

302
00:18:55,666 --> 00:18:58,328
Trago duas saladas
pequenas.

303
00:18:58,736 --> 00:19:00,795
Poderia pôr
em uma tigela grande?

304
00:19:00,971 --> 00:19:03,064
Não temos tigelas grandes.

305
00:19:03,240 --> 00:19:06,732
-Certo, quero só um descafeinado.
-Temos Sanka.

306
00:19:09,680 --> 00:19:14,515
Não está certo! Vou lá há 7
anos, e ela está só há 3 semanas.

307
00:19:14,685 --> 00:19:17,415
Se alguém deve sair de lá,
só pode ser ela.

308
00:19:17,588 --> 00:19:23,117
-Ela pisou no seu gramado.
-Queria que fosse demitida.

309
00:19:23,293 --> 00:19:25,818
Tem algum jeito para isso?
Eu sei como ser demitido.

310
00:19:27,731 --> 00:19:29,858
Você é o melhor.

311
00:19:30,033 --> 00:19:31,523
Como faço
para demitir alguém?

312
00:19:32,870 --> 00:19:35,703
É só aplicar o mesmo princípio
que causou a sua demissão...

313
00:19:35,873 --> 00:19:39,104
mas redirecionado para fora.

314
00:19:41,111 --> 00:19:42,135
Ela está com fome!

315
00:19:42,312 --> 00:19:44,303
Não tem mais nada aqui.

316
00:19:44,481 --> 00:19:49,817
Nada? Tem que ter alguma coisa!
Não posso voltar lá sem comida.

317
00:19:49,987 --> 00:19:51,511
Ela espera algo.

318
00:19:52,156 --> 00:19:55,250
Não sabe como ela é
quando cai o açúcar do sangue.

319
00:19:55,759 --> 00:19:58,660
Viu? Já está de mau humor.
Ela foi demitida.

320
00:19:58,862 --> 00:20:00,022
Por que foi demitida?

321
00:20:00,197 --> 00:20:04,361
Porque liguei umas vezes
para ela, e o gerente encrencou.

322
00:20:10,641 --> 00:20:12,199
Simon finalmente vai embora.

323
00:20:12,376 --> 00:20:14,810
Ele vem aqui
para me devolver as chaves.

324
00:20:14,978 --> 00:20:17,344
Ele é muito espaçoso,
não acha?

325
00:20:17,748 --> 00:20:21,149
Sim, um verdadeiro espaçoso.

326
00:20:21,485 --> 00:20:25,251
Omelete de clara
e uma salada grande.

327
00:20:25,422 --> 00:20:27,822
-Obrigada.
-Sexta é o meu último dia aqui.

328
00:20:27,991 --> 00:20:30,551
A Bloomingdale fez um pedido
enorme das minhas presilhas.

329
00:20:30,727 --> 00:20:32,922
Não preciso mais trabalhar aqui.

330
00:20:36,433 --> 00:20:39,960
Ei, Jerry.
Onde está o meu terno?

331
00:20:40,137 --> 00:20:42,435
Não tenho mais o terno.
Quer minha omelete?

332
00:20:42,606 --> 00:20:48,306
Ela está ocupada.
Não pode atender agora.

333
00:20:50,447 --> 00:20:52,244
Diga ao seu namorado
para não ligar mais.

334
00:20:52,416 --> 00:20:53,440
Ele não é meu namorado.

335
00:20:53,617 --> 00:20:56,711
É aquele careca
que sempre vem com eles.

336
00:20:56,887 --> 00:20:59,253
Ele quer me encrencar.

337
00:21:06,096 --> 00:21:07,461
Só um recadinho.

338
00:21:07,764 --> 00:21:11,996
Diga ao seu amigo George que
na próxima vez que vier aqui...

339
00:21:12,169 --> 00:21:16,538
vou transformá-lo
no meu fantoche pessoal.

340
00:21:18,342 --> 00:21:21,334
Aqui está como foi prometido.

341
00:21:21,511 --> 00:21:23,308
Sou um homem de palavra.

342
00:21:23,914 --> 00:21:27,281
-Quando parte?
-Quer se livrar de mim?

343
00:21:28,418 --> 00:21:31,876
Eu deveria ir amanhã...

344
00:21:32,055 --> 00:21:34,717
mas fiz uma entrevista que
poderá prolongar minha estadia.

345
00:21:34,892 --> 00:21:39,829
E tudo graças a este terno.
Como estou?

346
00:21:39,997 --> 00:21:43,933
Não estou elegante?
Obrigado de novo, querida.

347
00:21:44,935 --> 00:21:47,062
Ei, Kenny? Ainda quer
o terno de volta?

348
00:21:47,237 --> 00:21:49,262
Lá está ele.

349
00:21:53,110 --> 00:21:54,372
Volta aqui!

