1
00:00:01,933 --> 00:00:05,960
A árvore de Natal faz surgir
uma relação de amor e ódio.

2
00:00:06,138 --> 00:00:09,335
Tanto tempo escolhendo
e enfeitando...

3
00:00:09,508 --> 00:00:12,341
e depois de uma semana
ela é jogada em algum lugar...

4
00:00:12,511 --> 00:00:15,537
em uma estrada qualquer.
Parece coisa da máfia.

5
00:00:15,714 --> 00:00:19,912
O carro vai devagar, a porta se abre
e lá se vai a árvore rolando.

6
00:00:21,653 --> 00:00:25,180
As pessoas esquecem o espírito
natalino bem rápido.

7
00:00:25,357 --> 00:00:27,154
Acordam um dia e dizem...

8
00:00:27,325 --> 00:00:30,385
''Nossa! Tem uma árvore
na casa.''

9
00:00:30,829 --> 00:00:33,457
''Joguem em algum lugar''.

10
00:00:40,038 --> 00:00:42,006
Está pronta, Lois?

11
00:00:42,240 --> 00:00:45,004
Você gosta mesmo de dizer
o meu nome, não é?

12
00:00:45,177 --> 00:00:47,577
Com licença, Lois.
Para trás, Lois.

13
00:00:47,746 --> 00:00:49,077
Jimmy está encrencado, Lois.

14
00:00:50,582 --> 00:00:52,948
Sr. Meyer,
este é meu amigo...

15
00:00:53,385 --> 00:00:57,344
-Jerry Seinfeld.
-Duncan Meyer.

16
00:00:57,656 --> 00:00:59,055
Vocês se conhecem?

17
00:01:00,225 --> 00:01:03,456
Estudamos juntos,
não foi, Jerry?

18
00:01:03,628 --> 00:01:06,961
Espero que não esteja de saída.

19
00:01:07,132 --> 00:01:09,396
Temos muito trabalho a fazer.

20
00:01:09,568 --> 00:01:13,766
Você poderia voltar na hora
do <i>rush</i> para me pegar?

21
00:01:14,239 --> 00:01:17,299
Teria que ser o Super-Homem
para fazer isso, Lois.

22
00:01:18,944 --> 00:01:21,139
Está tudo errado.

23
00:01:21,313 --> 00:01:24,646
-Cadê o frango xadrez?
-Você não pediu.

24
00:01:25,383 --> 00:01:28,375
Eu não pedi nada disto.
Não vou pagar.

25
00:01:28,887 --> 00:01:30,115
Tudo bem, Benes.

26
00:01:30,288 --> 00:01:31,778
Vai entrar na nossa lista.

27
00:01:32,157 --> 00:01:34,557
-Que lista?
-De quem não recebe entrega.

28
00:01:35,560 --> 00:01:36,925
Feliz Natal para você!

29
00:01:39,831 --> 00:01:42,527
Acho que vou sair.

30
00:01:42,701 --> 00:01:44,760
Por que comprou
o <i>Daily Worker</i>?

31
00:01:44,936 --> 00:01:46,927
Ned deve ter esquecido aqui.

32
00:01:47,172 --> 00:01:50,573
Seu namorado lê isto?
Ele é comunista?

33
00:01:50,809 --> 00:01:53,300
Ele lê de tudo.
Você devia se espelhar nele.

34
00:01:53,578 --> 00:01:57,446
Acho que você quer dizer
''avermelhar'', isso sim!

35
00:02:00,452 --> 00:02:03,819
Comunista? Você não acha
que ele teria me contado?

36
00:02:03,989 --> 00:02:07,254
Ele usa roupa verde-oliva
sem graça?

37
00:02:09,394 --> 00:02:11,760
A roupa dele é
meio sem graça mesmo.

38
00:02:11,930 --> 00:02:13,795
Ele é comunista.

39
00:02:14,933 --> 00:02:16,924
Olha só isso!

40
00:02:17,135 --> 00:02:21,595
''Mulher excitante e desinibida
procura camarada liberal.

41
00:02:21,773 --> 00:02:24,264
Aparência não importa''.

42
00:02:24,442 --> 00:02:27,570
Aparência não importa?
lsso é incrível!

43
00:02:27,746 --> 00:02:31,113
Essa ideologia eu adoto!

44
00:02:33,685 --> 00:02:35,346
-Onde está a Lois?
-Ela não pôde vir.

45
00:02:35,520 --> 00:02:38,045
lncrível! Uma namorada
chamada Lois.

46
00:02:38,223 --> 00:02:39,485
Finalmente!

47
00:02:39,658 --> 00:02:41,751
Adivinha quem é o chefe dela.

48
00:02:41,926 --> 00:02:44,690
-Duncan Meyer.
-Duncan Meyer?

49
00:02:44,863 --> 00:02:46,296
Quem é esse?

50
00:02:46,464 --> 00:02:48,864
Só o George sabe isso
que eu vou lhe contar.

51
00:02:54,372 --> 00:02:58,138
A gente estava no colégio,
todo mundo em fila no pátio...

52
00:02:58,310 --> 00:03:00,972
para ver quem ia representar
a escola no atletismo.

53
00:03:01,246 --> 00:03:04,841
Eu era o último. George estava
do lado, e o Sr. Bevilaqua...

54
00:03:05,016 --> 00:03:07,883
-Quem?
-Bevilaqua, o professor.

55
00:03:08,053 --> 00:03:10,044
-Ah, claro.
-Ele estava do outro lado.

56
00:03:10,221 --> 00:03:15,249
Ele gritou: ''Preparar!
Em seus lugares!''

57
00:03:15,427 --> 00:03:18,590
Eu estava tão doido
que saí correndo.

58
00:03:18,763 --> 00:03:21,231
Quando ele disse ''vai'',
eu estava 1 0 metros na frente.

59
00:03:22,167 --> 00:03:23,759
Eu olhei e não acreditei.

60
00:03:24,336 --> 00:03:26,930
Eu ganhei a corrida
e fiquei em choque.

61
00:03:27,105 --> 00:03:29,471
Ninguém tinha percebido.

62
00:03:29,641 --> 00:03:34,135
E ganhei com tanta vantagem
que comecei a virar lenda.

63
00:03:35,280 --> 00:03:37,407
Só o Duncan desconfiava
de alguma coisa.

64
00:03:37,582 --> 00:03:39,709
Ele me odeia desde então.

65
00:03:39,884 --> 00:03:41,875
E agora ele voltou.

66
00:03:42,620 --> 00:03:44,611
Correu de novo com ele?

67
00:03:44,789 --> 00:03:46,518
Nunca.

68
00:03:47,459 --> 00:03:50,019
Nunca mais corri
com ninguém no colégio.

69
00:03:50,195 --> 00:03:52,493
Nem até a esquina
para pegar o ônibus.

70
00:03:52,797 --> 00:03:54,856
E a lenda foi crescendo.

71
00:03:55,033 --> 00:03:57,524
Todo mundo me pedia
para correr.

72
00:03:57,702 --> 00:03:59,932
O técnico ligava para
os meus pais...

73
00:04:00,372 --> 00:04:03,739
dizendo que era um pecado
desperdiçar tanto talento.

74
00:04:03,908 --> 00:04:06,877
Mas a minha resposta
era sempre a mesma.

75
00:04:07,045 --> 00:04:09,377
''Prefiro não disputar''.

76
00:04:11,883 --> 00:04:13,976
E agora Duncan voltou?

77
00:04:14,152 --> 00:04:16,120
Voltou.

78
00:04:16,287 --> 00:04:18,881
Eu sabia que
ele voltaria um dia.

79
00:04:22,360 --> 00:04:24,828
Nossa!
Que sidra azeda!

80
00:04:30,368 --> 00:04:33,394
-Pena que perdi a comida chinesa.
-Pena mesmo.

81
00:04:33,571 --> 00:04:35,971
Como vai o Duncan?

82
00:04:36,408 --> 00:04:38,205
Tudo bem.

83
00:04:38,576 --> 00:04:40,441
Ele disse alguma coisa?

84
00:04:40,845 --> 00:04:42,073
Sobre o quê?

85
00:04:42,847 --> 00:04:45,179
Nada em especial.

86
00:04:46,217 --> 00:04:48,742
-Por que roubou na corrida?
-Eu não roubei.

87
00:04:48,920 --> 00:04:50,478
Você saiu antes.

88
00:04:50,655 --> 00:04:53,488
Ele tem inveja
porque chegou em segundo.

89
00:04:53,658 --> 00:04:55,922
Mesmo?

90
00:04:56,361 --> 00:04:58,625
Então, você era
o mais rápido da escola.

91
00:04:59,531 --> 00:05:02,432
Mais rápido
que uma bala, Lois.

92
00:05:04,903 --> 00:05:08,930
Como foi no trabalho?
Mais um dia, mais uma grana?

93
00:05:10,041 --> 00:05:15,377
-Acho que sim.
-Tudo bem, a gente tem que faturar.

94
00:05:15,547 --> 00:05:18,243
Grana, grana, grana...

95
00:05:18,950 --> 00:05:21,043
Você é comunista?

96
00:05:23,421 --> 00:05:24,786
Na verdade, sou sim.

97
00:05:27,525 --> 00:05:29,117
Um comuna!

98
00:05:30,462 --> 00:05:31,895
Deve ter sido duro
para vocês...

99
00:05:32,063 --> 00:05:34,861
ver o colapso
do império soviético.

100
00:05:35,166 --> 00:05:37,634
Ainda restam Cuba e a China.

101
00:05:38,269 --> 00:05:41,261
É, mas... tenha dó!

102
00:05:42,640 --> 00:05:45,541
-Não é igual, eu sei.
-Mas até que vocês foram bem.

103
00:05:45,710 --> 00:05:49,146
Foram uns 75 ou 80 anos...

104
00:05:49,314 --> 00:05:50,679
deixando todo mundo nervoso.

105
00:05:51,916 --> 00:05:53,543
É, fomos bem.

106
00:05:53,718 --> 00:05:56,414
Então, divirta-se.

107
00:05:59,891 --> 00:06:01,119
Mentiu para ela?

108
00:06:01,359 --> 00:06:04,954
Não podia falar a verdade.
Não sei o que vai rolar com a gente.

109
00:06:05,163 --> 00:06:07,358
E se a gente terminar?
Ela fala com o Duncan...

110
00:06:07,532 --> 00:06:11,696
e não quero que ele saiba
que eu larguei adiantado.

111
00:06:12,403 --> 00:06:16,567
Estou namorando
um comunista.

112
00:06:17,909 --> 00:06:20,935
-Que legal!
-Legal mesmo.

113
00:06:21,112 --> 00:06:25,742
Liguei para a garota do
anúncio do <i>Daily Worker.</i>

114
00:06:26,017 --> 00:06:28,417
Eles têm
classificados pessoais?

115
00:06:28,620 --> 00:06:32,181
Sim. E está escrito que
a aparência não importa.

116
00:06:32,357 --> 00:06:34,348
A sua ou a dela?

117
00:06:36,961 --> 00:06:40,920
Feliz Natal para todos!
Feliz Natal!

118
00:06:41,966 --> 00:06:43,524
Olha só!
Conseguiu o emprego?

119
00:06:43,701 --> 00:06:46,898
Sou o novo Papai Noel da Loja
de Departamentos Coleman.

120
00:06:47,071 --> 00:06:48,834
Parabéns.

121
00:06:49,007 --> 00:06:51,237
Não é demais?

122
00:06:51,442 --> 00:06:53,706
Olha só!

123
00:06:55,046 --> 00:06:57,173
Vamos pôr a barba.
Vamos nos atrasar.

124
00:06:57,348 --> 00:07:00,613
Vamos, Prancer!
Dasher! Donna!

125
00:07:00,785 --> 00:07:03,276
-Não é Donna. É Donner.
-É Donna.

126
00:07:03,454 --> 00:07:06,548
Está bem. Vamos, Prancer,
Dancer, Ethel e Harriet.

127
00:07:10,428 --> 00:07:12,658
Oi, Lois.

128
00:07:13,598 --> 00:07:16,499
Sairmos juntos?
Para quê?

129
00:07:16,701 --> 00:07:19,670
Não sei, não.
Vou pensar.

130
00:07:19,837 --> 00:07:23,068
-Eu te falo depois.
-O que foi?

131
00:07:23,241 --> 00:07:25,232
Ele quer almoçar com a gente.

132
00:07:25,410 --> 00:07:27,571
Vai querer que eu admita
que larguei antes.

133
00:07:27,745 --> 00:07:29,337
E ela não acredita em mim.

134
00:07:29,514 --> 00:07:31,106
Ele quer encontrar você?

135
00:07:31,282 --> 00:07:33,580
Quer saber?
Eu vou lá.

136
00:07:34,352 --> 00:07:37,913
Finjo que não via você fazia
tempo e confirmo a história.

137
00:07:38,089 --> 00:07:41,058
-É uma boa.
-Boa? É excelente.

138
00:07:48,232 --> 00:07:51,292
Vamos, princesinha.
Diga o que você quer.

139
00:07:51,469 --> 00:07:54,802
-Não seja tímida.
-Ela não fala inglês.

140
00:07:55,006 --> 00:07:57,804
O Papai Noel fala a língua
de todas as crianças.

141
00:08:07,785 --> 00:08:10,515
Quando vou poder parar?
Minhas pernas estão doendo.

142
00:08:10,688 --> 00:08:13,452
-Não pode parar.
-Parece escravidão.

143
00:08:22,266 --> 00:08:23,961
Uma tal de Natalie
na linha 2.

144
00:08:24,302 --> 00:08:27,897
-Natalie?
-Do <i>Daily Worker.</i>

145
00:08:35,380 --> 00:08:41,148
É um escritório sim,
mas eu não sou executivo.

146
00:08:41,319 --> 00:08:43,787
Trabalho pelo povo.

147
00:08:44,455 --> 00:08:47,151
Fico falando,
incitando as pessoas...

148
00:08:47,325 --> 00:08:51,523
para que questionem
esse sistema podre.

149
00:08:55,066 --> 00:08:56,658
-Elaine!
-Arlene.

150
00:08:58,336 --> 00:09:00,998
Fazendo compras de Natal?

151
00:09:01,406 --> 00:09:03,636
Este é o Ned,
ele é comunista.

152
00:09:05,143 --> 00:09:07,873
Dos grandes.
Um grande comunista.

153
00:09:08,513 --> 00:09:11,073
-Foi muito bom vê-la.
-Até mais.

154
00:09:12,917 --> 00:09:17,513
Já que estamos aqui
que tal comprar camisas?

155
00:09:17,755 --> 00:09:19,848
Nem pensar.

156
00:09:22,393 --> 00:09:26,090
Como vai, Mickey?
Este é o Ned.

157
00:09:26,731 --> 00:09:28,198
Como vai?

158
00:09:28,366 --> 00:09:31,426
Fiquem aqui
que eu já volto.

159
00:09:31,703 --> 00:09:34,604
Oito horas de <i>Jingle Bells</i>
e ''ho ho ho''.

160
00:09:34,772 --> 00:09:36,535
Estou podre.

161
00:09:37,108 --> 00:09:38,871
Quem trabalha aqui é submisso.

162
00:09:39,444 --> 00:09:43,847
-Vê lá como fala!
-Calma. O que deu em você?

163
00:09:44,449 --> 00:09:47,213
Na Bloomfields,
o Papai Noel ganha o dobro.

164
00:09:47,452 --> 00:09:48,919
O dobro?

165
00:09:49,120 --> 00:09:51,884
-Aposto que a barba dá coceira.
-Pode crer.

166
00:09:52,056 --> 00:09:54,183
Quando sua cara estiver
toda irritada...

167
00:09:54,358 --> 00:09:56,883
acha que a Coleman
vai dar assistência?

168
00:09:57,061 --> 00:09:59,393
Pare com esse papo comuna.

169
00:09:59,564 --> 00:10:03,295
Kramer, tenho uns livros
que vão mudar a sua cabeça.

170
00:10:03,468 --> 00:10:06,767
-Vai falando.
-Pare. Este emprego é bom.

171
00:10:07,638 --> 00:10:11,597
Não dava pra você vencer
com tanta vantagem.

172
00:10:11,843 --> 00:10:14,471
Eu tinha vencido você
três vezes antes.

173
00:10:14,645 --> 00:10:16,875
Mas eu ainda não estava
na puberdade.

174
00:10:17,181 --> 00:10:20,116
Foi aí que eu fiquei rápido.

175
00:10:20,585 --> 00:10:23,748
E se saí antes, por que
o professor não interrompeu?

176
00:10:23,921 --> 00:10:27,413
É isso que eu me pergunto.

177
00:10:30,728 --> 00:10:33,196
Meu Deus!

178
00:10:37,301 --> 00:10:39,132
Jerry.

179
00:10:39,971 --> 00:10:41,939
Desculpe...

180
00:10:43,608 --> 00:10:44,905
George.

181
00:10:48,546 --> 00:10:52,175
George Costanza!
Do colégio!

182
00:10:54,085 --> 00:10:57,054
Que incrível!

183
00:10:58,022 --> 00:11:01,355
Espere aí! Não fale.

184
00:11:01,526 --> 00:11:05,963
Começa com... Duncan!

185
00:11:07,899 --> 00:11:10,959
Que coisa! Quanto tempo faz?
Uns 20 anos?

186
00:11:11,269 --> 00:11:13,328
-Esta é a Lois.
-Oi.

187
00:11:15,439 --> 00:11:17,134
O que vocês me contam?

188
00:11:17,308 --> 00:11:19,299
Eu sou humorista.

189
00:11:22,180 --> 00:11:25,445
Eu não sabia,
quase não vejo TV.

190
00:11:26,117 --> 00:11:27,982
Gosto mesmo é de ler.

191
00:11:28,920 --> 00:11:31,980
Você faz aquelas piadinhas
de situação?

192
00:11:36,527 --> 00:11:38,654
Tem muita gente
fazendo isso.

193
00:11:41,766 --> 00:11:43,859
Você ficou careca, hein?

194
00:11:48,573 --> 00:11:54,910
Você tinha um baita cabelão,
bem volumoso.

195
00:11:56,948 --> 00:12:00,611
Começou a cair quando
eu tinha uns 28 anos...

196
00:12:00,785 --> 00:12:02,912
quando ganhei
meu primeiro milhão.

197
00:12:04,589 --> 00:12:08,992
É como dizem.
O primeiro é o mais difícil.

198
00:12:09,160 --> 00:12:11,720
-O que você faz?
-Sou arquiteto.

199
00:12:13,097 --> 00:12:15,565
Projetou algum prédio
de New York?

200
00:12:15,733 --> 00:12:18,031
Viu o projeto novo
do Guggenheim?

201
00:12:18,669 --> 00:12:20,864
-Foi você?
-lsso mesmo.

202
00:12:21,038 --> 00:12:23,165
Nem demorou muito.

203
00:12:23,507 --> 00:12:27,102
Você construiu
sua vida mesmo!

204
00:12:28,379 --> 00:12:30,347
Eu tinha um sonho, Jerry.

205
00:12:30,514 --> 00:12:36,510
E o que você veio fazer
numa lanchonete como esta?

206
00:12:37,722 --> 00:12:40,122
Gosto de ter contato
com as pessoas.

207
00:12:40,858 --> 00:12:43,827
Seu tênis está furado.
É lona?

208
00:12:43,995 --> 00:12:45,360
Meu motorista está esperando.

209
00:12:45,529 --> 00:12:48,430
Eu já vou.
Foi bom ver vocês.

210
00:12:49,567 --> 00:12:52,263
Volte aqui, George.
Faz tanto tempo!

211
00:12:53,871 --> 00:12:55,168
Vamos relembrar umas coisas.

212
00:12:55,339 --> 00:13:00,470
-Estamos falando da corrida.
-A corrida!

213
00:13:01,445 --> 00:13:04,710
-Você estava lá?
-Claro que sim.

214
00:13:04,882 --> 00:13:07,476
Nunca vou esquecer.

215
00:13:07,652 --> 00:13:10,917
Nesse dia, perdi a virgindade
com a Sra. Stafford...

216
00:13:11,088 --> 00:13:15,787
-aquela professora gostosona.
-A Sra. Stafford?

217
00:13:16,661 --> 00:13:18,151
Eu estava de castigo.

218
00:13:18,329 --> 00:13:21,662
Ela veio por trás quando
eu estava apagando a lousa.

219
00:13:22,466 --> 00:13:24,696
Mas eu desviei.

220
00:13:25,469 --> 00:13:28,302
Vamos ver...
Você estava numa ponta...

221
00:13:28,472 --> 00:13:30,531
eu estava do seu lado...

222
00:13:30,708 --> 00:13:33,336
ficamos pau a pau
nos primeiros cinco metros...

223
00:13:33,511 --> 00:13:35,206
e depois você disparou.

224
00:13:35,379 --> 00:13:39,645
-Eu larguei adiantado?
-Que nada! De jeito nenhum.

225
00:13:40,418 --> 00:13:41,783
Está satisfeito?

226
00:13:41,953 --> 00:13:44,786
Nunca vou
me convencer disso.

227
00:13:45,056 --> 00:13:47,286
Por que vocês não apostam
uma corrida?

228
00:13:47,458 --> 00:13:49,983
Boa idéia!

229
00:13:50,161 --> 00:13:51,788
Outra corrida? Sem chance.

230
00:13:51,963 --> 00:13:54,989
Faz 20 anos que você diz isso.
Sabe que não vai ganhar.

231
00:13:55,166 --> 00:13:59,068
Não ganhou daquela vez
e não vai ganhar agora.

232
00:14:00,404 --> 00:14:03,271
Corre com ele, Jerry.

233
00:14:05,042 --> 00:14:06,771
Tudo bem, eu topo.

234
00:14:07,311 --> 00:14:10,280
Vamos correr.

235
00:14:12,984 --> 00:14:14,576
-Vai correr com ele?
-Vou.

236
00:14:14,752 --> 00:14:18,210
E ele chamou toda a turma
do colégio para ver.

237
00:14:19,890 --> 00:14:22,051
Eu sabia que ia dar nisso.

238
00:14:22,393 --> 00:14:26,693
Não vai dar. Vou cancelar tudo.
Minha lenda não pode morrer assim.

239
00:14:26,998 --> 00:14:30,024
É como descobrir
que Papai Noel não existe.

240
00:14:30,534 --> 00:14:34,664
''Segundo suas habilidades
e seus recursos''.

241
00:14:34,839 --> 00:14:36,238
O que isso quer dizer?

242
00:14:36,407 --> 00:14:39,865
Que é bom ter habilidade
e recursos.

243
00:14:40,044 --> 00:14:42,137
E se eu quiser abrir
uma rotisseria?

244
00:14:42,313 --> 00:14:44,304
Comunistas não têm
essas coisas.

245
00:14:44,482 --> 00:14:45,949
E por que não?

246
00:14:46,150 --> 00:14:48,880
Porque as carnes
são divididas por classes.

247
00:14:49,053 --> 00:14:51,044
Pastrame e carne enlatada
para uns...

248
00:14:51,222 --> 00:14:53,520
salame e salsichão
para outros.

249
00:14:53,691 --> 00:14:55,352
Não dá para comer
carne enlatada?

250
00:14:55,526 --> 00:14:59,963
Se você for do Politburo,
pode ser.

251
00:15:01,599 --> 00:15:04,466
George Costanza.
Algum recado?

252
00:15:05,202 --> 00:15:08,103
Por que o Sr. Steinbrenner
quer falar comigo?

253
00:15:09,173 --> 00:15:11,801
Comunista?
Não sou não!

254
00:15:13,177 --> 00:15:15,077
Tudo bem, eu vou!

255
00:15:16,347 --> 00:15:18,872
A secretária falou
que sou comunista...

256
00:15:19,050 --> 00:15:20,278
e o chefe quer
falar comigo.

257
00:15:20,451 --> 00:15:22,919
É só explicar que
você não é comunista.

258
00:15:23,087 --> 00:15:25,419
Só queria sair
com a garota.

259
00:15:29,994 --> 00:15:35,296
Oi, Duncan. Amanhã às
1 6 horas não vai dar.

260
00:15:35,466 --> 00:15:38,264
Por quê?
Vou dizer por quê.

261
00:15:38,436 --> 00:15:41,303
Prefiro não disputar.

262
00:15:42,540 --> 00:15:44,565
Desculpe.
É elegante demais.

263
00:15:44,742 --> 00:15:48,337
Só porque você é comunista
não pode se vestir bem?

264
00:15:48,512 --> 00:15:51,140
-Você parece o Trotski.
-Ótimo!

265
00:15:52,216 --> 00:15:54,980
Se quer ser comunista,
tudo bem...

266
00:15:55,152 --> 00:15:57,484
mas não pode parecer
um comunista bem-sucedido?

267
00:15:57,655 --> 00:15:59,850
Está bom, vou experimentar.

268
00:16:00,024 --> 00:16:03,323
-Vou pedir comida chinesa.
-Vai pedir no Hop Sing, não vai?

269
00:16:04,095 --> 00:16:06,962
Tem que ser lá?
Eu briguei com ele.

270
00:16:07,465 --> 00:16:11,993
Quando meu pai estava na lista
negra e não podia trabalhar...

271
00:16:12,169 --> 00:16:14,797
ele e os amigos dele
sentavam no Hop Sing...

272
00:16:14,972 --> 00:16:16,633
para ver como fazer
para sobreviver.

273
00:16:17,007 --> 00:16:20,101
-Seu pai era da lista negra?
-Era, e sabe por quê?

274
00:16:20,344 --> 00:16:22,710
Foi traído por gente
em quem ele confiava.

275
00:16:22,880 --> 00:16:24,541
Eles deram nomes.

276
00:16:32,089 --> 00:16:34,182
Quero fazer um pedido.

277
00:16:34,358 --> 00:16:38,954
Rua West 75, 1 6,
apartamento 2G.

278
00:16:39,163 --> 00:16:42,621
Conheço esse endereço.
Você é Benes, não é?

279
00:16:42,800 --> 00:16:46,031
Está na nossa lista.
Nada de entregas!

280
00:16:47,104 --> 00:16:51,302
Ela não mora mais aqui.
É outra pessoa.

281
00:16:51,642 --> 00:16:53,405
E qual é o nome?

282
00:16:53,811 --> 00:16:56,336
Para que o nome?
Você já tem o endereço.

283
00:16:56,514 --> 00:17:00,280
Precisamos do nome.
Diga o nome.

284
00:17:03,287 --> 00:17:05,778
Ned lsaacoff.

285
00:17:08,492 --> 00:17:10,483
Quero um autorama.

286
00:17:11,061 --> 00:17:13,825
Um autorama?

287
00:17:13,998 --> 00:17:19,231
Não peça isso. São montados
por crianças em Taiwan.

288
00:17:20,070 --> 00:17:22,834
E aqui na Coleman
eles vendem pelo triplo.

289
00:17:23,073 --> 00:17:25,132
Mas eu quero.

290
00:17:25,309 --> 00:17:27,504
Você não vê
que está sendo explorado?

291
00:17:27,711 --> 00:17:29,872
Esses porcos capitalistas...

292
00:17:30,047 --> 00:17:33,915
aumentam o lucro deles e você
fica com menos brinquedos.

293
00:17:34,084 --> 00:17:37,144
-Este cara é comunista!
-Fique quieto, garoto.

294
00:17:38,689 --> 00:17:42,022
Onde um garotinho desses
aprendeu essa palavra?

295
00:17:42,359 --> 00:17:45,055
Comunista!
Traidor do país!

296
00:17:46,797 --> 00:17:49,664
Papai Noel não é comunista.

297
00:17:49,833 --> 00:17:52,666
Ele esqueceu como o amigo
dele se arriscou...

298
00:17:52,836 --> 00:17:56,169
para arrumar este emprego para ele.
Não foi isso Papai Noel?

299
00:17:56,340 --> 00:17:58,831
Algum problema aqui?

300
00:17:59,009 --> 00:18:02,103
Esse cara é comunista!
Fica fazendo panfletagem!

301
00:18:02,279 --> 00:18:03,576
Ah, é?
Então, já basta!

302
00:18:03,747 --> 00:18:06,875
Está despedido!
Os dois estão!

303
00:18:07,051 --> 00:18:10,214
-Tenho filhos estudando.
-Não pode despedir Papai Noel.

304
00:18:10,387 --> 00:18:13,254
Você não é mais Papai Noel.
Dê o fora!

305
00:18:15,659 --> 00:18:17,820
Como vai?

306
00:18:18,362 --> 00:18:19,920
Tudo bem.

307
00:18:20,164 --> 00:18:23,895
-O que houve?
-Falei com Duncan.

308
00:18:24,068 --> 00:18:27,231
Se você não correr,
ele me demite.

309
00:18:27,738 --> 00:18:31,401
-Ele não pode fazer isso!
-Pode sim.

310
00:18:31,575 --> 00:18:34,874
Ele controla
os meios de produção.

311
00:18:35,212 --> 00:18:39,273
-O que você vai fazer?
-Não se preocupe, Lois.

312
00:18:39,450 --> 00:18:41,179
Vou pensar em alguma coisa.

313
00:18:45,723 --> 00:18:49,454
Eu sabia que era você!
Tentou me enganar!

314
00:18:49,627 --> 00:18:51,925
Você está na lista.
Elaine Benes.

315
00:18:52,396 --> 00:18:57,424
Agora você também está
na lista, Ned lsaacoff.

316
00:18:58,002 --> 00:19:00,732
Você me fez entrar
na lista negra no Hop Sing?

317
00:19:01,672 --> 00:19:04,300
Ela deu nomes.

318
00:19:12,149 --> 00:19:14,276
Quer falar comigo,
Sr. Steinbrenner?

319
00:19:14,451 --> 00:19:16,476
Quero sim. Entre.

320
00:19:16,654 --> 00:19:20,522
Estão dizendo que
você é comunista.

321
00:19:21,792 --> 00:19:23,384
Comunista?

322
00:19:24,061 --> 00:19:26,996
Sou Yankee,
acima de tudo.

323
00:19:27,164 --> 00:19:30,998
Eu concluí que um contato
comunista com os cubanos...

324
00:19:31,368 --> 00:19:33,199
pode ser a melhor coisa
para nós.

325
00:19:34,738 --> 00:19:37,002
Você pode ser
importante para nós.

326
00:19:37,608 --> 00:19:42,170
Tem um garoto lá, Rodriguez,
que ninguém pode observar.

327
00:19:42,346 --> 00:19:43,870
Você vai para Havana hoje.

328
00:19:44,248 --> 00:19:46,239
Sim, senhor.

329
00:19:46,450 --> 00:19:47,781
Vou fazer o possível.

330
00:19:48,052 --> 00:19:51,044
Certo. Feliz Natal.
E me traga uns charutos.

331
00:19:51,221 --> 00:19:54,987
Aqueles com o anel.
Você se distrai enquanto fuma.

332
00:19:55,159 --> 00:19:57,957
Vermelho ou amarelo.
Combinam com marrom.

333
00:19:58,128 --> 00:20:01,222
E quero folhas escuras.
Dizem que são melhores.

334
00:20:01,398 --> 00:20:05,129
A mais clara também é boa,
tem cor de café com leite.

335
00:20:05,302 --> 00:20:09,602
O tamanho do anel
eu nunca entendi bem.

336
00:20:10,407 --> 00:20:13,205
Que beleza!
Bom trabalho, Papai Noel!

337
00:20:13,377 --> 00:20:15,368
Eu sabia que isso
ia dar confusão.

338
00:20:15,546 --> 00:20:18,106
Não achei que as pessoas
se importassem.

339
00:20:18,282 --> 00:20:21,547
Comunismo? Não achou
que se importassem?

340
00:20:21,719 --> 00:20:24,779
E o que vem acontecendo
no mundo nos últimos 50 anos?

341
00:20:24,955 --> 00:20:26,217
Vê se acorda!

342
00:20:26,724 --> 00:20:31,161
-Acho que estraguei tudo.
-Estragou mesmo!

343
00:20:41,004 --> 00:20:44,462
-Como se sente?
-Preciso de um milagre.

344
00:20:45,976 --> 00:20:48,911
Agora você vai ver
como ele é mentiroso.

345
00:20:49,079 --> 00:20:51,309
Se ele vencer,
quero um aumento.

346
00:20:51,482 --> 00:20:54,417
Se ele vencer,
não só dou o aumento...

347
00:20:54,585 --> 00:20:57,247
como pago uma viagem
para o Havaí.

348
00:20:57,421 --> 00:20:59,616
Estacionei em frente
ao restaurante.

349
00:20:59,823 --> 00:21:03,452
-Temos que ir para o aeroporto.
-Tudo bem, eu vou.

350
00:21:03,961 --> 00:21:05,189
Prontos?

351
00:21:05,396 --> 00:21:08,058
-Sim, Sr. Bevilaqua.
-O esquema é o seguinte...

352
00:21:08,265 --> 00:21:12,599
Fiquem em posição. Eu digo:
''Preparar! Em seus lugares.

353
00:21:12,770 --> 00:21:14,397
E Vai!'' Entenderam?

354
00:21:14,571 --> 00:21:16,596
-Sim, Sr. Bevilaqua.
-Sim, Sr. Bevilaqua.

355
00:21:16,774 --> 00:21:19,504
-Vamos, Jerry!
-Vamos, Jerry!

356
00:21:22,079 --> 00:21:23,740
Preparar!

357
00:21:24,415 --> 00:21:26,406
Em seus lugares!

358
00:22:34,618 --> 00:22:36,848
Quer ir para o Havaí comigo?

359
00:22:37,020 --> 00:22:40,888
Pode ser, Lois.
Pode ser.

360
00:22:54,705 --> 00:22:56,536
Queria falar comigo,
presidente?

361
00:22:58,108 --> 00:23:02,807
Venha cá. Soube que está
interessado num jogador nosso.

362
00:23:05,482 --> 00:23:08,815
Normalmente, eu não atenderia
a esse pedido...

363
00:23:08,986 --> 00:23:13,252
mas fiquei sabendo que você é
partidário do comunismo.

364
00:23:16,126 --> 00:23:19,425
Ótimo.
Então, vai poder escolher.

365
00:23:19,596 --> 00:23:21,621
Eles vão jogar
para o seu time.

366
00:23:25,769 --> 00:23:30,536
Eu quero que venha jantar
esta noite no palácio presidencial.

367
00:23:30,707 --> 00:23:33,540
Vamos ter garotas
e boa comida.

368
00:23:33,710 --> 00:23:38,670
O problema de festas é comer de pé.
Se bem que eu não ligo.

369
00:23:38,849 --> 00:23:42,080
Também não gosto de ficar
com o prato no colo.

370
00:23:42,386 --> 00:23:45,253
Uma vez, numa festa,
pus o prato num piano.

371
00:23:46,223 --> 00:23:50,125
Se eu não fosse ditador,
não teria conseguido.
