1
00:00:01,464 --> 00:00:03,489
O conceito do pôster
de procurado...

2
00:00:03,666 --> 00:00:07,295
é a idéia mais otimista
de luta contra o crime.

3
00:00:07,470 --> 00:00:10,234
Como funciona?
Estou na fila do correio.

4
00:00:10,640 --> 00:00:13,370
Vejo um cara.
Vejo a lista de crimes.

5
00:00:13,543 --> 00:00:15,773
Olho para o cara que está
do meu lado.

6
00:00:15,945 --> 00:00:19,608
Se não é ele,
é tudo o que posso fazer.

7
00:00:21,518 --> 00:00:23,452
Não que eu não queira ajudar.

8
00:00:24,921 --> 00:00:28,584
Por que não prendem o cara
quando tiram a foto?

9
00:00:29,359 --> 00:00:32,123
Não fazem assim.
Tiram a foto e o deixam ir.

10
00:00:33,096 --> 00:00:35,360
Conseguem a foto
de frente e de perfil.

11
00:00:35,632 --> 00:00:38,294
De frente, é a cara dele.
De perfil, a fuga.

12
00:00:44,841 --> 00:00:47,537
Por que não usa um garfo?
Não é boa com os palitos.

13
00:00:48,478 --> 00:00:52,915
-Eu sei. Preciso de uma aula.
-Você não presta. O que é isto?

14
00:00:53,716 --> 00:00:57,277
-Entradas para o balé.
-Entradas para o balé.

15
00:00:57,921 --> 00:00:59,218
Já foi a um espetáculo?

16
00:00:59,389 --> 00:01:01,323
Não, mas já vi
gente na ponta do pé.

17
00:01:02,225 --> 00:01:04,853
-Vou como acompanhante.
-Acompanhante?

18
00:01:05,462 --> 00:01:07,726
O amigo de um amigo
conhece esse banqueiro.

19
00:01:07,897 --> 00:01:11,958
Deve ter uns 30 anos, é lindo.
E, é claro, é <i>gay.</i>

20
00:01:13,002 --> 00:01:15,971
O chefe dele tem
um camarote no Met...

21
00:01:16,139 --> 00:01:18,733
e o convidou para ver <i>O Lago</i>
<i>dos Cisnes</i> com ele e a mulher.

22
00:01:18,908 --> 00:01:22,469
Mas ele tem medo que o chefe
não goste do seu estilo de vida.

23
00:01:22,879 --> 00:01:24,642
Vou como namorada dele.

24
00:01:25,081 --> 00:01:28,380
-Por que vai fazer isso?
-<i>O Lago dos Cisnes</i> no Met.

25
00:01:32,322 --> 00:01:34,017
<i>Deixe-me subir.</i>

26
00:01:40,130 --> 00:01:42,428
Comida chinesa! Senti o cheiro.

27
00:01:44,267 --> 00:01:46,701
-George ainda está de peruca?
-Está.

28
00:01:46,870 --> 00:01:51,034
-Ele não vê como fica ridículo?
-Acho que ele está ótimo.

29
00:01:52,609 --> 00:01:56,739
-Vamos!
-Percebi como ele é atraente.

30
00:01:58,047 --> 00:01:59,810
Ele ficou um gatão.

31
00:02:06,489 --> 00:02:08,081
Gente.

32
00:02:08,992 --> 00:02:10,425
Nada mal, não é?

33
00:02:16,132 --> 00:02:17,258
Com licença.

34
00:02:18,968 --> 00:02:23,234
-Está ridículo com essa coisa.
-É mesmo?

35
00:02:24,807 --> 00:02:27,776
Ou será que está preocupada...

36
00:02:27,944 --> 00:02:30,242
porque talvez tenha
perdido o barco?

37
00:02:32,682 --> 00:02:37,847
Acho que costuraram
essa coisa no seu cérebro.

38
00:02:41,724 --> 00:02:46,593
Tudo bem. Pode tirar sarro.
Mas deixe-me dizer.

39
00:02:46,930 --> 00:02:49,728
Com essa personalidade e esse
cabelo, sabe onde estou agora?

40
00:02:50,166 --> 00:02:51,758
Estou no jogo.

41
00:02:52,001 --> 00:02:54,993
Não sou mais diferente
dos cabeludos. Sou um jogador.

42
00:02:55,271 --> 00:02:56,670
Acabei de pensar em uma coisa.

43
00:02:56,906 --> 00:03:00,501
Conheço uma gata. Ela me ligou
hoje. Vai mudar para cá...

44
00:03:00,677 --> 00:03:03,578
e perguntou se eu poderia
apresentá-la a alguém.

45
00:03:03,746 --> 00:03:06,738
-Pode sair com ela.
-E eu?

46
00:03:07,350 --> 00:03:09,375
Ele é mais bonito que você.

47
00:03:10,720 --> 00:03:14,087
-Ela é linda?
-Era, quando a vi há cinco anos.

48
00:03:14,357 --> 00:03:16,291
-Tem uma foto?
-Não.

49
00:03:17,360 --> 00:03:19,555
-Preciso vê-la.
-Sei o que podemos fazer.

50
00:03:19,929 --> 00:03:23,262
Tenho um amigo que faz
retratos falados na polícia.

51
00:03:23,433 --> 00:03:26,095
-Sério?
-Talvez ele possa desenhá-la.

52
00:03:26,536 --> 00:03:29,232
-Legal! Acha que faria isso?
-Acho que sim.

53
00:03:29,806 --> 00:03:32,104
Parece uma idéia ótima.

54
00:03:33,209 --> 00:03:35,973
Já acabou de comer?
Vou dar para um sem-teto.

55
00:03:36,846 --> 00:03:41,078
Estou animado. Sempre quis ver
como um desenhista trabalha.

56
00:03:41,784 --> 00:03:43,684
Aqui está. Trouxe comida.

57
00:03:43,886 --> 00:03:47,583
-Você é bom. Deus o abençoe.
-Vai estar aqui em uma hora?

58
00:03:48,324 --> 00:03:50,792
-Aonde eu poderia ir?
-Certo. Bom apetite.

59
00:03:50,960 --> 00:03:51,984
Esperem!

60
00:03:53,162 --> 00:03:54,561
Assim está bom.

61
00:03:54,764 --> 00:03:57,858
E faça os olhos...
Como é o nome daquela fruta?

62
00:03:58,101 --> 00:03:59,966
-Amêndoa?
-Sim. É isso.

63
00:04:00,136 --> 00:04:05,233
-Posso ver?
-Ainda não. A boca é carnuda.

64
00:04:05,575 --> 00:04:07,133
Bocão? Adoro isso.

65
00:04:07,310 --> 00:04:09,744
-Não pode se enganar com isso.
-Adorei o bocão.

66
00:04:10,213 --> 00:04:13,376
-Certo. Acho que é isso.
-George, venha. Olhe.

67
00:04:15,351 --> 00:04:18,320
-Sim.
-Estava certo. Ela é linda.

68
00:04:18,955 --> 00:04:23,415
-Lou, quem é aquela?
-Sargento Tierney.

69
00:04:23,793 --> 00:04:25,784
-Bela oficial.
-Quer conhecê-la?

70
00:04:26,729 --> 00:04:28,253
Deu certo.

71
00:04:28,631 --> 00:04:31,361
-Vai sair com a policial?
-Acho que sim.

72
00:04:31,534 --> 00:04:33,764
Gosto de estar ao lado da lei.

73
00:04:35,038 --> 00:04:36,266
Gostou da comida?

74
00:04:36,439 --> 00:04:39,374
Gostei. Onde os chineses
aprenderam a cozinhar tão bem?

75
00:04:39,776 --> 00:04:43,234
-Quero a Tupperware.
-Acho que não.

76
00:04:44,213 --> 00:04:46,147
-É minha.
-Você deu para mim.

77
00:04:46,416 --> 00:04:49,351
Não disse que podia ficar
com ela. Não dou Tupperware.

78
00:04:49,552 --> 00:04:51,918
-Devia ter dito.
-Não achei que precisava.

79
00:04:52,121 --> 00:04:54,715
Era uma Tupperware.
Achei que saberia.

80
00:05:02,865 --> 00:05:04,526
Preciso agradecê-la por isso.

81
00:05:04,767 --> 00:05:07,361
O banco onde trabalho é
muito conservador.

82
00:05:07,637 --> 00:05:10,731
Achei que as pessoas já tinham
a cabeça mais aberta.

83
00:05:12,842 --> 00:05:15,310
Com licença.
Preciso ir ao banheiro.

84
00:05:20,450 --> 00:05:23,248
-Você e Robert?
-Sim.

85
00:05:24,153 --> 00:05:26,144
-Sério?
-Com certeza.

86
00:05:27,657 --> 00:05:30,956
-Estou surpreso.
-Sério? Por quê?

87
00:05:31,761 --> 00:05:33,524
Sem motivo.

88
00:05:34,397 --> 00:05:36,490
Acreditem. Não foi
da noite para o dia.

89
00:05:36,666 --> 00:05:41,831
Robert não é homem
de uma mulher só.

90
00:05:42,972 --> 00:05:46,305
No geral, é um cara normal.
Gosta de esportes.

91
00:05:46,476 --> 00:05:49,604
Mas gosta de estar aqui
assistindo ao balé...

92
00:05:49,779 --> 00:05:54,011
e gosta de ver alguns números
de Liza Minnelli.

93
00:05:54,984 --> 00:06:00,513
Esses seus dois lados é
que o tornam muito especial.

94
00:06:01,557 --> 00:06:02,990
Com licença.

95
00:06:05,762 --> 00:06:06,956
Oi, querido.

96
00:06:13,403 --> 00:06:17,066
-Foi uma noite ótima.
-Suspeitaram de algo?

97
00:06:18,241 --> 00:06:20,573
Não. Fui a acompanhante perfeita.

98
00:06:20,810 --> 00:06:23,142
Segurei nas mãos dele,
chamei-o de querido.

99
00:06:24,046 --> 00:06:26,014
Descobrimos outro talento seu...

100
00:06:26,349 --> 00:06:28,715
namorada de homossexuais.

101
00:06:31,421 --> 00:06:33,912
A noite foi tão boa!

102
00:06:34,223 --> 00:06:36,418
-Já disse isso.
-Já?

103
00:06:44,867 --> 00:06:46,266
Não me diga!

104
00:06:47,470 --> 00:06:50,268
-Gostou dele?
-Ele é incrível!

105
00:06:51,707 --> 00:06:55,268
-Sim, mas...
-Eu sei.

106
00:06:55,745 --> 00:06:57,440
-Então...
-O quê?

107
00:06:57,647 --> 00:06:59,512
Conversão?

108
00:07:01,250 --> 00:07:02,979
Está pensando em convertê-lo?

109
00:07:03,419 --> 00:07:05,478
lsso me ocorreu.

110
00:07:06,155 --> 00:07:10,251
Acha que pode fazê-lo mudar
de time, trocar de lado?

111
00:07:10,827 --> 00:07:13,887
-Esqueça.
-Por quê? É irrevogável?

112
00:07:14,063 --> 00:07:17,430
Fazer parte desse grupo
não é um capricho.

113
00:07:17,600 --> 00:07:20,967
Ele gosta da equipe.
Está adaptado a ela.

114
00:07:22,338 --> 00:07:26,468
-Mas formamos uma boa equipe.
-Sim, formamos.

115
00:07:26,676 --> 00:07:29,236
E por que ele não pode
jogar para nós?

116
00:07:31,547 --> 00:07:34,778
Eles se sentem bem
com o equipamento deles.

117
00:07:38,721 --> 00:07:41,713
Mas nós nos demos tão bem!

118
00:07:41,924 --> 00:07:45,223
Todos se dão bem quando não há
possibilidade de sexo.

119
00:07:45,394 --> 00:07:50,627
Não. Eu senti algo.
Percebi uma chance.

120
00:07:54,470 --> 00:07:57,564
Percebe que está nadando
em águas desconhecidas?

121
00:07:58,107 --> 00:08:01,076
-Eu sei disso.
-Está tão desesperada?

122
00:08:03,045 --> 00:08:04,603
Estou.

123
00:08:06,415 --> 00:08:07,541
Vai levar a arma?

124
00:08:10,653 --> 00:08:13,087
Acho que devia deixar em casa.

125
00:08:13,356 --> 00:08:17,122
Não a conheço bem.
E se brigarmos?

126
00:08:17,793 --> 00:08:20,921
Você perde a paciência
e quem sabe o que pode fazer.

127
00:08:21,430 --> 00:08:24,160
Combinado. Primeiro encontro,
sem armas.

128
00:08:25,468 --> 00:08:27,402
Certo. Até mais.

129
00:08:33,943 --> 00:08:36,503
-O que procura?
-Tupperware.

130
00:08:37,747 --> 00:08:39,305
Não temos Tupperware.

131
00:08:39,515 --> 00:08:41,176
Sabia que isso ia acontecer.

132
00:08:41,350 --> 00:08:45,480
Fiz um assado, mas não posso
guardar. Não tenho Tupperware.

133
00:08:46,322 --> 00:08:48,756
-Que tal um plástico?
-Deve estar brincando.

134
00:08:49,292 --> 00:08:51,954
-Qual é a diferença?
-A marca.

135
00:08:52,161 --> 00:08:54,220
Eles garantem o frescor.

136
00:09:01,704 --> 00:09:03,695
Falei com Denise ontem.

137
00:09:03,906 --> 00:09:06,374
-Falou?
-Por duas horas.

138
00:09:06,576 --> 00:09:09,238
-Ela é louca por você.
-Nós nos conhecemos há tempo.

139
00:09:09,579 --> 00:09:11,740
Por que não houve
nada entre vocês?

140
00:09:12,315 --> 00:09:14,306
Quem disse que não?

141
00:09:16,452 --> 00:09:18,682
Você se descreveu pelo telefone?

142
00:09:18,854 --> 00:09:20,151
Sim.

143
00:09:20,523 --> 00:09:23,083
-O que disse?
-O que acha que disse?

144
00:09:23,359 --> 00:09:26,192
-Não sei.
-Eu disse a verdade.

145
00:09:26,696 --> 00:09:28,288
Como você vê?

146
00:09:30,933 --> 00:09:32,457
Sim, como vejo.

147
00:09:32,802 --> 00:09:35,532
Contou sobre o seu chapéu?

148
00:09:37,607 --> 00:09:38,869
Que chapéu?

149
00:09:39,308 --> 00:09:41,503
O chapéu de cabelo.

150
00:09:44,347 --> 00:09:45,746
Não acha
que ela vai descobrir?

151
00:09:45,915 --> 00:09:49,442
Não vai. É uma combinação
perfeita. Ótimo trabalho.

152
00:09:49,619 --> 00:09:53,180
Está brincando? Dá para ver
o ninho a dois quarteirões.

153
00:09:54,724 --> 00:09:58,182
-É só porque você me conhece.
-Notou que estão encarando você?

154
00:09:58,361 --> 00:10:01,353
Notei que estão me encarando
porque gostam do que vêem.

155
00:10:02,632 --> 00:10:04,896
Acho que deve tirar isso
ou contar a ela.

156
00:10:05,067 --> 00:10:08,798
Não. Se fosse para ele ir
careca, eu não os apresentaria.

157
00:10:08,971 --> 00:10:11,371
Garanto que ela não vai perceber.

158
00:10:11,641 --> 00:10:12,630
Certo.

159
00:10:12,808 --> 00:10:15,072
Preciso ir à delegacia.
Vou almoçar com Lou.

160
00:10:15,711 --> 00:10:16,803
Vamos rachar o táxi.

161
00:10:17,446 --> 00:10:19,073
Lamento pelo outro dia.

162
00:10:19,682 --> 00:10:23,709
-Lamento mesmo.
-O meu café!

163
00:10:28,257 --> 00:10:29,417
Oi, sargento.

164
00:10:29,659 --> 00:10:32,924
Desculpe o atraso. Umas pessoas
do reconhecimento não vieram...

165
00:10:34,764 --> 00:10:37,392
Não quer participar?
Ganharia U$ 50.

166
00:10:37,600 --> 00:10:39,067
Claro. Eu vou.

167
00:10:40,536 --> 00:10:44,336
Perfeito. Fale com o oficial Lampart.

168
00:10:44,707 --> 00:10:46,004
Certo.

169
00:11:01,490 --> 00:11:03,617
Todos virem para a esquerda.

170
00:11:06,395 --> 00:11:07,885
Esquerda!

171
00:11:14,704 --> 00:11:16,501
Agora, para a direita.

172
00:11:26,582 --> 00:11:28,015
<i>Meu Deus! Ali está ela.</i>

173
00:11:28,284 --> 00:11:30,514
<i>É a cara dela.</i>
<i>Como no retrato.</i>

174
00:11:30,786 --> 00:11:33,721
-George?
-É um prazer conhecê-la.

175
00:11:33,889 --> 00:11:36,153
lgualmente. Está esperando
há muito tempo?

176
00:11:36,325 --> 00:11:38,953
-Não. Cheguei há dois minutos.
-Ótimo.

177
00:11:41,063 --> 00:11:43,554
Por que não tira
o chapéu e fica à vontade?

178
00:11:51,874 --> 00:11:54,035
-O que é isso.
-O polígrafo.

179
00:11:54,510 --> 00:11:56,671
É o que os civis chamam
de detector de mentiras.

180
00:11:56,946 --> 00:11:59,176
Deixe-me perguntar.
Quando alguém está mentindo...

181
00:11:59,348 --> 00:12:01,839
é verdade que a calça pega fogo?

182
00:12:03,486 --> 00:12:05,852
Se eu lhe contasse
quem já fez o teste...

183
00:12:06,021 --> 00:12:07,010
Não brinca.

184
00:12:07,189 --> 00:12:09,555
Vários atores de <i>Melrose Place.</i>

185
00:12:09,992 --> 00:12:12,290
-Sério?
-Já viu o seriado?

186
00:12:15,965 --> 00:12:18,729
Pode admitir, Jerry.
Tudo bem.

187
00:12:18,901 --> 00:12:21,369
Eu admito. Não vejo.

188
00:12:23,038 --> 00:12:25,666
-Vamos colocá-lo no polígrafo.
-O polígrafo?

189
00:12:26,709 --> 00:12:28,506
Acho que você vê.

190
00:12:36,786 --> 00:12:38,515
<i>Melrose Place?</i>

191
00:12:39,789 --> 00:12:42,155
Sim, <i>Melrose Place.</i>

192
00:12:42,992 --> 00:12:46,621
-Não sabia que via.
-Eu vejo.

193
00:12:48,931 --> 00:12:53,265
Sempre que falei sobre isso,
não continuou o assunto.

194
00:12:54,036 --> 00:12:56,368
Eu estava meio envergonhado.

195
00:12:57,373 --> 00:13:02,333
Poderíamos ter comentado
sobre Sydney, Michael e Jane?

196
00:13:02,511 --> 00:13:04,979
E Billy, Jake e Allison.

197
00:13:05,314 --> 00:13:06,941
Poderíamos ter falado sobre eles.

198
00:13:07,316 --> 00:13:10,843
-Por que ficou com vergonha?
-Vou fazer o teste do polígrafo.

199
00:13:11,020 --> 00:13:13,011
Aquela agulha vai ficar maluca.

200
00:13:15,257 --> 00:13:17,088
É idiotice.

201
00:13:18,093 --> 00:13:21,358
-Por que não confessa?
-Seria idiotice confessar.

202
00:13:21,597 --> 00:13:24,498
-Veja o que estou confessando.
-O que vai fazer?

203
00:13:25,334 --> 00:13:27,495
Não sei. Talvez eu possa
derrotar essa máquina.

204
00:13:28,737 --> 00:13:31,365
Quem pensa que é? Costanza?

205
00:13:32,875 --> 00:13:35,844
Quer saber? Tenho acesso
à mente mais mentirosa...

206
00:13:36,011 --> 00:13:38,912
dúbia e enganosa do nosso tempo.

207
00:13:39,548 --> 00:13:41,607
Quem poderia
me aconselhar melhor?

208
00:13:42,351 --> 00:13:45,149
-lsso está terrível.
-Você agitou?

209
00:13:46,188 --> 00:13:49,885
-Precisa agitar.
-Estou cansada disso.

210
00:13:51,894 --> 00:13:53,862
É um aborrecimento.

211
00:13:57,333 --> 00:13:58,766
Está me matando!

212
00:14:04,306 --> 00:14:06,934
Esta noite vou sair com Robert ...

213
00:14:07,209 --> 00:14:09,336
o patrão e sua mulher.

214
00:14:09,645 --> 00:14:12,478
-Vai atacar esta noite?
-Acho que sim.

215
00:14:16,252 --> 00:14:17,742
Aí está ele.

216
00:14:18,921 --> 00:14:21,185
O que houve?
Ela percebeu?

217
00:14:21,590 --> 00:14:23,524
-Pergunta interessante.
-Por quê?

218
00:14:23,692 --> 00:14:25,353
Por quê?

219
00:14:25,928 --> 00:14:27,828
Vou dizer.

220
00:14:28,831 --> 00:14:30,628
Ela é careca.

221
00:14:31,700 --> 00:14:34,726
-O que quer dizer com ''careca''?
-O que acha que quis dizer?

222
00:14:34,904 --> 00:14:36,963
É careca.

223
00:14:38,240 --> 00:14:41,835
-Ela é careca?
-É careca, Jerry.

224
00:14:43,245 --> 00:14:45,941
-Vamos!
-Não vamos.

225
00:14:46,215 --> 00:14:48,843
Ela tirou o chapéu e pronto.

226
00:14:49,151 --> 00:14:50,709
Olá!

227
00:14:51,820 --> 00:14:53,981
Parecia que estava
me olhando no espelho.

228
00:14:55,457 --> 00:14:58,051
Talvez seja um corte de cabelo.

229
00:14:59,094 --> 00:15:00,652
Deixe-me dizer uma coisa.

230
00:15:00,863 --> 00:15:05,266
Nenhuma mulher vai ao salão
e pede o corte do Ronaldinho.

231
00:15:08,170 --> 00:15:09,831
Mulheres ficam carecas?

232
00:15:10,072 --> 00:15:12,666
Já ouvi dizer. Mas geralmente,
usam perucas.

233
00:15:16,011 --> 00:15:18,536
Arranjou-me um encontro
com uma mulher careca.

234
00:15:21,150 --> 00:15:22,447
-Careca?
-lsso mesmo.

235
00:15:22,618 --> 00:15:24,586
Vê a ironia?

236
00:15:25,187 --> 00:15:29,180
Está rejeitando alguém
que é careca.

237
00:15:30,926 --> 00:15:32,450
E daí?

238
00:15:33,462 --> 00:15:35,487
Você é careca.

239
00:15:36,765 --> 00:15:38,255
Não sou.

240
00:15:38,634 --> 00:15:41,398
Eu fui careca.

241
00:15:45,107 --> 00:15:46,574
Tire as suas mãos...

242
00:15:52,047 --> 00:15:56,450
Não gosto desta coisa.
Veja o que vou fazer.

243
00:16:13,736 --> 00:16:15,328
E quando começou a brigar comigo?

244
00:16:15,504 --> 00:16:17,404
É o que os casais fazem.

245
00:16:17,773 --> 00:16:21,869
-Quase me convenceu.
-Foi fácil. É sério.

246
00:16:23,245 --> 00:16:26,043
-Boa noite. Eu ligo amanhã.
-Um minuto.

247
00:16:27,816 --> 00:16:32,310
-Quer subir?
-Subir?

248
00:16:33,822 --> 00:16:35,289
Sim...

249
00:16:35,858 --> 00:16:37,348
subir.

250
00:16:39,862 --> 00:16:41,727
Esperava que...

251
00:16:42,564 --> 00:16:45,897
talvez estivesse
interessado em mudar de time.

252
00:16:46,802 --> 00:16:48,064
Mudar de time?

253
00:16:49,605 --> 00:16:51,470
Já pensou nisso?

254
00:16:52,908 --> 00:16:54,808
Vou começar como defensor.

255
00:16:57,012 --> 00:16:59,105
Preciso de um defensor.

256
00:16:59,481 --> 00:17:00,914
E muito!

257
00:17:03,185 --> 00:17:07,019
Jogar a peruca pela janela foi
a melhor coisa que me aconteceu.

258
00:17:07,189 --> 00:17:09,248
-Ótimo.
-Sinto o meu velho ''eu'' de novo:

259
00:17:09,425 --> 00:17:14,362
estou inadequado, inseguro,
paranóico, neurótico. É um prazer.

260
00:17:14,663 --> 00:17:17,598
-É bom tê-lo de volta.
-Sabe o que decidi fazer?

261
00:17:18,100 --> 00:17:19,931
Vou continuar saindo
com a mulher careca.

262
00:17:20,102 --> 00:17:23,435
-Ela é boa como qualquer outra.
-A cabeça é limpa.

263
00:17:25,140 --> 00:17:26,937
Bem desenhada.

264
00:17:28,310 --> 00:17:30,175
Havia bastante cabelo lá.

265
00:17:30,412 --> 00:17:34,075
Foi um despertar religioso.
Fala como um careca de novo.

266
00:17:35,684 --> 00:17:37,242
Preciso de mais café.

267
00:17:37,653 --> 00:17:40,645
Como posso derrotar
o detector de mentiras?

268
00:17:40,856 --> 00:17:42,824
Lamento, mas não posso ajudá-lo.

269
00:17:42,991 --> 00:17:45,585
Vamos, você tem o dom.
É o único que pode me ajudar.

270
00:17:45,761 --> 00:17:47,251
Não posso.

271
00:17:47,463 --> 00:17:51,399
É como pedir ao Pavarotti:
''Ensina-me a cantar como você.''

272
00:17:53,802 --> 00:17:57,238
Certo. Vou fazer o teste.
Não acredito!

273
00:17:59,842 --> 00:18:01,173
Lembre-se.

274
00:18:02,010 --> 00:18:03,807
Não será mentira...

275
00:18:04,346 --> 00:18:05,608
se você acreditar.

276
00:18:12,688 --> 00:18:14,053
-Fiz aquilo.
-O quê?

277
00:18:14,223 --> 00:18:16,521
Eu o transformei.
Ele mudou.

278
00:18:17,493 --> 00:18:20,360
Não brinca!
Como fez isso?

279
00:18:20,629 --> 00:18:22,392
Sou uma mulher.

280
00:18:27,069 --> 00:18:31,699
Animou todas as mulheres
que dizem: ''Não dá, ele é <i>gay</i>''.

281
00:18:32,474 --> 00:18:35,341
É uma lição para as crianças.
Tudo é possível.

282
00:18:35,611 --> 00:18:36,771
Certo.

283
00:18:37,212 --> 00:18:41,205
Ganhei na loteria.
É o homem perfeito.

284
00:18:41,650 --> 00:18:43,618
Só sexo e compras.

285
00:19:13,682 --> 00:19:16,150
-Qual é o seu nome?
-Jerry Seinfeld.

286
00:19:17,019 --> 00:19:20,614
-Qual é o seu endereço?
-1 29, West 81 st Street.

287
00:19:20,923 --> 00:19:23,585
Kimberly roubou o bebê de Jo?

288
00:19:29,131 --> 00:19:30,359
Não sei.

289
00:19:30,933 --> 00:19:33,663
Billie dormiu com a melhor
amiga de Allison?

290
00:19:36,038 --> 00:19:37,437
Não sei.

291
00:19:40,976 --> 00:19:45,140
O noivo de Jane raptou Sidney
e a levou para Las Vegas?

292
00:19:45,314 --> 00:19:47,214
Se sim, ela gostou?

293
00:19:50,819 --> 00:19:52,116
Não sei.

294
00:19:52,988 --> 00:19:55,456
Jane dormiu
com Michael de novo?

295
00:19:57,693 --> 00:19:59,718
Sim, aquele idiota.

296
00:19:59,895 --> 00:20:02,659
Ele a deixou por Kimberly.
Dormiu com a irmã dela.

297
00:20:02,831 --> 00:20:06,358
Ela a traiu na sociedade.
E ela dormiu com ele de novo.

298
00:20:06,635 --> 00:20:11,072
É louca. Como pôde fazer isso?
Jane me deixou nervoso.

299
00:20:17,512 --> 00:20:19,036
Ele recuou?

300
00:20:19,581 --> 00:20:22,675
-O que quer dizer com isso?
-Ele recuou.

301
00:20:22,851 --> 00:20:25,649
Mas estavam se divertindo.
O sexo, as compras...

302
00:20:26,355 --> 00:20:28,084
Aí é que está.

303
00:20:31,159 --> 00:20:35,823
Sendo mulher,
só tenho acesso...

304
00:20:37,566 --> 00:20:39,363
ao equipamento...

305
00:20:39,601 --> 00:20:42,331
30 ou 45 minutos por semana?

306
00:20:42,838 --> 00:20:44,635
lsso, em uma boa semana.

307
00:20:44,840 --> 00:20:50,870
Como saberei usar o equipamento
como alguém que o possui...

308
00:20:52,414 --> 00:20:57,181
e tem acesso a ele 2 4 horas
por dia, durante a vida toda?

309
00:20:57,386 --> 00:21:01,049
Não pode. Por isso
que eles não perdem jogadores.

310
00:21:03,525 --> 00:21:05,789
Acho que eu nunca tive chance.

311
00:21:05,994 --> 00:21:09,020
Sempre haverá lugar
para você na nossa equipe.

312
00:21:10,465 --> 00:21:11,693
Obrigada.

313
00:21:13,101 --> 00:21:16,537
-Já começou <i>Melrose Place</i>?
-Começa daqui a pouco.

314
00:21:20,542 --> 00:21:22,305
Não se preocupe,
não começou.

315
00:21:25,847 --> 00:21:30,750
Estou orgulhosa de você.
Admiro o que fez.

316
00:21:31,687 --> 00:21:33,086
É mesmo?

317
00:21:33,622 --> 00:21:35,783
lsso me deixa tão feliz!

318
00:21:37,793 --> 00:21:39,727
Elaine está orgulhosa de mim!

319
00:21:40,062 --> 00:21:43,862
-Qual é o problema?
-Fui rejeitado pela careca.

320
00:21:45,267 --> 00:21:48,168
-O quê?
-A mulher careca me rejeitou.

321
00:21:49,004 --> 00:21:52,804
Gostou dessa? Uma mulher
que não tem cabelo...

322
00:21:53,175 --> 00:21:55,541
me disse
que eu não era o seu tipo.

323
00:21:55,944 --> 00:21:58,674
Acho que as carecas gostam
de caras mais magros.

324
00:21:58,847 --> 00:22:00,815
Vou dizer o que penso.

325
00:22:01,083 --> 00:22:05,315
Acho que ela o viu
sem aquilo e ficou arrasada.

326
00:22:05,520 --> 00:22:09,183
Você estragou tudo.
Estragou mesmo.

327
00:22:10,692 --> 00:22:14,128
E foi tudo culpa sua, não é?

328
00:22:14,296 --> 00:22:17,595
Não estraguei nada.
Ele parecia um idiota.

329
00:22:18,266 --> 00:22:20,131
Parecia. E estava
agindo como um idiota.

330
00:22:20,302 --> 00:22:22,862
Certo. Calem-se.
<i>Melrose Place</i> vai começar.

331
00:22:29,478 --> 00:22:33,005
Esse Michael. Eu o odeio!
Ele é tão presunçoso!

332
00:22:44,593 --> 00:22:47,585
Como vai, Stu?
Eddie, meu garoto.

333
00:22:49,698 --> 00:22:52,667
Você de novo? Você é liso!

334
00:22:53,301 --> 00:22:56,498
-É melhor ficar mais alinhado.
-O que tem aí?

335
00:22:56,671 --> 00:22:59,162
Uma testemunha do roubo
da joalheria.

336
00:22:59,541 --> 00:23:00,906
Venha cá.

337
00:23:02,844 --> 00:23:04,573
Reconhece alguém da fila?

338
00:23:07,182 --> 00:23:08,843
É aquele, oficial.

339
00:23:09,251 --> 00:23:12,243
O cara do meio.
O alto, com cabelo em pé.

340
00:23:12,421 --> 00:23:14,252
Eu o reconheceria
em qualquer lugar.

341
00:23:14,623 --> 00:23:16,454
Você, com o cabelo em pé.

342
00:23:17,259 --> 00:23:18,851
Um passo a frente.

343
00:23:20,362 --> 00:23:21,522
Eu?

