1
00:00:02,000 --> 00:00:05,800
Essas empresas que matam insetos
chamam-se dedetizadoras.

2
00:00:05,970 --> 00:00:07,403
Mas não conseguem matá-los.

3
00:00:07,572 --> 00:00:10,769
Apenas os expulsam
para outra casa.

4
00:00:10,975 --> 00:00:15,537
Elas os transferem.
São imobiliárias de insetos.

5
00:00:16,848 --> 00:00:20,409
''Eles gostam de muitas
migalhas e pouca luz.

6
00:00:20,985 --> 00:00:25,183
Dormem a noite toda. A casa
será sua quase o tempo todo''.

7
00:00:25,356 --> 00:00:28,484
Ninguém liga para os insetos,
nem os defensores dos animais.

8
00:00:28,660 --> 00:00:31,527
Se você entrar numa reunião
dos defensores dos animais...

9
00:00:31,696 --> 00:00:32,856
ouvirá alguém dizer...

10
00:00:33,031 --> 00:00:36,489
''O único modo de dar um basta
aos testes com animais...

11
00:00:37,235 --> 00:00:38,759
Matei!

12
00:00:38,936 --> 00:00:41,302
...é boicotar as empresas''.

13
00:00:48,813 --> 00:00:52,510
É engraçado. Paula e eu nos
conhecemos graças a Elaine.

14
00:00:52,684 --> 00:00:54,709
Fazemos desenho de modelos nus.

15
00:00:54,886 --> 00:00:57,411
-Fui lá um dia para ver...
-Os modelos nus.

16
00:00:57,955 --> 00:01:00,446
...se Elaine queria tomar um café.

17
00:01:00,625 --> 00:01:02,957
Já namorei uma modelo
que posava nua.

18
00:01:03,127 --> 00:01:05,527
Nunca me deixou vê-la nua.

19
00:01:05,697 --> 00:01:08,723
Centenas a viam nua toda
semana, menos eu.

20
00:01:08,966 --> 00:01:11,264
Foi muito irritante.

21
00:01:13,905 --> 00:01:15,372
Terminou?

22
00:01:17,375 --> 00:01:22,335
Elogiei os desenhos de Elaine,
mas eram de Paula.

23
00:01:22,914 --> 00:01:24,939
Gosto de fazer esboços...

24
00:01:25,149 --> 00:01:26,707
O guardanapo caiu.

25
00:01:27,185 --> 00:01:29,415
Jerry, o que está fazendo?

26
00:01:30,088 --> 00:01:33,683
Ela estava com as nozes na boca.
Acabou de cuspi-las.

27
00:01:38,930 --> 00:01:42,991
Você chupou as nozes
e as colocou no prato?

28
00:01:43,167 --> 00:01:45,226
Não sabia que ia comê-las.

29
00:01:47,271 --> 00:01:50,138
É pena que tenha
tanto nojo de mim.

30
00:01:50,308 --> 00:01:53,334
Não é isso.
Que bobagem...

31
00:01:56,781 --> 00:01:59,113
Com licença, vou ao banheiro.

32
00:01:59,283 --> 00:02:00,841
Vou com você.

33
00:02:02,487 --> 00:02:07,015
Viu isso? Comi alimento
de segunda mão.

34
00:02:07,258 --> 00:02:10,193
-Já fiz isso.
-Mas foi intencional.

35
00:02:10,928 --> 00:02:13,362
-Você não a beija?
-É diferente.

36
00:02:13,531 --> 00:02:16,625
lsso é alimento semi-digerido.

37
00:02:16,801 --> 00:02:19,531
A próxima etapa seria o
estômago e imagine depois...

38
00:02:19,704 --> 00:02:21,171
Espere um pouco.

39
00:02:24,342 --> 00:02:26,469
Que grande diferença...

40
00:02:26,644 --> 00:02:29,272
Namorar é assim. Não podemos
deixar nada ao acaso.

41
00:02:29,447 --> 00:02:32,416
Será que Shelly está chateada
porque fiz uma cena?

42
00:02:35,119 --> 00:02:37,110
-Obrigado.
-Disponha.

43
00:02:37,588 --> 00:02:41,524
-Acho melhor irmos.
-Puxa vida...

44
00:02:41,726 --> 00:02:43,990
Foi um prazer conhecê-la, Shelly.

45
00:02:44,395 --> 00:02:47,796
Cuidado, Jerry. O mundo
está cheio de nozes perigosas.

46
00:02:51,569 --> 00:02:53,662
-Pronta?
-Pegue minha bolsa.

47
00:03:05,483 --> 00:03:08,281
-E daí?
-Não está vendo o que é isso?

48
00:03:08,452 --> 00:03:11,580
-É um esboço.
-Um esboço meu!

49
00:03:11,789 --> 00:03:15,122
Veja o tamanho do nariz!
Meus traços foram distorcidos!

50
00:03:15,293 --> 00:03:17,921
É uma caricatura simpática.

51
00:03:18,362 --> 00:03:22,355
Estou grotesco!
Pareço um ogro!

52
00:03:22,533 --> 00:03:25,559
-É só um desenho.
-Não entende a mensagem?

53
00:03:25,736 --> 00:03:29,137
Como gostar de uma pessoa
se acha que ela é assim?

54
00:03:33,110 --> 00:03:35,738
-O que ele tem?
-O de sempre.

55
00:03:36,514 --> 00:03:37,845
Sabe...

56
00:03:38,049 --> 00:03:41,815
minha amiga Judy me recomendou
para uma vaga na Viking Press.

57
00:03:41,986 --> 00:03:44,318
-Que maravilha!
-E ouça.

58
00:03:44,488 --> 00:03:46,683
Eles têm um acordo
com o Plaza Hotel.

59
00:03:46,858 --> 00:03:49,725
Têm uma suíte para
clientes de fora.

60
00:03:49,894 --> 00:03:51,657
Adivinhe o que eu fiz...

61
00:03:52,997 --> 00:03:56,091
Disse que é de fora
só para ficar no hotel?

62
00:03:56,267 --> 00:03:58,895
Eu sei, mas é o Plaza!

63
00:03:59,370 --> 00:04:01,895
Nunca fiquei lá.
Vai parecer férias.

64
00:04:02,206 --> 00:04:04,902
Não deixe de ver uma peça
na Broadway.

65
00:04:06,244 --> 00:04:09,145
Dei o endereço de seus
pais na Flórida.

66
00:04:09,347 --> 00:04:11,645
Falando nisso,
eles vêm para cá amanhã.

67
00:04:12,817 --> 00:04:15,411
-O que é isso?
-Não queira saber.

68
00:04:15,586 --> 00:04:21,388
-Um desenho do Mr. Magoo?
-Não, é George.

69
00:04:26,998 --> 00:04:28,556
É mesmo...

70
00:04:31,035 --> 00:04:32,935
Está se divertindo?

71
00:04:33,638 --> 00:04:35,697
-Desculpe.
-Viu só?

72
00:04:35,873 --> 00:04:39,274
-Quando vai ter aula de desenho?
-Amanhã.

73
00:04:39,443 --> 00:04:41,172
Faça-me um favor.

74
00:04:41,913 --> 00:04:44,313
Descubra se ela gosta de mim.

75
00:04:44,482 --> 00:04:47,542
Como? Ainda está no ginásio?

76
00:04:47,718 --> 00:04:50,710
Converse com ela você mesmo.

77
00:04:50,888 --> 00:04:53,948
Ela vai perceber que gosto
mais dela do que ela de mim.

78
00:04:54,125 --> 00:04:56,650
Meus pais vão chegar.
Preciso arrumar a casa.

79
00:04:56,827 --> 00:04:59,762
Já terminaram de armar intrigas?

80
00:05:05,369 --> 00:05:08,361
-Chegaram!
-O quê?

81
00:05:08,673 --> 00:05:12,609
Os pêssegos Mackinaw!

82
00:05:14,278 --> 00:05:18,840
Os pêssegos de Oregon que
só dão duas semanas por ano...

83
00:05:19,016 --> 00:05:20,210
Esses mesmo.

84
00:05:20,384 --> 00:05:22,784
Eu dividiria a caixa com você,
mas esperei o ano todo.

85
00:05:23,287 --> 00:05:25,278
É fantástico!

86
00:05:25,790 --> 00:05:27,917
Desperta suas
papilas gustativas.

87
00:05:28,092 --> 00:05:30,253
Parece que tem um circo
na sua boca.

88
00:05:30,795 --> 00:05:32,922
-Experimente.
-Não quero.

89
00:05:33,097 --> 00:05:35,759
-Experimente!
-Não quero!

90
00:05:38,102 --> 00:05:40,002
Não vou comer este pêssego!

91
00:05:40,171 --> 00:05:42,799
Comi uma noz usada ontem.
Não quero seu pêssego.

92
00:05:42,974 --> 00:05:46,637
lsto é um milagre que a natureza
só oferece por um curto período.

93
00:05:46,811 --> 00:05:49,245
Como a aurora boreal!

94
00:05:53,617 --> 00:05:57,075
O que é isso?
Estou com picadas de pulga!

95
00:05:57,254 --> 00:05:58,949
Picadas de pulga?

96
00:05:59,156 --> 00:06:01,590
Veja! Meu tornozelo
está todo picado!

97
00:06:02,059 --> 00:06:03,822
Tem cachorro?

98
00:06:07,732 --> 00:06:09,859
lsso é estranho.

99
00:06:10,167 --> 00:06:11,828
Como estou com pulgas?

100
00:06:12,003 --> 00:06:14,403
Não se aflija. Já tive pulgas.

101
00:06:14,605 --> 00:06:17,267
-O que você fez?
-Como assim?

102
00:06:18,075 --> 00:06:20,270
Como vai, Kramer?

103
00:06:23,214 --> 00:06:25,182
-O que houve?
-Nada.

104
00:06:25,349 --> 00:06:27,476
Sou sua mãe.
Diga-me o que houve.

105
00:06:27,651 --> 00:06:31,109
Papai, mamãe...
estou com pulgas.

106
00:06:33,391 --> 00:06:36,224
Ouvi dizer que está saindo
com George.

107
00:06:36,560 --> 00:06:39,393
-Como soube?
-Todos sabem.

108
00:06:40,097 --> 00:06:42,895
George me disse
que a acha uma graça.

109
00:06:43,067 --> 00:06:44,694
Ele disse?

110
00:06:45,936 --> 00:06:48,996
-Gosta dele?
-Sim, ele é legal.

111
00:06:51,242 --> 00:06:55,372
Quis dizer...
Gosta dele de verdade?

112
00:06:56,514 --> 00:07:00,109
Gosto mesmo.
Não ligo muito para aparência.

113
00:07:00,284 --> 00:07:03,014
Srta. Benes,
está com chiclete na boca?

114
00:07:17,501 --> 00:07:19,731
No quarto também.

115
00:07:19,937 --> 00:07:23,100
Está com um verdadeiro
ninho de pulgas em casa.

116
00:07:23,274 --> 00:07:25,970
Como? Não entendo.
Não tenho cachorro.

117
00:07:26,143 --> 00:07:30,341
Não sei explicar.
Sei apenas exterminar.

118
00:07:31,182 --> 00:07:32,877
Não entendo...

119
00:07:33,050 --> 00:07:35,746
Vou dedetizar o apartamento
e fechá-lo por 48 horas.

120
00:07:35,953 --> 00:07:37,420
É o único jeito.

121
00:07:37,588 --> 00:07:40,557
Durante 48 horas?
Meus pais estão aqui.

122
00:07:41,859 --> 00:07:45,761
Se não quiser que morram,
não podem ficar aqui.

123
00:07:46,163 --> 00:07:50,031
O produto é muito tóxico.
Vou buscar minhas coisas.

124
00:07:55,806 --> 00:07:57,501
É o dedetizador.

125
00:07:57,908 --> 00:08:00,638
-Por que o chamou?
-Estou com pulgas.

126
00:08:01,579 --> 00:08:04,446
Pulgas?
De onde elas vieram?

127
00:08:04,615 --> 00:08:07,641
Ninguém vai poder
entrar durante dois dias.

128
00:08:07,818 --> 00:08:11,185
E meus pais? Não me
deixarão pagar por um hotel.

129
00:08:11,355 --> 00:08:14,483
E, se forem pagar,
irão para uma espelunca.

130
00:08:14,825 --> 00:08:17,191
Já se registrou no Plaza Hotel?

131
00:08:19,597 --> 00:08:21,224
Por favor...

132
00:08:23,167 --> 00:08:25,135
Está bem!

133
00:08:30,574 --> 00:08:33,065
E você? Onde vai ficar?

134
00:08:33,244 --> 00:08:34,677
Vou falar com Shelly...

135
00:08:34,912 --> 00:08:38,040
mas ainda deve estar brava
por causa das nozes mastigadas.

136
00:08:38,582 --> 00:08:41,745
Falei com Paula.
Ela gosta de George.

137
00:08:41,919 --> 00:08:45,355
-Ficará aliviado.
-Ficará aliviado quando morrer.

138
00:08:46,357 --> 00:08:50,225
A Viking mandou isto
para a casa dos meus pais.

139
00:08:50,394 --> 00:08:52,555
É material sobre a empresa.

140
00:08:55,232 --> 00:08:56,961
Falou com Paula?

141
00:08:57,301 --> 00:09:01,237
-O que ela disse?
-Ela gosta de você.

142
00:09:02,206 --> 00:09:04,367
Ela disse isso mesmo?

143
00:09:05,242 --> 00:09:08,109
Foram essas as palavras?
''Eu gosto de George''?

144
00:09:09,647 --> 00:09:11,774
O que achou, Jerry?

145
00:09:11,949 --> 00:09:15,851
Viu? Fiquei todo preocupado,
e por quê?

146
00:09:16,020 --> 00:09:17,851
Por nada.
Aliás...

147
00:09:18,022 --> 00:09:20,354
ela disse que não liga
para aparência.

148
00:09:20,524 --> 00:09:22,424
Está vendo? O quê?

149
00:09:28,499 --> 00:09:33,129
Disse que não liga
para aparência?

150
00:09:33,470 --> 00:09:38,703
-Vou me expressar melhor...
-Acha que sou feio. Eu sabia.

151
00:09:40,211 --> 00:09:43,078
Há muitas pessoas por aí...

152
00:09:43,247 --> 00:09:48,082
que não sabem que são feias
porque ninguém lhe diz.

153
00:09:50,154 --> 00:09:53,021
-Qual é o ponto?
-Não sei.

154
00:09:53,224 --> 00:09:57,888
O ponto é que ela gosta de você.

155
00:09:58,062 --> 00:09:59,495
Dane-se.

156
00:09:59,663 --> 00:10:02,393
Prefiro que me odeie,
mas me ache bonito.

157
00:10:02,566 --> 00:10:04,761
Pelo menos conseguiria outra.

158
00:10:06,103 --> 00:10:09,334
-Por que estou coçando?
-São as pulgas.

159
00:10:15,279 --> 00:10:17,611
O que acha disto?

160
00:10:18,115 --> 00:10:22,552
Meu Deus! Morty, vamos embora.
Aqui é fino demais.

161
00:10:23,854 --> 00:10:26,379
É nesse tipo de quarto
que Sinatra fica.

162
00:10:27,458 --> 00:10:29,949
Veja, macadâmia!

163
00:10:31,829 --> 00:10:34,593
Sabe o preço disto?
Oitenta centavos cada uma!

164
00:10:34,932 --> 00:10:38,629
-Tem certeza que podemos ficar?
-Sim, já cuidei de tudo.

165
00:10:39,069 --> 00:10:42,061
Tem um telefone no banheiro!

166
00:10:47,077 --> 00:10:50,069
Obrigada por me recomendar
para a Viking Press.

167
00:10:50,247 --> 00:10:53,876
Foi um prazer, mas não deixe
de ler os originais.

168
00:10:54,051 --> 00:10:57,680
-Originais?
-Mandaram para a sua casa.

169
00:10:57,855 --> 00:11:01,689
Querem ver suas críticas
a uma obra não-publicada.

170
00:11:02,559 --> 00:11:07,394
Leia duas vezes. É um grande
passo para sua carreira.

171
00:11:07,564 --> 00:11:09,555
-Preciso ir.
-E o almoço?

172
00:11:09,733 --> 00:11:10,859
Preciso ir.

173
00:11:13,037 --> 00:11:15,369
Graças a Deus você está aí!

174
00:11:15,539 --> 00:11:17,234
Ainda está com o envelope?

175
00:11:17,441 --> 00:11:20,171
Está em casa. Mas não podemos
entrar, foi dedetizado.

176
00:11:20,344 --> 00:11:22,005
Vou correr o risco. Vamos!

177
00:11:24,348 --> 00:11:27,545
-Viu?
-Preciso do envelope já!

178
00:11:27,951 --> 00:11:29,475
Disse para levá-lo!

179
00:11:29,653 --> 00:11:32,383
Não sabia que tinha
de ler o material!

180
00:11:32,556 --> 00:11:35,855
Não pode entrar.
Está igual uma câmara de gases.

181
00:11:38,696 --> 00:11:41,096
Deixei um pêssego
Mackinaw na geladeira.

182
00:11:41,265 --> 00:11:44,132
O apartamento está cheio
de gases tóxicos!

183
00:11:44,468 --> 00:11:46,299
Gás tóxico?

184
00:11:46,470 --> 00:11:50,236
-Tudo bem. Só ficou um minuto.
-Fiquei uma hora e meia!

185
00:11:50,674 --> 00:11:53,438
Não conseguia parar
de ler os originais.

186
00:11:53,610 --> 00:11:55,771
-Meus originais?
-Como se sente?

187
00:11:55,946 --> 00:11:58,608
Agora que perguntou,
um pouco tonto.

188
00:11:58,816 --> 00:12:02,343
-Volte e pegue os originais!
-Não vou voltar.

189
00:12:02,519 --> 00:12:06,319
-Onde estão?
-Deixei na mesa de café.

190
00:12:07,257 --> 00:12:09,657
-Aonde vai?
-Vou entrar.

191
00:12:10,060 --> 00:12:11,857
Não viu o aviso?

192
00:12:12,029 --> 00:12:15,931
Achei que era para seus pais
não o pegarem com uma garota.

193
00:12:43,894 --> 00:12:46,829
Não está em cima da mesa!
Onde está?

194
00:12:46,997 --> 00:12:49,557
Não sei.
Fui ao banheiro, à cozinha...

195
00:12:49,767 --> 00:12:53,259
-Banheiro e cozinha...
-Traga um refrigerante.

196
00:12:56,273 --> 00:13:00,334
Tomei leite e fiz um sanduíche.
Preciso sair do prédio.

197
00:13:19,196 --> 00:13:23,326
Não consegui encontrar!
Como foi pegar pulgas?

198
00:13:23,500 --> 00:13:26,298
Não sei!
Quem pode ter entrado em casa?

199
00:13:26,470 --> 00:13:28,802
Olhei em toda parte,
até debaixo do sofá.

200
00:13:28,972 --> 00:13:30,701
Só encontrei embalagens
de bombons...

201
00:13:30,874 --> 00:13:35,243
Embalagens de bombons?
Deixe-me ver.

202
00:13:37,881 --> 00:13:42,113
Sei quem foi o grudento
que comeu esses bombons!

203
00:13:43,086 --> 00:13:46,544
Newman!
Eu o pego!

204
00:13:52,262 --> 00:13:55,459
Newman! Abra a porta!
Sei que está aí!

205
00:14:00,304 --> 00:14:02,101
Que surpresa agradável!

206
00:14:02,272 --> 00:14:04,604
Não é nada agradável!
Chega de conversa fiada!

207
00:14:04,775 --> 00:14:07,471
Você me passou pulgas.
Ambos sabemos.

208
00:14:07,644 --> 00:14:09,168
Pulgas?

209
00:14:10,013 --> 00:14:14,279
Que absurdo!
Como eu lhe passaria pulga?

210
00:14:14,451 --> 00:14:17,181
-Agora, se não se importa...
-Eu me importo.

211
00:14:18,188 --> 00:14:21,351
Deve ter pulgas pulando
sobre seu barzinho.

212
00:14:25,229 --> 00:14:27,595
Então, está com pulgas?

213
00:14:27,764 --> 00:14:30,597
Talvez não mantenha
sua casa limpa.

214
00:14:30,767 --> 00:14:32,894
Talvez viva na imundície.

215
00:14:33,070 --> 00:14:39,009
Sabe, Newman, o problema
das pulgas é que irritam a pele.

216
00:14:39,543 --> 00:14:41,568
E dão coceira.

217
00:14:41,912 --> 00:14:47,077
Pode agüentar 5 ou 1 0 segundos.
Ou mesmo 1 5 ou 20 segundos.

218
00:14:47,384 --> 00:14:52,447
Mas, em pouco tempo, por mais
força de vontade que tenha...

219
00:14:52,623 --> 00:14:55,456
não dará para suportar,
porque elas rastejam...

220
00:14:55,626 --> 00:14:58,220
rastejam pela sua pele...

221
00:14:58,428 --> 00:15:00,862
sobem pelas suas pernas,
pelas suas costas...

222
00:15:01,031 --> 00:15:04,398
Confesso! Estou cheio de pulgas!

223
00:15:07,604 --> 00:15:09,333
Que delícia!

224
00:15:09,740 --> 00:15:14,200
Ele cobra US$ 1 00 por hora,
mas vale cada centavo.

225
00:15:14,645 --> 00:15:17,113
-Depois sou eu.
-Veja, Leo.

226
00:15:17,281 --> 00:15:20,944
Estou vendo quatro filmes
de uma vez<i>. Pay-per-view.</i>

227
00:15:21,618 --> 00:15:26,078
-Adorei estas nozes.
-O champanhe está sem gás.

228
00:15:28,058 --> 00:15:33,291
-Nana!
-Deixe, a camareira limpa.

229
00:15:36,800 --> 00:15:38,267
O que houve?

230
00:15:39,202 --> 00:15:41,762
-Falei com Elaine.
-Não fez a barba!

231
00:15:42,906 --> 00:15:45,636
-Faz alguma diferença para você?
-Não.

232
00:15:45,809 --> 00:15:48,403
Claro que não.
Para você, tanto faz como estou.

233
00:15:48,579 --> 00:15:50,069
É verdade.

234
00:15:50,247 --> 00:15:54,115
Se eu puxasse a camisa e
andasse assim, você não ligaria!

235
00:15:54,318 --> 00:15:55,842
Nem um pouco.

236
00:15:56,787 --> 00:16:01,019
Se eu fosse ao concerto de <i>jeans</i>
e tênis, também não ligaria.

237
00:16:01,191 --> 00:16:02,886
Pode ir até de moletom.

238
00:16:03,594 --> 00:16:04,754
Posso?

239
00:16:04,928 --> 00:16:08,591
Por mim, pode se
cobrir de veludo.

240
00:16:10,767 --> 00:16:12,462
Veludo?

241
00:16:15,606 --> 00:16:17,267
Leu tudo?

242
00:16:17,441 --> 00:16:19,238
Do que se trata?

243
00:16:19,409 --> 00:16:25,405
É uma história de amor,
traição, cobiça, luxúria...

244
00:16:25,582 --> 00:16:28,574
e entusiasmo desenfreado.

245
00:16:29,186 --> 00:16:30,983
''Entusiasmo desenfreado''?

246
00:16:31,154 --> 00:16:33,418
Foi o que levou Billy
Mumphrey à ruína.

247
00:16:33,590 --> 00:16:34,989
Puxa...

248
00:16:35,158 --> 00:16:38,821
Ele era um simples
rapaz do interior.

249
00:16:38,996 --> 00:16:41,794
Diria que era um otimista...

250
00:16:41,965 --> 00:16:47,631
que se envolveu com o jogo da
diplomacia e da intriga mundial.

251
00:16:49,706 --> 00:16:52,732
-Chegou.
-Quero um uísque com gelo.

252
00:16:54,111 --> 00:16:56,341
-Posso?
-Fique à vontade.

253
00:16:57,447 --> 00:17:00,075
-O que é isto?
-Como assim?

254
00:17:00,250 --> 00:17:02,878
-Não consigo sentir o gosto.
-Do que está falando?

255
00:17:03,053 --> 00:17:05,521
A comida não tem gosto.

256
00:17:06,723 --> 00:17:08,850
Não sinto nada!

257
00:17:10,661 --> 00:17:13,960
Devem ter sido os gases
da dedetização!

258
00:17:22,639 --> 00:17:24,231
Obrigado por me abrigar.

259
00:17:24,408 --> 00:17:27,571
Não tenho nozes em casa.
Não haverá problema.

260
00:17:28,378 --> 00:17:30,403
-Droga!
-O que foi?

261
00:17:30,580 --> 00:17:32,138
Esqueci minha escova.

262
00:17:32,315 --> 00:17:35,409
Tudo bem.
Pode usar a minha.

263
00:17:37,821 --> 00:17:41,188
-Vou escovar depois.
-Escove agora.

264
00:17:57,574 --> 00:18:00,065
-Deixe-me morder seu pêssego.
-Por quê? Tem os seus!

265
00:18:00,243 --> 00:18:01,870
Preciso experimentar.

266
00:18:05,749 --> 00:18:08,547
Nada! Não posso
nem comer o Mackinaw!

267
00:18:08,719 --> 00:18:11,620
-Que pena...
-Esperei o ano todo por isso.

268
00:18:11,988 --> 00:18:14,456
Não sente o gosto?
Que desperdício!

269
00:18:14,624 --> 00:18:16,387
Dê todos para mim.

270
00:18:18,395 --> 00:18:25,164
É uma história sobre amor,
traição, cobiça, luxúria...

271
00:18:25,335 --> 00:18:29,135
e entusiasmo desenfreado.

272
00:18:30,574 --> 00:18:35,034
-''Entusiasmo desenfreado''?
-lsso mesmo.

273
00:18:35,846 --> 00:18:41,045
Foi o que levou
Billy Mumphrey à ruína.

274
00:18:42,452 --> 00:18:44,545
É uma visão interessante.

275
00:18:44,721 --> 00:18:49,818
Se fosse menos entusiasta,
teria evitado o desastre?

276
00:18:50,427 --> 00:18:53,021
lsso mesmo.

277
00:18:54,498 --> 00:18:58,264
Billy Mumphrey era um
rapaz simples do interior.

278
00:18:58,435 --> 00:19:01,063
Diria que era um otimista...

279
00:19:01,772 --> 00:19:07,836
que se envolveu no jogo da
diplomacia e da intriga mundial.

280
00:19:08,011 --> 00:19:12,072
Então, foi mais uma questão
de atitude do que de política?

281
00:19:12,249 --> 00:19:14,080
Sim, Sr. Mandel.

282
00:19:17,387 --> 00:19:21,084
''A Força em Alerta'' começou
de novo! Quem quer assistir?

283
00:19:22,292 --> 00:19:24,385
Chega de nozes...

284
00:19:39,042 --> 00:19:41,567
Que raio é isso?

285
00:19:42,612 --> 00:19:45,706
Não me diga. É veludo?

286
00:19:46,716 --> 00:19:51,153
-Legítimo.
-Ela o viu com essa roupa?

287
00:19:51,321 --> 00:19:54,313
lsso mesmo.
Acabamos de fazer sexo.

288
00:19:57,027 --> 00:20:01,054
Sabe, há muito tempo
que procuro alguém.

289
00:20:01,331 --> 00:20:03,322
Agora a busca acabou.

290
00:20:03,500 --> 00:20:06,731
E começou a busca
por um bom psiquiatra.

291
00:20:09,172 --> 00:20:12,505
-Por que a mala?
-Ela me pôs na rua.

292
00:20:12,676 --> 00:20:15,645
-Por quê?
-Não usei sua escova de dentes.

293
00:20:15,879 --> 00:20:20,077
-Onde vai dormir?
-Acho que com o Nuvem Aveludada.

294
00:20:22,619 --> 00:20:25,247
Três horas de massagem...

295
00:20:25,455 --> 00:20:30,051
doze filmes,
inclusive vários para adultos...

296
00:20:30,927 --> 00:20:35,990
cinco engraxadas de sapato
e US$ 400 de petiscos.

297
00:20:36,166 --> 00:20:38,327
Sem falar os estragos no quarto.

298
00:20:38,501 --> 00:20:42,096
Não está entendendo.
Meu amigo pegou pulga.

299
00:20:42,272 --> 00:20:45,139
Entrei numa casa dedetizada.
Podia ter morrido!

300
00:20:45,308 --> 00:20:49,472
Outro amigo não pode saborear os
pêssegos que duram duas semanas.

301
00:20:50,413 --> 00:20:54,679
Acho que leu histórias
de Billy Mumphrey demais.

302
00:20:54,918 --> 00:20:57,614
-Bom dia, Srta. Benes.
-Certo, bom dia.

303
00:21:08,765 --> 00:21:10,665
É fantástico!

304
00:21:12,002 --> 00:21:14,903
-Já comeu um pêssego Mackinaw?
-Sim, eu adoro.

305
00:21:15,238 --> 00:21:17,069
Pena, acabou...

306
00:21:35,392 --> 00:21:37,360
Meu paladar voltou!

307
00:21:37,527 --> 00:21:39,256
-Que dia é hoje?
-Quinze.

308
00:21:39,629 --> 00:21:42,189
É o último dia dos pêssegos.
Ainda consigo.

309
00:21:45,802 --> 00:21:49,795
Desculpe, era o último.
Se quiser chupar o caroço...

310
00:21:53,944 --> 00:21:57,038
Veja. É o carteiro.

311
00:21:57,414 --> 00:22:00,076
Você lembra do carteiro, não é?

312
00:22:24,774 --> 00:22:26,366
Tem alguém aqui?

313
00:22:32,649 --> 00:22:36,050
Eu pedi uma asiática.

