1
00:00:01,418 --> 00:00:05,320
E os esquemas que as empresas
aéreas têm com os clubes?

2
00:00:05,555 --> 00:00:08,820
US$ 1 50 por ano para sentar
numa sala e comer amendoins...

3
00:00:09,025 --> 00:00:11,516
beber café e refrigerante e ler
revistas.

4
00:00:11,695 --> 00:00:14,425
lsso é um vôo?

5
00:00:14,598 --> 00:00:17,465
Espero durante quatro horas.

6
00:00:17,634 --> 00:00:19,568
O que estou pagando?

7
00:00:19,736 --> 00:00:22,796
E o clube da bagagem?
Que clube é esse?

8
00:00:22,973 --> 00:00:24,838
Gostaria de me associar.

9
00:00:27,477 --> 00:00:30,139
As empresas aéreas adoram
dividir tudo em classes.

10
00:00:30,313 --> 00:00:31,712
Quando estamos na econômica

11
00:00:31,882 --> 00:00:35,283
e a aeromoça fecha a cortina...

12
00:00:35,452 --> 00:00:39,354
você sempre acha
que devia trabalhar mais.

13
00:00:43,760 --> 00:00:45,284
<i>A que horas sai o vôo?</i>

14
00:00:45,462 --> 00:00:47,692
Às 1 8h?
Temos seis horas.

15
00:00:47,864 --> 00:00:49,855
Nos vemos no Diplomat's Club.

16
00:00:50,033 --> 00:00:52,058
Serei o cara
sem o cinto vermelho.

17
00:00:52,235 --> 00:00:54,066
Certo. Até à noite.

18
00:00:55,739 --> 00:00:57,673
-Era a super modelo?
-Era.

19
00:00:57,841 --> 00:01:00,605
Ela vai viajar um mês,
mas teremos seis horas.

20
00:01:00,777 --> 00:01:02,335
Não tinha um <i>show</i> em lthaca?

21
00:01:02,512 --> 00:01:04,377
É às 1 5 horas.

22
00:01:04,548 --> 00:01:06,982
Na volta, vou ver Bridgette
no Diplomat's Club do aeroporto.

23
00:01:07,150 --> 00:01:08,617
Adivinha o que vou fazer?

24
00:01:08,785 --> 00:01:13,848
Vou ver o Sr. Pitt
e pedir demissão.

25
00:01:14,758 --> 00:01:16,020
É assim?

26
00:01:16,193 --> 00:01:17,854
Nem o conheci.

27
00:01:18,028 --> 00:01:20,292
Chega. Estou saindo.

28
00:01:20,463 --> 00:01:22,454
-Vai sair?
-Vou sair.

29
00:01:23,266 --> 00:01:25,700
Elaine vai se demitir.

30
00:01:25,869 --> 00:01:28,030
-Sério?
-Vou sair.

31
00:01:28,205 --> 00:01:29,900
É a melhor sensação do mundo.

32
00:01:30,073 --> 00:01:32,837
-E continuar?
-Não é tão bom.

33
00:01:33,043 --> 00:01:34,943
É quando você percebe
que está perdendo dinheiro.

34
00:01:35,378 --> 00:01:37,869
É isso aí.

35
00:01:38,048 --> 00:01:39,879
Desejem-me sorte.

36
00:01:40,050 --> 00:01:41,244
Não desista.

37
00:01:41,785 --> 00:01:43,218
Vá em frente.

38
00:01:43,386 --> 00:01:45,547
-Preciso da sua máquina.
-Por quê?

39
00:01:45,722 --> 00:01:48,657
Quero tirar uma foto
com meu chefe no escritório.

40
00:01:48,825 --> 00:01:50,053
Para quê?

41
00:01:50,227 --> 00:01:54,391
Ele está reorganizando
o pessoal e estou a perigo.

42
00:01:54,564 --> 00:01:58,091
Não acha que pôr uma foto
na sua mesa vai dar na cara?

43
00:01:58,268 --> 00:01:59,963
É melhor que dê.

44
00:02:06,543 --> 00:02:09,410
-Preciso falar uma coisa.
-Um segundo.

45
00:02:11,581 --> 00:02:12,980
Sabe o que acabei de fazer?

46
00:02:13,149 --> 00:02:16,812
Refiz meu testamento
e a incluí como beneficiária.

47
00:02:17,587 --> 00:02:18,576
O quê?

48
00:02:18,755 --> 00:02:20,586
Você faz parte da família.

49
00:02:20,757 --> 00:02:22,486
É como uma filha para mim...

50
00:02:22,659 --> 00:02:25,753
e quero que fique amparada.

51
00:02:30,900 --> 00:02:34,631
Acho que vou ficar resfriado.
Pode pegar o remédio para gripe?

52
00:02:36,339 --> 00:02:39,604
Fale com o farmacêutico
antes de misturar os remédios.

53
00:02:39,776 --> 00:02:41,937
Vou falar com ele.

54
00:02:42,112 --> 00:02:44,307
Não quero que lhe
aconteça nada.

55
00:02:44,481 --> 00:02:47,109
Quero que viva muito.

56
00:02:49,019 --> 00:02:50,850
Só tem mais uma foto.

57
00:02:52,489 --> 00:02:54,184
Tire de mim com o Sr. Morgan.

58
00:02:54,658 --> 00:02:56,285
Por quê?

59
00:02:56,459 --> 00:02:58,290
Porque somos uma equipe.
Vamos!

60
00:02:58,461 --> 00:03:01,897
Pode tirar para nós?
Obrigado.

61
00:03:03,867 --> 00:03:06,461
Já lhe disseram que perece
Sugar Ray Leonard?

62
00:03:06,636 --> 00:03:09,605
-Como?
-Deve ouvir isso sempre.

63
00:03:09,773 --> 00:03:12,901
Parece que todos nós somos
iguais para você.

64
00:03:13,076 --> 00:03:15,977
O quê? Não.

65
00:03:16,146 --> 00:03:20,014
Não é preconceito.
Há uma semelhança.

66
00:03:20,417 --> 00:03:22,749
Não acham
que ele parece Sugar Ray?

67
00:03:24,020 --> 00:03:27,547
Por favor, ninguém me apóia?

68
00:03:27,957 --> 00:03:30,983
Vamos! Ajudem!

69
00:03:32,462 --> 00:03:34,521
Talvez ele pareça Sugar Ray.

70
00:03:34,698 --> 00:03:36,632
Talvez? Vamos.

71
00:03:36,800 --> 00:03:38,495
Não devia ter dito.

72
00:03:38,668 --> 00:03:40,863
Acha que Morgan pensa
que sou racista?

73
00:03:41,037 --> 00:03:42,504
Talvez.

74
00:03:42,672 --> 00:03:44,196
lsso não é justo.

75
00:03:44,374 --> 00:03:47,002
Eu teria participado da marcha
se não fosse em Long lsland.

76
00:03:47,177 --> 00:03:51,238
-Teria marchado por Great Neck?
-Claro.

77
00:03:51,414 --> 00:03:54,110
Mas sempre odiei essas garotas.
Elas nunca me deram bola.

78
00:03:54,584 --> 00:03:56,609
Aí está você.

79
00:03:56,786 --> 00:03:58,219
-Está pronto?
-Para quê?

80
00:03:58,388 --> 00:04:00,686
Ele vai me levar ao aeroporto.
Temos uns minutos.

81
00:04:02,292 --> 00:04:03,725
Não tem bagagem?

82
00:04:03,893 --> 00:04:06,088
Só vou passar o dia.

83
00:04:06,262 --> 00:04:08,992
Preciso comprar uma
escova de dentes.

84
00:04:09,165 --> 00:04:11,963
Kramer, com quem
ele se parece?

85
00:04:14,637 --> 00:04:16,901
-Não sei.
-Vamos.

86
00:04:17,073 --> 00:04:21,373
-Não é sal, mas...
-Pepper Johnson?

87
00:04:21,811 --> 00:04:23,938
Não. Sugar Ray Leonard.

88
00:04:24,114 --> 00:04:26,582
Não!

89
00:04:27,650 --> 00:04:30,210
Se perguntar para
três pessoas,

90
00:04:30,387 --> 00:04:32,378
aposto que duas dirão que é.

91
00:04:32,555 --> 00:04:34,455
Quanto? Cem, duzentos, mil...

92
00:04:34,624 --> 00:04:36,615
O que está fazendo?
Não vai apostar.

93
00:04:36,793 --> 00:04:39,694
-Não pode fazer isso.
-É seguro.

94
00:04:39,863 --> 00:04:41,854
Você conseguiu se controlar
durante três anos.

95
00:04:42,031 --> 00:04:44,261
Não comece de novo.

96
00:04:44,434 --> 00:04:47,562
Mas é seguro.

97
00:04:50,774 --> 00:04:53,572
-O que vai fazer com Morgan?
-Sabe o que seria legal?

98
00:04:53,743 --> 00:04:55,904
Se me visse com
amigos negros.

99
00:04:56,079 --> 00:04:58,138
Você não tem
amigos negros.

100
00:04:58,314 --> 00:05:00,782
Também não tem
amigos brancos.

101
00:05:05,054 --> 00:05:06,681
Oi, Joe.

102
00:05:06,856 --> 00:05:08,289
-Quem é?
-Sou eu...

103
00:05:08,925 --> 00:05:11,416
-George Costanza.
-Quem?

104
00:05:11,594 --> 00:05:13,824
Lembra? Estive
aqui há um tempo.

105
00:05:13,997 --> 00:05:15,988
Vimos <i>Breakfast at Tiffany's.</i>

106
00:05:16,166 --> 00:05:17,258
O que quer?

107
00:05:17,700 --> 00:05:21,727
Aluguei outro filme
e trouxe pipoca.

108
00:05:21,905 --> 00:05:25,136
-Pensei que podíamos repetir.
-<i>Vá embora.</i>

109
00:05:25,408 --> 00:05:27,774
Remy, olá.

110
00:05:27,944 --> 00:05:30,469
Você? O que está
fazendo aqui?

111
00:05:30,647 --> 00:05:32,444
Trouxe outro filme.

112
00:05:32,615 --> 00:05:35,345
-<i>Remy, é você?</i>
-Aquele homem está aqui.

113
00:05:35,518 --> 00:05:38,112
Quero que suba já.

114
00:05:38,288 --> 00:05:41,724
Remy, da última vez
que estivemos juntos...

115
00:05:41,891 --> 00:05:44,223
FARMÁClA

116
00:05:50,567 --> 00:05:51,625
Ótimo.

117
00:05:51,801 --> 00:05:54,531
Pode ir. Vá buscar
o carro e o encontro lá.

118
00:05:54,704 --> 00:05:59,038
-Tem certeza?
-Sim. Eu cuido de tudo.

119
00:06:04,747 --> 00:06:07,807
Tomo remédio para o coração.
O que recomenda para coriza?

120
00:06:07,984 --> 00:06:09,975
Anti-histamina. Está ali.

121
00:06:10,153 --> 00:06:12,178
-Posso tomar?
-Sim. É ótimo.

122
00:06:12,522 --> 00:06:14,490
E moderador de apetite?

123
00:06:15,158 --> 00:06:16,147
Acabei de ver.

124
00:06:16,326 --> 00:06:18,453
Aqui está.

125
00:06:18,628 --> 00:06:21,529
-Obrigado.
-Tenha um bom dia.

126
00:06:23,399 --> 00:06:26,857
-Aqui é o Diplomat's Club?
-Não vejo Katie.

127
00:06:27,770 --> 00:06:29,670
Quem é? Membro do clube?

128
00:06:29,839 --> 00:06:32,637
É a mulher que me arrumou
os <i>shows</i> em faculdades.

129
00:06:32,809 --> 00:06:37,246
Ela acha que precisa
me explicar tudo direitinho.

130
00:06:37,413 --> 00:06:40,678
Vou comer algo antes do vôo.

131
00:06:43,853 --> 00:06:45,411
-Jerry?
-Oi, Katie.

132
00:06:45,588 --> 00:06:48,557
-Achou fácil o aeroporto?
-Sim. Segui os aviões.

133
00:06:48,725 --> 00:06:50,818
Está tomando café.

134
00:06:50,994 --> 00:06:53,189
Eles também têm descafeinado
se você preferir.

135
00:06:53,363 --> 00:06:59,199
Também vão servir
café durante o vôo.

136
00:06:59,369 --> 00:07:01,633
Obrigado por falar.

137
00:07:05,642 --> 00:07:06,631
O que está havendo?

138
00:07:06,809 --> 00:07:08,970
Sou Leonor Walker, advogada.

139
00:07:09,145 --> 00:07:12,911
Vim falar sobre o testamento
e o encontrei desmaiado.

140
00:07:13,082 --> 00:07:14,913
-Meu Deus!
-Quem é você?

141
00:07:15,084 --> 00:07:17,177
É a garota que quero pôr
no meu testamento.

142
00:07:17,420 --> 00:07:20,548
Descanse, Sr. Pitt.

143
00:07:20,723 --> 00:07:22,554
É a assistente.

144
00:07:22,725 --> 00:07:24,659
Por que não estava
cuidando dele?

145
00:07:25,428 --> 00:07:30,422
Ele me deu a manhã de folga.
Estava fazendo compras.

146
00:07:31,401 --> 00:07:32,732
Como aconteceu?

147
00:07:33,069 --> 00:07:38,063
Ele tomou uma combinação
perigosa de remédios.

148
00:07:38,274 --> 00:07:40,299
Devia ter falado
com o farmacêutico.

149
00:07:40,476 --> 00:07:43,104
Falei com alguém
que trabalhava lá.

150
00:07:43,279 --> 00:07:46,248
Vou ligar para
esse farmacêutico.

151
00:07:46,416 --> 00:07:48,577
Você a conhece bem?

152
00:07:53,856 --> 00:07:56,757
Antes de decolar eles mostram
os procedimentos de segurança.

153
00:07:57,060 --> 00:07:59,153
Eu sei. Já viajei antes.

154
00:07:59,329 --> 00:08:01,559
Não queria
que ficasse ansioso.

155
00:08:01,731 --> 00:08:03,392
A chance de acidente
é pequena.

156
00:08:03,566 --> 00:08:06,126
Precisa ir ao banheiro?

157
00:08:10,073 --> 00:08:14,510
É melhor ir agora, ou só poderá
ir após a decolagem.

158
00:08:19,382 --> 00:08:22,351
-Como está?
-Bem.

159
00:08:22,685 --> 00:08:23,777
Chamo-me Kramer.

160
00:08:24,654 --> 00:08:27,418
Earl Haffler. Prazer.

161
00:08:27,590 --> 00:08:29,353
Estou indo para Houston.
Para onde está indo?

162
00:08:29,826 --> 00:08:31,157
Estou feliz aqui.

163
00:08:31,628 --> 00:08:32,822
Este lugar não é incrível?

164
00:08:32,996 --> 00:08:35,829
Os aviões chegam
de todo o mundo...

165
00:08:35,999 --> 00:08:38,433
e eles sabem o minuto certo
em que vão chegar.

166
00:08:38,601 --> 00:08:41,035
Eles não sabem de nada.

167
00:08:41,204 --> 00:08:43,399
Meu vôo está atrasado.

168
00:08:43,573 --> 00:08:45,234
Eles são uns idiotas.

169
00:08:45,408 --> 00:08:51,074
Aposto que o vôo de Pittsburg
sai antes que o meu.

170
00:08:51,781 --> 00:08:53,271
Apostar?

171
00:08:53,650 --> 00:08:55,811
-Não posso.
-É uma aposta amigável.

172
00:08:55,985 --> 00:08:58,385
Não aposto há três anos.

173
00:08:58,554 --> 00:09:00,715
É só para passar o tempo.

174
00:09:04,360 --> 00:09:06,419
-Certo. Quanto?
-Que tal US$200,00?

175
00:09:06,596 --> 00:09:08,689
Estou nessa.

176
00:09:12,568 --> 00:09:15,230
-Como está?
-Bem.

177
00:09:16,806 --> 00:09:19,400
-Dia bonito.
-O quê?

178
00:09:19,575 --> 00:09:22,669
Sou George Costanza.
Mora aqui perto?

179
00:09:26,849 --> 00:09:29,044
<i>Chegando no portão 1 2...</i>

180
00:09:29,218 --> 00:09:31,948
-Deve ser do México.
-Vamos! Seattle.

181
00:09:32,121 --> 00:09:35,557
Vamos, México.

182
00:09:35,725 --> 00:09:38,455
<i>Vôo 42 do México.</i>

183
00:09:42,699 --> 00:09:44,963
Certo.
Vamos de novo.

184
00:09:46,335 --> 00:09:48,462
Sr. Pitt, precisa de algo?

185
00:09:51,474 --> 00:09:53,601
Precisa se sentar.
Vou pegar um travesseiro.

186
00:10:09,392 --> 00:10:11,019
AUDlTÓRlO MUNlClPAL DE lTHACA

187
00:10:11,194 --> 00:10:14,686
Está lotado. Lou é o
iluminador e é seu aniversário.

188
00:10:14,931 --> 00:10:16,489
Não interessa.

189
00:10:16,666 --> 00:10:18,600
Não quero que
fique ansioso...

190
00:10:18,768 --> 00:10:20,895
mas o piloto
está na platéia.

191
00:10:21,404 --> 00:10:22,428
Quem?

192
00:10:22,605 --> 00:10:26,974
O piloto do avião
que nos trouxe está aqui.

193
00:10:27,643 --> 00:10:29,668
Não importa.
Por que está dizendo isso?

194
00:10:29,846 --> 00:10:31,643
Não queria vê-lo ansioso.

195
00:10:31,814 --> 00:10:34,282
Por que eu estaria?

196
00:10:35,551 --> 00:10:36,643
Piloto?!

197
00:10:36,819 --> 00:10:41,654
<i>Senhoras e senhores, aplausos</i>
<i>para o Sr. Jerry Seinfeld.</i>

198
00:10:46,162 --> 00:10:49,598
Certo. Boa tarde, lthaca.
Bem-vindos.

199
00:10:49,866 --> 00:10:52,130
É bom vê-los aqui.

200
00:10:52,301 --> 00:10:56,863
Percebi que há muitos cones
de trânsito daqui.

201
00:11:19,228 --> 00:11:22,288
-Não foi muito bom, não é?
-Não.

202
00:11:22,465 --> 00:11:23,523
E sabe por quê?

203
00:11:23,699 --> 00:11:26,497
O piloto me deixou ansioso.

204
00:11:26,669 --> 00:11:27,829
Eu sabia.

205
00:11:28,004 --> 00:11:31,030
Se você não tivesse
falado, estaria tudo bem.

206
00:11:31,207 --> 00:11:32,640
Fiquei obcecado por ele.

207
00:11:32,809 --> 00:11:34,401
Burra!

208
00:11:34,577 --> 00:11:36,636
Por que o convidei?
Devia ter dito ''não''.

209
00:11:36,813 --> 00:11:39,680
-Vou chamar a atenção dele.
-Não importa agora.

210
00:11:39,849 --> 00:11:41,339
Tudo bem.
Estou por cima.

211
00:11:42,919 --> 00:11:44,819
E eu estou por baixo.

212
00:11:48,057 --> 00:11:54,121
Acho que você me deve
US$3.200,00.

213
00:11:54,297 --> 00:11:56,595
Mais uma aposta.
O dobro ou nada.

214
00:11:58,034 --> 00:11:59,262
Certo.

215
00:11:59,435 --> 00:12:01,335
Mas quero ver
o dinheiro em cima da mesa.

216
00:12:02,071 --> 00:12:04,005
Vou ligar para o banco.

217
00:12:04,173 --> 00:12:05,936
Não saia daí.

218
00:12:14,250 --> 00:12:16,548
Sou eu.

219
00:12:16,719 --> 00:12:18,414
O que houve?

220
00:12:18,621 --> 00:12:20,248
Preciso de dinheiro.

221
00:12:20,423 --> 00:12:22,414
-Para quê?
-Eu preciso. É tudo.

222
00:12:22,592 --> 00:12:25,186
Não me diga.

223
00:12:25,361 --> 00:12:27,886
Está apostando de novo, não é?

224
00:12:28,064 --> 00:12:30,555
Você é um fraco.

225
00:12:30,733 --> 00:12:33,031
-Onde está?
-No aeroporto.

226
00:12:33,202 --> 00:12:36,262
-No aeroporto?
-Apostei nas chegadas e saídas.

227
00:12:36,439 --> 00:12:38,930
Estou devendo US$3.200,00
e preciso de dinheiro.

228
00:12:39,108 --> 00:12:41,599
-Não tenho essa quantia.
-Claro que tem.

229
00:12:41,777 --> 00:12:43,642
Não. A bolsa, não.

230
00:12:43,813 --> 00:12:45,440
Ajude. Estou desesperado.

231
00:12:46,749 --> 00:12:48,216
Certo.

232
00:12:49,685 --> 00:12:51,016
<i>Desculpem o atraso...</i>

233
00:12:51,287 --> 00:12:54,222
<i>há um problema,</i>
<i>mas já estamos resolvendo.</i>

234
00:12:54,390 --> 00:12:56,358
<i>Logo vamos partir.</i>

235
00:12:56,525 --> 00:12:57,753
Qual é o problema?

236
00:13:00,096 --> 00:13:01,495
-Sr. Seinfeld?
-Sim?

237
00:13:01,664 --> 00:13:04,827
Sr. Seinfeld, lamento, mas
o piloto quer que saia do avião.

238
00:13:06,002 --> 00:13:06,991
O quê?

239
00:13:07,169 --> 00:13:09,967
Houve um problema com você.

240
00:13:10,172 --> 00:13:13,835
Não estou surpresa.
Eu falei com ele, Jerry.

241
00:13:14,010 --> 00:13:17,173
Ele não devia estar na platéia
se você não o queria lá.

242
00:13:17,346 --> 00:13:18,608
Não me importava.

243
00:13:18,781 --> 00:13:22,080
O piloto não o quer no avião.

244
00:13:22,251 --> 00:13:23,946
Ele não pode me expulsar.

245
00:13:24,120 --> 00:13:28,022
Pode, se achar que o passageiro
vai criar problemas.

246
00:13:28,190 --> 00:13:30,158
Eu não sou um problema.

247
00:13:30,326 --> 00:13:32,817
Mas o está perturbando.

248
00:13:32,995 --> 00:13:34,986
Tem alguém me esperando.

249
00:13:35,164 --> 00:13:40,363
-Não fique ansioso.
-Estou ficando ansioso!

250
00:13:43,439 --> 00:13:45,634
AEROPORTO DE lTHACA

251
00:13:47,476 --> 00:13:50,775
Há um vôo que sai às 8h.
E outro que sai às 8h30.

252
00:13:50,947 --> 00:13:52,209
Qual você prefere?

253
00:13:53,883 --> 00:13:55,544
Qual você acha?

254
00:13:57,019 --> 00:14:00,682
-O das 8h chega mais cedo.
-Então, é esse.

255
00:14:00,856 --> 00:14:03,586
Vou escolher o hotel.
Quer quarto simples ou suíte?

256
00:14:03,759 --> 00:14:05,522
-Hotel?
-É. O vôo é de manhã.

257
00:14:05,695 --> 00:14:07,424
Preciso ir esta noite.

258
00:14:07,596 --> 00:14:11,396
Bridgette está me esperando.
Vamos alugar um carro.

259
00:14:11,634 --> 00:14:15,297
Médio, de luxo ou esporte?
O que prefere?

260
00:14:18,441 --> 00:14:23,310
Não importa.
Tome uma decisão.

261
00:14:23,479 --> 00:14:26,676
Pare de me incomodar
com detalhes sem importância.

262
00:14:26,849 --> 00:14:28,373
Por favor!

263
00:14:28,851 --> 00:14:33,049
Certo. Você é o grande astro.

264
00:14:41,230 --> 00:14:42,925
-Jerry, como foi lthaca?
-<i>Ainda estou aqui.</i>

265
00:14:43,099 --> 00:14:45,158
Precisa ir
ao Diplomat's Club...

266
00:14:45,334 --> 00:14:47,802
Qual é o nome do exterminador...

267
00:14:47,970 --> 00:14:50,302
que acabou com as pulgas?

268
00:14:50,473 --> 00:14:52,338
<i>Acho que é Karl.</i>

269
00:14:52,608 --> 00:14:55,441
-lsso. Era um cara legal.
-Era, sim.

270
00:14:55,611 --> 00:14:58,079
-De que empresa era?
-<i>Defend.</i>

271
00:14:58,247 --> 00:15:00,442
Conversamos um pouco.

272
00:15:00,616 --> 00:15:03,278
-Precisa de um exterminador?
-Na verdade, não.

273
00:15:03,452 --> 00:15:04,851
Não me diga.

274
00:15:05,021 --> 00:15:07,854
-<i>Ele é negro.</i>
-Preciso desligar.

275
00:15:08,024 --> 00:15:10,288
George?

276
00:15:10,993 --> 00:15:13,223
<i>É Jerry Seinfeld. Elaine está?</i>

277
00:15:13,396 --> 00:15:14,920
Um minuto.

278
00:15:17,366 --> 00:15:18,355
VlSÃO FATAL

279
00:15:18,534 --> 00:15:22,231
Jerry Seinfeld está
ao telefone.

280
00:15:23,906 --> 00:15:26,466
<i>Preciso de um favor.</i>

281
00:15:26,642 --> 00:15:30,237
Vá ao Diplomat's Club e diga a
Bridgette que vou atrasar.

282
00:15:30,413 --> 00:15:32,074
É no aeroporto, certo?

283
00:15:32,248 --> 00:15:33,977
<i>Não quero que pense</i>
<i>que dei o cano...</i>

284
00:15:34,150 --> 00:15:35,276
ou nunca mais a verei.

285
00:15:35,451 --> 00:15:37,248
Ela vai ficar ansiosa.

286
00:15:37,420 --> 00:15:40,878
-Você parece ansioso.
-Estou ansioso.

287
00:15:41,057 --> 00:15:42,684
Acalme-se. Eu cuido disso.

288
00:15:42,858 --> 00:15:45,952
-<i>Certo. Precisa ir agora.</i>
-Já disse que cuido de tudo.

289
00:15:54,036 --> 00:15:56,596
-Aqui está.
-Ótimo.

290
00:15:56,772 --> 00:15:59,969
Aqui está a minha garantia.

291
00:16:00,409 --> 00:16:03,640
Uma bolsa de cartas. E daí?

292
00:16:03,813 --> 00:16:06,247
Sabe de quem era?

293
00:16:07,116 --> 00:16:08,947
David Berkowitz.

294
00:16:09,151 --> 00:16:10,482
Filho de Sam.

295
00:16:10,653 --> 00:16:14,145
O pior assassino
que o correio já teve.

296
00:16:14,323 --> 00:16:17,383
-Onde conseguiu isso?
-Eu segui a sua rota.

297
00:16:17,560 --> 00:16:20,552
Havia muitos cachorros nela.

298
00:16:21,597 --> 00:16:25,727
-Ele falou com você?
-Só para eu parar de beliscar.

299
00:16:29,805 --> 00:16:34,208
-Seu amigo é infernal.
-Eu sei.

300
00:16:34,376 --> 00:16:36,776
Cosmo, voltamos aos negócios.

301
00:16:38,114 --> 00:16:41,345
Vamos verificar o painel.
O que acha?

302
00:16:41,517 --> 00:16:43,485
Que tal lthaca vs. Boston?

303
00:16:44,086 --> 00:16:47,954
Vou lhe dar uma chance.
Vou apostar em lthaca.

304
00:16:48,124 --> 00:16:50,183
-O dobro ou nada.
-O dobro ou nada.

305
00:16:50,359 --> 00:16:52,190
Espero que saiba
o que está fazendo.

306
00:17:01,570 --> 00:17:04,903
-Aonde estamos?
-Não tenho certeza.

307
00:17:05,608 --> 00:17:09,544
-É uma estrada?
-Saímos da estrada há uma hora.

308
00:17:09,712 --> 00:17:11,373
Por que não me acordou?

309
00:17:11,547 --> 00:17:13,981
Disse para não incomodá-lo
com detalhes sem importância.

310
00:17:14,150 --> 00:17:18,746
-A estrada é importante.
-Certo. Agora, eu sei.

311
00:17:18,921 --> 00:17:21,617
Devo continuar ou voltar?
O que prefere?

312
00:17:21,790 --> 00:17:23,724
Cuidado!

313
00:17:28,631 --> 00:17:30,997
-Posso ajudar?
-Sou o exterminador.

314
00:17:31,167 --> 00:17:33,635
Claro. Entre.

315
00:17:33,802 --> 00:17:36,635
Por que pediu que não trouxesse
uniforme nem equipamento?

316
00:17:37,373 --> 00:17:42,811
Se vissem que o chamei,
entrariam em pânico.

317
00:17:45,047 --> 00:17:47,174
Será uma visita
de amigo, certo?

318
00:17:47,349 --> 00:17:49,613
Eu conheço você?

319
00:17:49,785 --> 00:17:51,776
Do apartamento do Seinfeld...

320
00:17:51,954 --> 00:17:54,218
onde matou umas pulgas.

321
00:17:54,390 --> 00:17:57,723
Seinfeld? Um cara
branco engraçado, certo?

322
00:17:58,394 --> 00:18:00,055
Jerry?

323
00:18:00,663 --> 00:18:04,360
Sim. Acho que ele é branco.

324
00:18:04,767 --> 00:18:08,794
Não reparo
na cor das pessoas.

325
00:18:09,838 --> 00:18:13,604
Quero que conheça alguém.
Um minuto.

326
00:18:13,776 --> 00:18:17,109
-O Sr. Morgan está?
-Ele foi jantar.

327
00:18:17,279 --> 00:18:19,042
Saiu?

328
00:18:21,450 --> 00:18:23,350
Karl, está com fome?

329
00:18:25,988 --> 00:18:27,956
<i>Mais detalhes</i>
<i>sobre o acidente.</i>

330
00:18:28,123 --> 00:18:32,082
<i>Um carro entrou numa casa e...</i>

331
00:18:32,261 --> 00:18:34,821
<i>caiu na piscina perto de Ithaca.</i>

332
00:18:34,997 --> 00:18:38,956
<i>Jerry Seinfeld, o passageiro,</i>
<i>parecia assustado.</i>

333
00:18:39,134 --> 00:18:42,501
Chega. Sem mais perguntas.
Não interessa.

334
00:18:45,307 --> 00:18:49,073
É ele. O homem que me deu
remédios na farmácia.

335
00:18:49,245 --> 00:18:50,735
Não é farmacêutico.

336
00:18:51,113 --> 00:18:54,412
Seinfeld? Conheço esse nome.

337
00:18:54,583 --> 00:18:57,575
Ele ligou para Elaine.

338
00:19:05,794 --> 00:19:08,262
Peça o que quiser.
É por minha conta.

339
00:19:08,464 --> 00:19:10,329
Só preciso de um favor.

340
00:19:10,499 --> 00:19:11,932
Finja que somos velhos amigos.

341
00:19:13,135 --> 00:19:18,869
Meu Deus!
Sr. Morgan, que coincidência.

342
00:19:19,041 --> 00:19:23,171
Quero apresentá-lo
ao meu velho amigo, Karl.

343
00:19:23,345 --> 00:19:25,245
Sou o exterminador.

344
00:19:25,581 --> 00:19:29,881
Era o apelido na escola,
''O Exterminador''...

345
00:19:30,052 --> 00:19:32,111
o zagueiro.

346
00:19:32,288 --> 00:19:36,019
Nos divertimos bastante.

347
00:19:38,694 --> 00:19:41,094
Newman é seu amuleto.

348
00:19:41,263 --> 00:19:43,891
-É mesmo.
-Eu devia ter desistido.

349
00:19:44,066 --> 00:19:46,796
-Aceita <i>travelers checks</i>?
-Aceito.

350
00:19:46,969 --> 00:19:49,529
Trabalhávamos lado a lado.

351
00:19:49,705 --> 00:19:51,366
E saímos juntos.

352
00:19:54,510 --> 00:19:57,707
Foi um prazer negociar
com o senhor.

353
00:19:59,148 --> 00:20:01,582
O que faz aqui?

354
00:20:01,750 --> 00:20:03,615
Jerry me pediu
para encontrar a namorada dele.

355
00:20:03,786 --> 00:20:05,413
Ouviu sobre o vôo
dele de lthaca?

356
00:20:05,587 --> 00:20:07,054
Que vôo de lthaca?

357
00:20:07,222 --> 00:20:10,817
Nosso amigo assustou o piloto.

358
00:20:10,993 --> 00:20:13,359
Atrasou o vôo em uma hora.

359
00:20:13,529 --> 00:20:15,087
Podem acreditar?

360
00:20:15,264 --> 00:20:18,256
Seu amigo causou o atraso?

361
00:20:18,434 --> 00:20:20,732
-Trapaceiro!
-Espere.

362
00:20:20,903 --> 00:20:24,669
-Ninguém engana Earl Haffler.
-Vamos!

363
00:20:24,840 --> 00:20:27,673
-Vejo você por aí, Cosmo.
-O quê?

364
00:20:27,843 --> 00:20:28,935
Até mais, moça.

365
00:20:33,749 --> 00:20:35,717
Envenenar?

366
00:20:36,051 --> 00:20:38,042
Jerry Seinfeld tentou
envenená-lo?

367
00:20:38,253 --> 00:20:41,450
Está delirando?

368
00:20:41,623 --> 00:20:43,284
Ele não o conhece.

369
00:20:43,459 --> 00:20:46,860
Está despedida. Tchau.

370
00:20:47,229 --> 00:20:48,856
Tchau?

371
00:21:21,029 --> 00:21:22,758
-Bridgette.
-Jerry, o que houve?

372
00:21:23,866 --> 00:21:26,130
Lamento. Não consegui voltar.

373
00:21:26,301 --> 00:21:27,768
Perdemos o tempo que teríamos.

374
00:21:27,936 --> 00:21:30,427
Meu avião só sai em meia hora.

375
00:21:30,606 --> 00:21:31,595
Sério?

376
00:21:44,720 --> 00:21:46,187
Meu Deus, é ele.

377
00:21:46,355 --> 00:21:47,788
É o piloto!

378
00:22:06,742 --> 00:22:09,677
Adoro este lugar.
Sempre comemos aqui.

379
00:22:09,845 --> 00:22:12,575
-É mesmo?
-Sempre venho aqui.

380
00:22:12,748 --> 00:22:15,546
Não acreditaria no tamanho
dos ratos da cozinha.

381
00:22:16,051 --> 00:22:18,019
Então, é
mesmo um exterminador.

382
00:22:19,154 --> 00:22:21,952
Desta vez, foi longe demais.

383
00:22:25,961 --> 00:22:27,519
A conta, por favor.

384
00:22:27,830 --> 00:22:31,527
Sugar Ray Leonard come
aqui por conta da casa.

385
00:22:31,700 --> 00:22:35,534
Sr. Morgan, o senhor ouviu?

