1
00:00:06,482 --> 00:00:08,177
Bem você não tem para onde ir.

2
00:00:10,917 --> 00:00:13,309
Seu problema é que você andou
com a rainha rápido demais.

3
00:00:13,961 --> 00:00:17,571
O que você acha, ela é uma dessas
feminista tentando sair de casa?

4
00:00:18,093 --> 00:00:23,399
Não, a rainha é conservadora.
Gosta de ficar em casa, cozinhar.

5
00:00:23,573 --> 00:00:26,053
Tomar conta do seu homen.
Garantir que ele se sinta bem.

6
00:00:29,401 --> 00:00:31,141
Xeque-Mate.

7
00:00:39,013 --> 00:00:41,883
Eu acho que a gente nao deveria
se ver mais.

8
00:00:57,758 --> 00:00:59,106
Cala a boca!

9
00:00:59,280 --> 00:01:04,977
Cala a boca, seu vira-lata estúpido!

10
00:01:06,369 --> 00:01:08,848
Você terminou com ela
porque ela te venceu no xadrez?

11
00:01:09,022 --> 00:01:10,066
Isso é meio "duente".

12
00:01:10,240 --> 00:01:13,805
Eu não sei como eu poderia fazer
sexo com ela depois disso.

13
00:01:14,023 --> 00:01:16,980
Eu estava completamente fraco.

14
00:01:17,154 --> 00:01:18,764
De qualquer maneira, isso não é a única razão.

15
00:01:18,938 --> 00:01:21,286
-Yeah, o que mais?
-Tudo bem.

16
00:01:21,460 --> 00:01:24,156
Você quer saber qual era uma de suas
frases favoritas?

17
00:01:24,287 --> 00:01:26,287
"Feliz, papai?"

18
00:01:27,070 --> 00:01:28,636
"Feliz, papai?"
O que significa isso?

19
00:01:28,810 --> 00:01:31,637
Se ela quiser saber se eu estou
satisfeito com algo, ela falava:

20
00:01:31,811 --> 00:01:33,377
"Feliz, papai?"

21
00:01:34,377 --> 00:01:35,639
-Oh, você é o papai.
-Eu sou o papai.

22
00:01:35,813 --> 00:01:38,509
-Oh, Entendi.
-Yeah.

23
00:01:39,031 --> 00:01:41,467
-Ah isso não é tão ruim.
-Oloco, você tá brincando?

24
00:01:41,641 --> 00:01:43,075
Então peça pra ela não falar mais.

25
00:01:43,684 --> 00:01:46,642
Eu me sinto muito mais confortável
criticando pessoas pelas costas.

26
00:01:48,338 --> 00:01:50,686
Bom olha quem tá falando.
Você acabou com a Melanie...

27
00:01:50,860 --> 00:01:52,991
...porque ela mandou você ficar
quieto enquanto você assistia TV.

28
00:01:53,165 --> 00:01:55,861
Hey, Eu tenho um grande problema
sobre alguém me mandar ficar quieto.

29
00:01:57,253 --> 00:01:58,731
O que é isto?

30
00:01:58,906 --> 00:02:02,604
Você já teve a sensação de ter cortado o
cabelo mas parecer que você não cortou?

31
00:02:02,778 --> 00:02:05,126
Eu estou com uma coceira aqui atrás.

32
00:02:10,127 --> 00:02:12,562
-O quê?
-Quê que é isso?

33
00:02:12,736 --> 00:02:14,128
O que a gente tá fazendo?

34
00:02:14,563 --> 00:02:16,694
Em nome de DEUS o quê que a gente tá fazendo?

35
00:02:16,868 --> 00:02:19,652
-O Quê?
-Nossas Vidas.

36
00:02:19,826 --> 00:02:21,913
Que tipo de vida é essa?

37
00:02:22,087 --> 00:02:27,002
-Nós somos crianças. Nós não somos homens!!!
-Não, não somos mesmos.

38
00:02:27,175 --> 00:02:30,046
Nós inventamos todas essas razões
estúpidas para acabar com os relacionamentos.

39
00:02:30,219 --> 00:02:32,524
Eu sei, eu sei. é isso que eu faço.
é isso que eu faço.

40
00:02:33,872 --> 00:02:36,961
Nós vamos ficar aqui sentados que nem
idiotas até os 60?

41
00:02:37,135 --> 00:02:39,615
Nós deveriamos estar jantando com os nossos
filhos quando tivermos 60 .

42
00:02:39,789 --> 00:02:44,093
-Nós somos patéticos, sabia?
-Como se eu não soubesse que eu sou patético.

43
00:02:45,573 --> 00:02:47,965
-Porquê eu não posso ser normal?
-Eu também.

44
00:02:48,139 --> 00:02:50,530
Eu quero ser normal. Normal!

45
00:02:50,704 --> 00:02:52,879
Seria bom se preocupar com alguém.

46
00:02:53,052 --> 00:02:56,228
Sim, sim, se preocupar.

47
00:03:00,925 --> 00:03:03,056
Você sabe com que eu me preocupo muito.

48
00:03:03,707 --> 00:03:06,317
Se lembra da Susan,
aquela com quem eu trabalhava na NBC?

49
00:03:06,491 --> 00:03:08,710
Eu achei que ela virou lésbica.

50
00:03:09,015 --> 00:03:10,754
Não, ela não virou.

51
00:03:12,929 --> 00:03:16,103
Te falei que eu a encontrei semana passada?
Ela estava ótima.

52
00:03:16,277 --> 00:03:18,757
Você achava que ela era bonita,
não achava?

53
00:03:18,930 --> 00:03:21,757
Viu, olha você de novo.
Que diferença faz o que eu acho?

54
00:03:21,931 --> 00:03:24,932
-Eu só estava curioso.
-Chega.

55
00:03:25,106 --> 00:03:27,237
Eu vou dar um jeito na minha vida.

56
00:03:27,454 --> 00:03:30,368
Eu acho que vou ligar pra Melaine de novo.
E daí se ela me manda ficar quieto?

57
00:03:30,542 --> 00:03:33,065
George, Eu realmente vou fazer algumas
mudanças.

58
00:03:33,238 --> 00:03:35,457
-Isso, mudanças.
-Eu to falando sério.

59
00:03:35,631 --> 00:03:37,022
-Você acha que eu não?
-Eu não to brincando.

60
00:03:37,196 --> 00:03:38,936
Nem eu.

61
00:03:40,544 --> 00:03:42,590
Melanie, você pode mandar eu ficar quieto
a qualquer hora.

62
00:03:42,894 --> 00:03:45,025
Então estamos OK?

63
00:03:45,199 --> 00:03:47,200
Você está "feliz, papai"?

64
00:03:49,635 --> 00:03:51,897
Oh, é só uma expressão.

65
00:03:52,810 --> 00:03:57,028
Ok. Isso é muito legal da sua parte.
Ok, Eu te ligo depois. Tá certo. Tchau.

66
00:03:57,376 --> 00:03:58,464
Hey.

67
00:03:58,638 --> 00:04:04,204
Vem, eu tive um almoço interessante
com George Costanza hoje.

68
00:04:04,378 --> 00:04:06,249
-Sério?
-Nós etavamos falando sobre nossas vidas...

69
00:04:06,422 --> 00:04:08,857
...e percebemos que...

70
00:04:09,031 --> 00:04:11,293
...nos somos crianças. Não somos homens.

71
00:04:11,467 --> 00:04:14,729
Então vocês se perguntaram,
"não existe mais coisas na vida?"

72
00:04:14,903 --> 00:04:16,991
Sim.

73
00:04:17,165 --> 00:04:19,296
Yeah. Então me deixa te falar um negócio.

74
00:04:19,471 --> 00:04:20,819
Não existe.

75
00:04:24,820 --> 00:04:27,386
-Não existe?
-Absolutamente não.

76
00:04:27,603 --> 00:04:31,299
Quero dizer, o quê você está pensando
Jerry? Casamento? Familia?

77
00:04:31,952 --> 00:04:34,388
-Bem--
-São prisões.

78
00:04:34,562 --> 00:04:37,823
O homen faz prisões. Você está fazendo o mesmo.

79
00:04:37,997 --> 00:04:40,346
Você levanta de manhã, e ela está lá.

80
00:04:40,520 --> 00:04:42,346
Você vai dormir e ela está lá.

81
00:04:42,520 --> 00:04:45,956
É como se você tivesse que pedir
permissão pra ir ao banheiro.

82
00:04:46,130 --> 00:04:49,914
"Tá tudo bem se eu usar o
banheiro agora?"

83
00:04:50,219 --> 00:04:52,436
-Sério?
-Você pode esquecer de assistir TV...

84
00:04:52,611 --> 00:04:54,525
...enquanto você está comendo.

85
00:04:54,698 --> 00:04:57,525
-Não posso?
-Oh, yeah!

86
00:04:57,699 --> 00:05:00,960
Sabe por quê?
Porquê é a hora do jantar.

87
00:05:01,178 --> 00:05:03,135
-E sabe o que acontece na hora do jantar?
-O quê?

88
00:05:03,483 --> 00:05:05,701
Você fala sobre o seu dia.

89
00:05:05,875 --> 00:05:07,006
"Como foi o seu dia hoje?

90
00:05:07,179 --> 00:05:10,051
Você teve um bom dia ou um mau dia?
Como foi seu dia?"

91
00:05:10,224 --> 00:05:13,181
"Eu não sei. E você?
Como foi o seu dia?"

92
00:05:13,616 --> 00:05:15,703
-Caramba.
-É triste, Jerry.

93
00:05:15,877 --> 00:05:17,661
É um triste relacionamento.

94
00:05:18,008 --> 00:05:22,489
-Eu estou feliz de ter tido esta conversa.
-Oh, você não tem idéia.

95
00:05:58,109 --> 00:05:59,370
-Hey.
-Hey.

96
00:05:59,543 --> 00:06:02,327
3 horas de sono de novo noite passado.

97
00:06:02,501 --> 00:06:05,936
3 horas de sono por causa de um cachorro.

98
00:06:06,328 --> 00:06:08,590
-Que cachorro?
-Porquê você não chamou a polícia?

99
00:06:08,764 --> 00:06:11,938
-Eu chamei Jerry. Eles não fizeram nada.
-Yeah. Que cachorro?

100
00:06:12,112 --> 00:06:16,026
Tem esse cachorro de frente com
minha janela..

101
00:06:16,200 --> 00:06:18,680
...que nunca, nunca para de latir.

102
00:06:19,549 --> 00:06:22,375
Eu até perdi minha voz de tanto gritar.

103
00:06:22,550 --> 00:06:25,115
Eu não consigo dormir.
Eu não consigo trabalhar.

104
00:06:25,289 --> 00:06:27,682
Eu acabei de me mudar.
Eu não posso me mudar de novo.

105
00:06:27,856 --> 00:06:30,858
O quê que eu vou fazer?
O quê que eu vou fazer?

106
00:06:31,032 --> 00:06:34,641
-Bem, Existe algo que você pode fazer.
-O quê? Kramer, Eu faço qualquer coisa.

107
00:06:34,858 --> 00:06:39,120
Bem, e se acontecesse um infeliz acidente?

108
00:06:41,295 --> 00:06:42,947
Você vai matar o cachorro?

109
00:06:44,557 --> 00:06:46,384
Não, eu não.

110
00:06:46,558 --> 00:06:48,731
Eu apenas conheço alguém, que
é especialista...

111
00:06:48,906 --> 00:06:52,907
...nesses tipos de situações.

112
00:06:54,559 --> 00:06:56,386
O QUE, Você esta mesmo pensando nisso?

113
00:06:58,908 --> 00:07:02,127
Apenas encontre ele. Veja o que ele tem
a dizer. Você não tem nada a perder.

114
00:07:05,520 --> 00:07:09,695
Eu não sei porque eu estou aqui.
Kramer me falou para vir aqui...

115
00:07:09,870 --> 00:07:12,566
mas obviamente eu nunca poderia fazer isso.

116
00:07:12,870 --> 00:07:14,740
Claro.

117
00:07:17,262 --> 00:07:18,524
Obviamente.

118
00:07:18,741 --> 00:07:21,829
Bom, me desculpe pela perda de tempo.

119
00:07:22,003 --> 00:07:25,091
Quê tipo de cachorro você disse que era?

120
00:07:26,351 --> 00:07:31,701
-Não sei. Eu realmente não o vi.
-Eu vejo muito deles durante minha rota.

121
00:07:31,875 --> 00:07:35,355
Eu aposto que ele dever ser um daqueles
vira-latas com que eu cruzo todo dia.

122
00:07:35,529 --> 00:07:39,226
Eles não tem que viver entre a gente. Despresíveis e inutéis--

123
00:07:39,400 --> 00:07:42,009
Newman! Newman!

124
00:07:42,183 --> 00:07:43,792
Pare.

125
00:07:44,706 --> 00:07:47,184
-Bom.
-Yeah.

126
00:07:48,185 --> 00:07:50,011
Bom, eu só estava curiosa...

127
00:07:50,186 --> 00:07:55,404
...se eu estaria interessada
nos seus serviços...

128
00:07:55,578 --> 00:07:57,492
...o que exatamente você faria?

129
00:07:58,884 --> 00:08:01,275
Bom, Elaine...

130
00:08:02,101 --> 00:08:05,363
...existe muitas coisas que eu poderia fazer.

131
00:08:05,537 --> 00:08:07,800
Mas eu posso te prometer uma coisa;

132
00:08:07,974 --> 00:08:11,409
Este animal cruel nunca mais
irá te incomodar.

133
00:08:11,583 --> 00:08:12,801
Então, o que vai ser?

134
00:08:13,670 --> 00:08:15,801
Não, me desculpe.
Eu não posso machucar um cachorro.

135
00:08:15,975 --> 00:08:18,673
-Eu não posso machucar um cachorro.
-Espera um minuto, já sei.

136
00:08:18,846 --> 00:08:22,456
Nós o sequestramos. Nós sequestramos
o cachorro, e jogamos ele em outro lugar.

137
00:08:22,630 --> 00:08:25,066
e então ele não vai te incomodar mais
e ele não se machucará.

138
00:08:25,239 --> 00:08:27,631
Tá bom.

139
00:08:29,153 --> 00:08:32,154
Eu tenho que pensar, eu duvido
mas qualquer coisa eu te aviso.

140
00:08:32,328 --> 00:08:34,459
Claro, pode pensar.

141
00:08:34,633 --> 00:08:37,111
Eu estarei aqui.

142
00:09:33,346 --> 00:09:35,434
OK, vamos fazer.

143
00:09:35,826 --> 00:09:37,652
Excelente.

144
00:09:38,782 --> 00:09:40,696
Excelente

145
00:09:49,396 --> 00:09:51,831
Como você pode comer uma ervilha
de cada vez?

146
00:09:52,004 --> 00:09:54,223
Qual é a pressa?

147
00:10:03,399 --> 00:10:04,617
Quem é?

148
00:10:04,791 --> 00:10:06,748
-É o George.
-George?

149
00:10:08,835 --> 00:10:10,097
George, o que você quer?

150
00:10:12,488 --> 00:10:14,880
Você quer se casar comigo?

151
00:10:21,927 --> 00:10:25,189
-Alô?
-Mãe, adivinha só?

152
00:10:25,362 --> 00:10:28,885
-Oh, meus Deus.
-Não, não é nada ruim.

153
00:10:29,059 --> 00:10:31,320
-Eu vou me casar!
-Você o quê?

154
00:10:31,494 --> 00:10:35,365
-Eu vou me casar!
-Oh, meu Deus. Você vai se casar.

155
00:10:35,540 --> 00:10:37,366
-Sim.
-Oh, Eu não posso acreditar.

156
00:10:37,539 --> 00:10:40,236
-Frank, vem aqui.
-Você vem aqui.

157
00:10:40,367 --> 00:10:42,714
-Georgie vai se casar.
-O quê?

158
00:10:42,889 --> 00:10:45,628
-Georgie vai se casar!
-Ahh DUVIDO.

159
00:10:45,803 --> 00:10:47,194
-Ele vai se casar?
-Sim.

160
00:10:47,368 --> 00:10:49,325
-Com uma mulher?
-Claro que uma mulher.

161
00:10:49,499 --> 00:10:50,717
Como ela se parece?

162
00:10:50,891 --> 00:10:52,196
Tenho certeza que ela é bonita.

163
00:10:52,370 --> 00:10:54,893
-Que diferença isso faz?
-Ela é bonita?

164
00:10:55,067 --> 00:10:56,893
Sim. Que diferença isso faz?

165
00:10:57,067 --> 00:10:58,415
Eu só estou curiosa!

166
00:10:58,590 --> 00:11:00,895
-Ela não é bonita?
-Deixa eu falar com ela.

167
00:11:01,069 --> 00:11:02,373
Ela quer falar com você.

168
00:11:03,591 --> 00:11:07,201
-Oi?
-Parabéns.

169
00:11:07,374 --> 00:11:10,550
Eu só quero que você saiba
que eu amo muito seu filho.

170
00:11:10,723 --> 00:11:11,898
-Você ama?
-Sim.

171
00:11:12,072 --> 00:11:13,333
-Sério?
-Sim.

172
00:11:13,507 --> 00:11:16,377
-Posso pergunta porquê você gosta dele?
-OK, deixa eu falar com ela.

173
00:11:16,551 --> 00:11:19,421
-Você quer parar? Eu estou no telefone.
-Eu posso falar com ela, por favor?

174
00:11:31,165 --> 00:11:32,382
-Hey.
-Hey.

175
00:11:32,556 --> 00:11:35,122
-O que você está tramando?
-Nada.

176
00:11:35,861 --> 00:11:37,123
Pra quê a corda?

177
00:11:40,385 --> 00:11:43,081
Nossa eu nem percebi que eu peguei a corda.

178
00:11:45,125 --> 00:11:46,386
Bom, eu tenho que ir.

179
00:11:46,865 --> 00:11:49,430
-O cachorro. Você vai pegar o cachorro!
-Kramer, aonde você está indo?

180
00:11:49,604 --> 00:11:53,214
-Sair!
-Não vai Kramer! Volta.

181
00:11:53,388 --> 00:11:55,823
Eu tenho ótimas notícias!

182
00:11:57,780 --> 00:11:59,303
Bem...

183
00:11:59,695 --> 00:12:01,652
...Eu consegui.

184
00:12:02,001 --> 00:12:05,131
-Conseguiu o quê?
-Eu estou noivo. Eu vou me casar.

185
00:12:05,305 --> 00:12:08,262
Eu pedi pra Susan se ela queria se casar.
Nós vamos nos casar neste Natal.

186
00:12:08,436 --> 00:12:11,698
-Você vai se casar?
-Sim!

187
00:12:13,133 --> 00:12:15,830
-Oh, meu Deus!
-Eu pedi ela em casamento.

188
00:12:16,004 --> 00:12:19,005
Eu sou homem Jerry, Eu sou homem.

189
00:12:20,005 --> 00:12:22,136
e sabe porque?

190
00:12:22,310 --> 00:12:24,484
Por causa da conversa que nós tivemos.

191
00:12:24,659 --> 00:12:27,920
Você foi minha inspiração.
Você acredita nisso? VOCÊ.

192
00:12:28,094 --> 00:12:30,485
Aquele almoço foi o momento definitivo
da minha vida

193
00:12:31,530 --> 00:12:33,967
-Eu não acredito!
-Você não acredita?

194
00:12:34,140 --> 00:12:36,098
-Acredito!
-Gostou dessa?

195
00:12:36,271 --> 00:12:38,794
-E ela disse sim?
-Bem...

196
00:12:38,968 --> 00:12:42,186
...Demorou algumas horas pra convence-la,
mas eu fui persistente.

197
00:12:42,359 --> 00:12:44,926
Eu estava igual a esses caras de filmes,
e funcionou.

198
00:12:45,100 --> 00:12:47,840
Ela disse sim.
Eu não acredito na minha sorte...

199
00:12:48,013 --> 00:12:51,840
...ela ainda estava solteira,
uma mulher bonita como essa.

200
00:12:52,014 --> 00:12:54,015
Você acha ela bonita, não acha?

201
00:12:54,537 --> 00:12:56,146
Você vão ter filhos bonitos.

202
00:12:56,320 --> 00:12:58,625
Ela tem uma ótima pele.
Ela tem boxexas rosadas.

203
00:12:58,756 --> 00:13:01,061
-No tom de rosa?
-Oh, no tom de rosa.

204
00:13:03,235 --> 00:13:07,411
Então.Como estão as coisas com a Melanie?
Eu sei que vocês não vão se casar...

205
00:13:07,585 --> 00:13:09,977
-...mas pode acontecer?
-Bem...

206
00:13:10,151 --> 00:13:14,152
...na verdade a gente meio que acabamos.

207
00:13:14,631 --> 00:13:15,717
Você o que?

208
00:13:16,022 --> 00:13:18,893
Bem, Nós estávamos jantando, e ela
tinha uns hábitos estranhos.

209
00:13:19,066 --> 00:13:22,067
Ela comia as ervilhas uma de cada vez.

210
00:13:22,284 --> 00:13:25,503
Você tinha que ver aquilo.
Ela demorou uma hora pra acabar de comer

211
00:13:25,677 --> 00:13:27,243
Nós já tínhamos jantados outras vezes.

212
00:13:27,417 --> 00:13:31,200
Eu vi ela comendo milhos,
mas ela usava uma colher pra comer.

213
00:13:33,418 --> 00:13:36,418
-Ela cavoucava o milho?
-Sim.

214
00:13:36,550 --> 00:13:39,203
Aquilo era tão irritante.

215
00:13:45,075 --> 00:13:46,988
-E sobre o nosso pacto?
-Que?

216
00:13:47,162 --> 00:13:48,684
O quê que acontece com o pacto?

217
00:13:48,858 --> 00:13:50,989
Nós íamos mudar.
Nós apertamos as mãos.

218
00:13:51,163 --> 00:13:53,076
Você apertou minha mão?

219
00:13:53,251 --> 00:13:56,686
Você segurou minha mão
e então a balançou.

220
00:13:56,860 --> 00:13:58,208
Eu não sei sobre o pacto.

221
00:13:58,382 --> 00:14:00,774
De qualquer maneira, você deveria
estar feliz. Você está noivo.

222
00:14:00,948 --> 00:14:02,427
Você vai se casar.

223
00:14:03,471 --> 00:14:07,167
Bem, não é isso. Eu -- Você sabe,
Eu pensei que nós dois íamos--

224
00:14:07,341 --> 00:14:09,385
Você pensou que eu ia me casar?

225
00:14:09,559 --> 00:14:11,690
Bem, não casar, mas--

226
00:14:11,866 --> 00:14:13,735
Veja, você ama Susan, certo?

227
00:14:14,518 --> 00:14:16,084
Yeah.

228
00:14:16,258 --> 00:14:18,780
Você quer passar o resto da sua vida com ela.

229
00:14:21,955 --> 00:14:23,434
Yeah.

230
00:14:24,129 --> 00:14:25,912
Então?

231
00:14:27,782 --> 00:14:29,565
Yeah.

232
00:14:30,044 --> 00:14:32,697
-Isso não faz diferença.
-Não.

233
00:14:33,958 --> 00:14:37,089
-Então nos ainda vamos ver "Firestorm"?
-Yeah.

234
00:14:37,264 --> 00:14:39,742
Eu passo pra te pegar às 8.

235
00:14:40,046 --> 00:14:42,874
-Yeah.
-Hey, espera aí, espera aí!

236
00:14:43,831 --> 00:14:46,832
Comemorar!
Que tal champagne?

237
00:14:47,006 --> 00:14:48,659
-Champagne?
-Sim, vamos!

238
00:14:48,789 --> 00:14:50,746
Quantas vezes você fica noivo?

239
00:14:50,920 --> 00:14:53,095
-Vamos.
-Ok. Tudo bem.

240
00:14:58,140 --> 00:15:00,097
Sabe de uma coisa?

241
00:15:03,706 --> 00:15:05,446
Não tem champagne.

242
00:15:13,970 --> 00:15:16,014
Bom, te vejo mais tarde.

243
00:15:17,275 --> 00:15:18,450
Yeah.

244
00:15:25,887 --> 00:15:28,105
É isso aí, é isso aí.
Pare bem aqui.

245
00:15:28,279 --> 00:15:30,932
"How much is that doggie
In the window ?"

246
00:15:31,106 --> 00:15:32,802
Você quer calar a boca?

247
00:15:32,976 --> 00:15:34,847
É uma música nova?

248
00:15:35,020 --> 00:15:36,586
Ok, me da a corda.

249
00:15:36,760 --> 00:15:38,586
O quê? Porquê você precisa de uma corda?

250
00:15:38,760 --> 00:15:41,413
-Eu não tenho tempo para explicar.
-Sei lá.

251
00:15:41,587 --> 00:15:43,327
Eu estou pensando, talves nós
não deveriámos fazr isso.

252
00:15:43,501 --> 00:15:45,936
-Eu sabia que você ia dar pra trás.
-Nós estamos fazendo algo mal?

253
00:15:46,110 --> 00:15:49,980
Veja por esse lado, nós jogamos
o cachorro na frente da casa de alguém.

254
00:15:50,155 --> 00:15:51,852
Eles vão encontrar ele e adotá-lo.

255
00:15:52,026 --> 00:15:56,158
Aí ele vai estar feliz e dançando
pelos campos.

256
00:15:56,331 --> 00:15:58,375
Ar Fresco, árvores.

257
00:15:58,549 --> 00:16:00,811
Você vai estar fazendo um enorme favor.

258
00:16:01,680 --> 00:16:02,724
Yeah, yeah.

259
00:16:05,986 --> 00:16:08,639
- É ele.
-OK.

260
00:16:08,812 --> 00:16:09,857
Lá vou eu.

261
00:16:10,683 --> 00:16:12,597
Mantenha o motor ligado.

262
00:16:15,684 --> 00:16:16,902
Pronto?

263
00:16:18,119 --> 00:16:21,294
-Eu acho que eu não vou poder ir.
-Oh, como assim?

264
00:16:21,730 --> 00:16:23,947
Bom, eu ainda não falei pra Susan...

265
00:16:24,121 --> 00:16:27,167
...e ela não tem nada para fazer.

266
00:16:27,341 --> 00:16:28,601
Ela pode vir.

267
00:16:29,428 --> 00:16:32,342
Bem, ela não quer ir ver "Firestorm".

268
00:16:34,647 --> 00:16:35,907
Ela....

269
00:16:36,516 --> 00:16:39,474
Ela quer ver "The Muted Heart".

270
00:16:41,170 --> 00:16:45,519
Oh, The Muted Heart. Glenn Close,
Sally Field. Ah, deve ser legal.

271
00:16:45,693 --> 00:16:48,651
-Yeah. Nós nos vemos mais tarde.
-Peraí. Nós podemos dividir um táxi.

272
00:16:48,825 --> 00:16:51,738
Os filmes estão passando no mesmo cinema
George, é melhor você estar pronto.

273
00:16:53,522 --> 00:16:55,000
Eu estou pronto.

274
00:16:55,522 --> 00:16:56,783
Você vai usar essa blusa?

275
00:17:02,003 --> 00:17:04,569
-Ok, A gente se ve lá embaixo.
-Yeah.

276
00:17:05,917 --> 00:17:08,744
-Que hora são?
-Eu não uso relógio.

277
00:17:09,265 --> 00:17:12,179
-Bem, Como você faz então?
-Eu me oriento pelo sol.

278
00:17:12,354 --> 00:17:15,572
-Qual a precisão?
-Bom, algo em torno de uma hora.

279
00:17:17,268 --> 00:17:20,921
Tsss, eu posso adivinhar com uma hora de
incerteza sem olhar pro sol.

280
00:17:21,791 --> 00:17:23,574
E a noite, o que você faz?

281
00:17:23,748 --> 00:17:26,966
Bem, a noite é mais difícil, mas são
apenas algumas horas.

282
00:17:27,140 --> 00:17:29,880
-Ok vamos.
-Você pegou ele?

283
00:17:30,054 --> 00:17:32,186
O quê você acha?
Dirija, dirija!

284
00:17:33,447 --> 00:17:34,969
Cadê ele, cadê ele?

285
00:17:38,796 --> 00:17:40,232
É isso?

286
00:17:40,406 --> 00:17:42,972
-Isso é o cachorro?
-Yep.

287
00:17:43,146 --> 00:17:45,928
-Mas ele é tão pequeno.
-Yeah, mas ele é um lutador.

288
00:17:46,102 --> 00:17:48,800
Isso não pode ser um cachorro.
Você está certo de que é esse?

289
00:17:48,973 --> 00:17:51,321
Você disse segunda esquina.
Ele estava lá.

290
00:17:51,496 --> 00:17:53,452
-Como pode ser ele?
-Faça ele latir.

291
00:17:53,627 --> 00:17:56,106
-Yeah, Eu sei como ele late.
-OK. Lata.

292
00:17:56,279 --> 00:17:57,497
-Lata!
-Lata!

293
00:17:57,671 --> 00:17:59,063
-Lata!
-Lata!

294
00:17:59,237 --> 00:18:00,498
-Lata!
-Lata!

295
00:18:02,107 --> 00:18:05,413
-Você gostou?
-Sim, Foi muito, muito bom.

296
00:18:06,805 --> 00:18:10,502
-Você acha que eles vão encontrar ela?
-Oh, eu tenho certeza que sim.

297
00:18:10,676 --> 00:18:12,850
E aquela hora que o Ford pula
pra fora do avião...

298
00:18:13,024 --> 00:18:14,850
...e eles estavam atirando
e ele estava caindo.

299
00:18:15,024 --> 00:18:18,373
-E aquela fuga por baixo d'água?
-Caramba.

300
00:18:23,680 --> 00:18:26,506
Vamos ligar o rádio, talvez tenha
alguma notícia sobre o quê fizemos.

301
00:18:26,680 --> 00:18:28,202
Vamos nos livrar dele,
eu estou ficando ansioso.

302
00:18:28,376 --> 00:18:30,812
-Você acha que estamos longe o bastante?
-Nós estamos perto de "Monticello".

303
00:18:30,986 --> 00:18:34,508
Yeah. Parece estar certo.

304
00:18:35,769 --> 00:18:37,727
OK. Me dá o cachorro.

305
00:18:38,206 --> 00:18:41,338
-Yeah, Yeah.
-aqui.

306
00:18:43,555 --> 00:18:45,947
Ok, garoto, é isso.

307
00:18:46,121 --> 00:18:48,382
Aqui é sua nova casa.

308
00:18:49,079 --> 00:18:50,470
Vamos, solta a minha camisa.

309
00:18:50,643 --> 00:18:53,992
Solta, solta esta camisa é da "Rudy´s"!

310
00:19:06,518 --> 00:19:08,474
-Alô.
-MSG está reprisando o jogo dos Yankee.

311
00:19:08,649 --> 00:19:09,910
-Você está assistindo?
-Eles estão?

312
00:19:10,084 --> 00:19:14,303
George, você vem pra cama?
Eu gravei "Mad About You".

313
00:19:16,565 --> 00:19:18,348
Yeah, já estou indo.

314
00:19:18,522 --> 00:19:19,739
O quê foi isso?

315
00:19:19,913 --> 00:19:22,393
-Nada. Preciso ir.
-Oh, Mattingly está livre.

316
00:19:22,741 --> 00:19:25,437
Sabê foi muito errado você dar
pra traz no nosso acordo.

317
00:19:25,611 --> 00:19:29,003
-Eu não fiz acordo eu só apertei sua mão.
-Da onde eu venho, isso é um acordo.

318
00:19:29,177 --> 00:19:30,917
Nós viemos do mesmo lugar.

319
00:19:31,091 --> 00:19:33,222
George, eu vou começar.

320
00:19:33,396 --> 00:19:35,527
Eu preciso ir.

321
00:20:25,846 --> 00:20:28,500
Roxy, onde você esteve?

322
00:20:28,673 --> 00:20:32,239
Nós estávamos preocupados.

323
00:20:33,109 --> 00:20:34,849
O quê é isso?

324
00:20:41,503 --> 00:20:45,025
Não. Não, é impossível.

325
00:20:45,330 --> 00:20:47,809
É impossível

326
00:20:49,374 --> 00:20:52,681
Eu não sei o que aconteceu.
Nós estavamos praticamente em Monticello.

327
00:20:52,855 --> 00:20:56,290
Como ele coisa achou o caminho de volta?
É impossível.

328
00:20:56,681 --> 00:20:58,247
-Estranho.
-Eu sei.

329
00:20:58,378 --> 00:21:01,205
Bom, então me diga quem é
o organizador dessa história.

330
00:21:02,423 --> 00:21:06,162
Eu não posso Jerry. Eu jurei não contar.

331
00:21:06,945 --> 00:21:11,642
Ok. Mas então eu não posso te contar
a grande novidade.

332
00:21:13,120 --> 00:21:15,209
Novidade? Quê novidade?

333
00:21:15,383 --> 00:21:17,122
Desculpa.

334
00:21:17,296 --> 00:21:20,384
Qual? Qual?

335
00:21:21,210 --> 00:21:23,299
OK, Elaine.
Mas isso é além das notícias.

336
00:21:23,473 --> 00:21:25,865
Isso é como Pearl Harbor
ou o assassinato de Kennedy.

337
00:21:26,039 --> 00:21:28,126
Isso é totalmente chocante.

338
00:21:28,300 --> 00:21:32,518
Oh, vai Jerry. por favor, por favor,
por favor, por favor, por favor.

339
00:21:33,215 --> 00:21:35,997
George Costanza...

340
00:21:37,303 --> 00:21:38,737
Yeah?

341
00:21:38,911 --> 00:21:40,477
...vai se casar!

342
00:21:41,391 --> 00:21:43,304
Ahh sai daqui!

343
00:21:50,045 --> 00:21:51,349
Oi.

344
00:21:51,523 --> 00:21:53,828
-Você é Cosmo Kramer?
-Sim. Yeah.

345
00:21:54,611 --> 00:21:57,396
-Você reconhece esse pedaço de pano?
-Yeah. Yeah, isso é--

346
00:21:57,526 --> 00:21:58,961
O quê?

347
00:21:59,788 --> 00:22:00,831
Nada.

348
00:22:01,005 --> 00:22:02,746
-Você está preso.
-Preso?

349
00:22:02,919 --> 00:22:05,616
Eu tenho um recibo com sua assinatura...

350
00:22:05,790 --> 00:22:08,921
...incluindo uma denuncia de dano
do banco traseiro.

351
00:22:09,443 --> 00:22:11,574
Parece como se as molas fossem comprimidas...

352
00:22:11,704 --> 00:22:14,879
-...que elas entortaram para o lado direito.
-Newman!

353
00:22:22,794 --> 00:22:25,273
Por quê demorou tanto?

354
00:22:28,622 --> 00:22:31,840
-O quê você acha que eles vão fazer conosco?
-Não se preocupe.

355
00:22:32,015 --> 00:22:35,016
Em 20 minutos aquele lugar
vai estar cheio de carteiros.

356
00:22:35,189 --> 00:22:38,886
Nós estaremos livres até o almoço.

357
00:22:39,625 --> 00:22:41,452
Eu preciso fazer algumas mudanças.

358
00:22:41,626 --> 00:22:45,018
Eu não sou uma mulher. Eu sou uma criança.

359
00:22:45,671 --> 00:22:47,802
Quê tipo de vida é essa?
