1
00:00:01,605 --> 00:00:03,978
Eu sou muito preguiçoso
para comer.

2
00:00:04,275 --> 00:00:06,814
Por isso é que gosto de sopa. Primeiro
que parece meio digerida quando...

3
00:00:06,987 --> 00:00:10,357
se põe na boca. É como se metade
do trabalho já estivesse feito.

4
00:00:10,533 --> 00:00:13,108
Espero que a Campbell's invente
uma linha de sopas intravenosas,

5
00:00:13,287 --> 00:00:15,909
que dê para injetar direto na veia, entendem?

6
00:00:16,082 --> 00:00:18,455
Sopa de tomate, intravenosa,
da Campbell's.

7
00:00:18,627 --> 00:00:20,455
Uma linha especial
de puré de legumes e carne.

8
00:00:20,630 --> 00:00:23,300
Todos sentados à mesa, com as sopas
nos balões de transfusão...

9
00:00:23,467 --> 00:00:25,793
...pendurados e...

10
00:00:27,973 --> 00:00:30,180
Que tal a sua, avô?

11
00:00:30,351 --> 00:00:32,640
Está grossa e vigorosa...

12
00:00:38,069 --> 00:00:39,944
Ok, a que cinema vocês querem ir,
hoje noite?

13
00:00:40,114 --> 00:00:43,733
Temos um na 61 com a 3ª Avenida e
outro na 84 com a Broadway.

14
00:00:44,119 --> 00:00:45,779
Qual deles você quer ir,
Schmoopie?

15
00:00:45,955 --> 00:00:47,829
Você me chamou de "Schmoopie"?!
Você que é Schmoopie.

16
00:00:47,999 --> 00:00:49,577
Você que é Schmoopie.

17
00:00:49,751 --> 00:00:52,077
Você que é.

18
00:00:52,255 --> 00:00:55,375
Certo, Schmoopies,
o que vai ser?

19
00:00:55,551 --> 00:00:57,758
- Escolham um cinema.
- Vamos ao da 3ª Avenida.

20
00:00:58,096 --> 00:00:59,923
Você podes vir conosco
ao restaurante das sopas?

21
00:01:00,098 --> 00:01:03,302
Não, tenha um bom almoço.
Eu encontro vocês no cinema.

22
00:01:04,896 --> 00:01:06,521
- Olá, Elaine.
- Olá, Sheila.

23
00:01:06,690 --> 00:01:09,182
Está bem.
Até logo, então.

24
00:01:09,360 --> 00:01:11,354
- Adeus, Schmoopie.
- Adeus, Schmoopie.

25
00:01:14,951 --> 00:01:16,529
Bem, estamos prontos para ir?

26
00:01:16,703 --> 00:01:18,946
Sim, por favor. Vamos!

27
00:01:19,123 --> 00:01:20,784
<i>Estou doida
por um cheeseburger.</i>

28
00:01:20,959 --> 00:01:23,285
- Não. Temos de ir ao lugar das sopas.
- Que lugar das sopas?

29
00:01:23,462 --> 00:01:25,621
É um restaurante de sopas.
O Kramer tem ido lá.

30
00:01:25,799 --> 00:01:26,830
Fica sempre delirante.

31
00:01:27,008 --> 00:01:29,417
Finalmente, no outro dia consegui
ir lá e te garanto uma coisa :

32
00:01:29,595 --> 00:01:30,971
Vocês vão ficar impressionados.

33
00:01:31,139 --> 00:01:32,468
Impressionados  por uma sopa?

34
00:01:32,641 --> 00:01:35,809
Você nem a consegue comer de pé.
Seus joelhos tremem.

35
00:01:35,979 --> 00:01:37,521
Ótimo.
Vamos lá, então.

36
00:01:37,689 --> 00:01:39,350
Só tem um problema:

37
00:01:39,525 --> 00:01:41,933
O cara que é dono de lá é
um pouco temperamental.

38
00:01:42,112 --> 00:01:44,520
Especialmente com relação
às normas dos pedidos.

39
00:01:44,698 --> 00:01:47,902
É secretamente conhecido
como "O Nazista da Sopa".

40
00:01:48,245 --> 00:01:50,037
O que acontece se não
faz o pedido certo?

41
00:01:50,206 --> 00:01:52,876
- Ele grita e você não ganha a sopa.
- O quê?

42
00:01:53,043 --> 00:01:55,332
Só siga as normas de pedido
e tudo correrá bem.

43
00:01:55,504 --> 00:01:57,628
Está bem. Vamos rever
os procedimentos de novo.

44
00:01:57,799 --> 00:02:02,213
Quando vocês entrarem,
virem logo à direita.

45
00:02:02,388 --> 00:02:04,761
O importante é manter a fila
andando.

46
00:02:04,933 --> 00:02:07,603
Entendi. Você segura o dinheiro,
pede a sopa alto e em bom som,

47
00:02:07,770 --> 00:02:09,810
dá um passo à esquerda e recebe a sopa.
- Exato.

48
00:02:09,981 --> 00:02:12,105
E é muito importante não tentar
enfeitar o pedido.

49
00:02:12,276 --> 00:02:15,563
Nada de comentários irrelevantes,
perguntas ou elogios.

50
00:02:15,739 --> 00:02:18,445
- Estou apavorada!
- Elaine...

51
00:02:18,618 --> 00:02:20,907
Jerry, chega de o Nazista das Sopas.

52
00:02:23,207 --> 00:02:24,536
Olhem para isto.

53
00:02:24,709 --> 00:02:28,079
<i>Sabem o que é isto?
É um armoire antigo.</i>

54
00:02:29,632 --> 00:02:31,922
<i>É francês. Armoire.</i>

55
00:02:32,094 --> 00:02:33,802
<i>Armoire.</i>

56
00:02:33,971 --> 00:02:35,799
- Quanto é que custa?
- Estava querendo $250...

57
00:02:35,974 --> 00:02:38,216
...mas você tem
um belo rosto. Então $200.

58
00:02:40,563 --> 00:02:43,731
Duzentos dólares... Sempre quis ter
uma coisa desta.

59
00:02:43,901 --> 00:02:47,686
- Ele te deu um desconto de belo rosto.
- Certo. Vão podem ir.

60
00:02:47,864 --> 00:02:51,069
<i>- E a sopa?
- Estou comprando um armoire, Jerry.</i>

61
00:02:51,350 --> 00:02:52,988
"Pardon"

62
00:02:54,289 --> 00:02:55,535
Essa fila é gigante.

63
00:02:55,708 --> 00:02:57,251
E está sempre assim.

64
00:02:57,419 --> 00:02:59,957
Aquele ali não é o Bania?

65
00:03:00,506 --> 00:03:03,674
Oh, não. É. Não se mexa.

66
00:03:03,844 --> 00:03:06,335
Tarde de mais.
Já sentiu o cheiro.

67
00:03:07,181 --> 00:03:09,720
Jerry, não sabia que gostava de sopa.

68
00:03:09,935 --> 00:03:11,430
Difícil de acreditar...

69
00:03:11,604 --> 00:03:14,178
Esse cara faz a melhor sopa
da cidade, Jerry. A melhor!

70
00:03:14,357 --> 00:03:16,351
Você sabe do que o chamam?
"O Nazista da Sopa".

71
00:03:16,527 --> 00:03:20,478
- Ok, eu não vou deixar você cortar fila.
- Porquê?

72
00:03:20,657 --> 00:03:22,697
Se nos apanharem, nunca mais
poderemos voltar a comer sopa.

73
00:03:22,868 --> 00:03:24,363
Está bem, está bem.

74
00:03:34,467 --> 00:03:36,923
<i>Uma média de peru e chili.</i>

75
00:03:39,640 --> 00:03:41,550
Uma média de caranguejo.

76
00:03:47,901 --> 00:03:51,152
- Não me deram pão.
- Esquece. Não diga nada.

77
00:03:53,659 --> 00:03:56,067
Desculpe, mas acho
que se esqueceu do meu pão.

78
00:03:56,246 --> 00:03:57,657
Pão, mais $2.

79
00:03:57,831 --> 00:04:00,405
Dois dólares?! Mas todos à
minha frente receberam pão de graça.

80
00:04:00,751 --> 00:04:02,412
- Quer pão?
- Sim, por favor.

81
00:04:02,587 --> 00:04:04,248
Três dólares!

82
00:04:04,882 --> 00:04:06,424
- Como?!
- Sem sopa para você!

83
00:04:17,440 --> 00:04:19,682
O que você quer dizer com eu não posso
trazê-lo pra cá? Eu moro aqui.

84
00:04:19,860 --> 00:04:21,770
É domingo.
Não há mudanças no domingo.

85
00:04:21,946 --> 00:04:24,438
- É o regulamento.
- Mas eu não sabia, Tom.

86
00:04:24,616 --> 00:04:27,903
Não pode abrir uma excepção,
por favor? Eu tenho um belo rosto.

87
00:04:28,746 --> 00:04:30,455
Amanhã.
Pode levá-lo para casa amanhã.

88
00:04:30,624 --> 00:04:31,869
Até te dou uma ajuda.
Está bem?

89
00:04:33,252 --> 00:04:35,922
- Você vai ter que guarda-lo.
- Eu trabalho na calçada.

90
00:04:36,089 --> 00:04:37,418
Eu não tenho como guardá-lo.

91
00:04:37,591 --> 00:04:39,964
Por favor, não vá embora.

92
00:04:40,136 --> 00:04:42,924
Por favor, não me vire as costas...

93
00:04:44,350 --> 00:04:46,142
"Oh, Man"

94
00:04:50,024 --> 00:04:52,730
Isto é fantástico.

95
00:04:55,281 --> 00:04:57,321
Como é que ele faz isto?

96
00:04:57,993 --> 00:05:01,078
Não sei como consegue estar aí
comendo isso, sem me oferecer.

97
00:05:01,581 --> 00:05:03,539
Te deixei provar. O quê você quer?

98
00:05:03,751 --> 00:05:06,503
- Porquê não podemos dividir?
- Eu te falei para não falar nada.

99
00:05:06,671 --> 00:05:10,171
Não pode infringir as normas e
esperar que eu divida o que é meu.

100
00:05:10,343 --> 00:05:13,594
- Você está ouvindo o que você disse
- Me desculpe.

101
00:05:13,764 --> 00:05:17,098
É o que dá viver
sob um regime nazista.

102
00:05:17,894 --> 00:05:20,184
Vou ter de voltar lá
e tentar outra vez.

103
00:05:21,274 --> 00:05:22,519
Olá.

104
00:05:22,692 --> 00:05:24,021
- Olá, Schmoopie.
- Olá, Schmoopie.

105
00:05:24,194 --> 00:05:26,650
- Você que é Schmoopie.
- Você que é!

106
00:05:26,822 --> 00:05:28,863
- To indo.
- Escuta,

107
00:05:29,034 --> 00:05:31,360
então nos encontramos com você
e com a Susan, no cinema, à noite?

108
00:05:32,204 --> 00:05:34,447
Sabe, mudei de ideias.
Acho que não.

109
00:05:34,624 --> 00:05:37,116
- Porquê?
- Perdi a vontade.

110
00:05:37,378 --> 00:05:40,878
- Sem mais nem menos?
- Sem mais nem menos.

111
00:05:42,551 --> 00:05:44,545
Ele é um cara estranho, não é?

112
00:05:45,305 --> 00:05:47,215
- Olá!
- Olá.

113
00:05:50,478 --> 00:05:51,558
Adeus.

114
00:05:51,730 --> 00:05:54,483
Calma aí.
O que você está fazendo?

115
00:05:54,651 --> 00:05:57,107
A Elaine tem de deixar o móvel
na rua a noite toda.

116
00:05:57,279 --> 00:05:58,738
Vou para lá guardar-lo.

117
00:05:58,906 --> 00:06:00,734
Preciso de uma coisa
para me sentar.

118
00:06:00,909 --> 00:06:02,902
Por que não se senta
numa das suas almofadas?

119
00:06:03,078 --> 00:06:05,866
Esta é boa e grossa.

120
00:06:10,463 --> 00:06:11,744
Olá.

121
00:06:11,923 --> 00:06:13,963
Kramer, graças a Deus.

122
00:06:14,134 --> 00:06:17,421
- Não sabe como te agradeço.
- Você pediu, e você recebe.

123
00:06:17,597 --> 00:06:19,222
Precisas de alguma coisa?

124
00:06:19,391 --> 00:06:21,930
<i>Uma tigela de mulagatani
ia bem.</i>

125
00:06:22,103 --> 00:06:24,061
<i>- Mulagatani?
- Sim, é uma sopa indiana.</i>

126
00:06:24,565 --> 00:06:25,763
Feita

127
00:06:25,942 --> 00:06:28,564
por um dos maiores artistas
sopeiros da era moderna.

128
00:06:29,738 --> 00:06:31,281
Quem? O Nazista da Sopa?

129
00:06:31,449 --> 00:06:32,647
Ele não é nazista.

130
00:06:32,826 --> 00:06:35,282
É apenas um pouco excêntrico,

131
00:06:35,454 --> 00:06:36,949
como a maioria dos gênios.

132
00:06:37,957 --> 00:06:39,535
- Está bem, eu já volto.
- Espera.

133
00:06:39,710 --> 00:06:41,786
- Nem sabe como pedir.
- Esquece. Deixa isso comigo.

134
00:06:41,962 --> 00:06:44,633
- Não, Elaine...
- Eu sei.

135
00:06:50,015 --> 00:06:53,219
Hey, você já não recebeu sua sopa?

136
00:06:53,394 --> 00:06:55,352
Não, não recebi.

137
00:06:55,731 --> 00:06:57,688
Porquê? Que aconteceu?

138
00:06:57,858 --> 00:06:59,852
Cometi um erro.

139
00:07:00,487 --> 00:07:02,065
Vou adorar ver
o que vai acontecer com você.

140
00:07:02,239 --> 00:07:04,316
George, ouça, estou certa...

141
00:07:04,492 --> 00:07:07,114
...de que saio dali
com uma tigela de sopa.

142
00:07:07,287 --> 00:07:09,115
Deixe me fazer te uma pergunta.
Sou só eu...

143
00:07:09,290 --> 00:07:12,161
...ou também acha insuportável estar
com o Jerry e aquela garota?

144
00:07:12,336 --> 00:07:14,163
Sim, eu sei.

145
00:07:14,338 --> 00:07:15,537
É horrível.

146
00:07:15,715 --> 00:07:17,424
Por que fazem aquilo
diante das pessoas?

147
00:07:17,592 --> 00:07:19,716
- Não sei.
- Que é aquilo do Schmoopie?

148
00:07:19,887 --> 00:07:21,880
- Schmoopie...
- Pára! Eu sei o que isso é.

149
00:07:22,057 --> 00:07:25,308
São sempre cinco minutos de
discussão sobre quem é o Schmoopie.

150
00:07:25,478 --> 00:07:27,637
Até cancelei a ido ao cinema
hoje à noite.

151
00:07:27,814 --> 00:07:30,602
- Nós devíamos dizer alguma coisa.
- Nós realmente deveríamos dizer algo.

152
00:07:30,776 --> 00:07:33,814
Quero dizer por que ele faz aquilo?
Não percebe como é chato?

153
00:07:33,989 --> 00:07:35,567
- Não sei. Às vezes, é tão esquisito.
- Pode crer.

154
00:07:35,741 --> 00:07:37,485
- Ainda não consegui entendê-lo.
- Nem eu.

155
00:07:38,119 --> 00:07:39,994
Tenho de me concentrar.
Vou mudar para "sistema" sopa.

156
00:07:48,049 --> 00:07:50,126
Boa tarde.

157
00:07:50,552 --> 00:07:53,554
Uma sopa grande de caranguejo,
para levar.

158
00:08:00,065 --> 00:08:02,391
Pão. Lindo.

159
00:08:02,568 --> 00:08:05,274
Você está abusando da sorte, baixinho.

160
00:08:08,242 --> 00:08:11,161
Desculpe. Obrigado.
Obrigado.

161
00:08:11,371 --> 00:08:12,914
E aí!

162
00:08:17,463 --> 00:08:22,173
<i>Uma de mulagatani e...</i>

163
00:08:22,594 --> 00:08:24,338
O que é aquilo ali? Feijão-de-lima?

164
00:08:24,680 --> 00:08:27,801
- Sim.
- Nunca fui grande fã.

165
00:08:30,772 --> 00:08:31,851
Sabe de uma coisa?

166
00:08:32,023 --> 00:08:34,693
Alguém já te disse
que você é a cara Al Pacino?

167
00:08:36,112 --> 00:08:38,152
<i>Lembra-se?
No Perfume de Mulher.</i>

168
00:08:41,202 --> 00:08:42,827
Muito bem. Muito bem.

169
00:08:42,996 --> 00:08:45,203
Sabe que mais?
Você não terá sopa!

170
00:08:45,624 --> 00:08:48,033
- Como?
- Volte daqui a um ano!

171
00:08:49,004 --> 00:08:50,083
Próximo!

172
00:08:51,883 --> 00:08:54,588
- Olha para isto.
- É uma antiguidade.

173
00:08:54,761 --> 00:08:57,467
É todo feito à mão
e adoro os detalhes.

174
00:08:57,640 --> 00:08:59,218
Ah, sim. Também eu.

175
00:09:00,435 --> 00:09:02,808
É belíssimo. Pega desse lado!

176
00:09:03,231 --> 00:09:05,639
- Não. É melhor por baixo.
- Calma aí. O que estão fazendo?

177
00:09:05,818 --> 00:09:08,309
O que você acha? Vamos levar isto.

178
00:09:08,696 --> 00:09:11,105
Não podem levar isto.
É de uma amiga minha.

179
00:09:11,283 --> 00:09:12,944
Ouça, você quer apanhar?

180
00:09:13,369 --> 00:09:16,656
Eu não acho que você quer apanhar,
porque se quiser eu te bato.

181
00:09:16,832 --> 00:09:18,077
Agora, se manda!

182
00:09:18,542 --> 00:09:20,370
- Bob...
- Pega no armário!

183
00:09:20,545 --> 00:09:22,123
Mas o que é isto?

184
00:09:22,297 --> 00:09:25,299
Você tem algum problema ou o quê?
O que você não está entendendo?

185
00:09:25,468 --> 00:09:27,925
Vamos levar o armário e acabou.

186
00:09:28,097 --> 00:09:29,757
Certo?

187
00:09:39,612 --> 00:09:41,071
Mas ele pode fazer isto?

188
00:09:41,239 --> 00:09:42,615
Isto é discriminação pura.

189
00:09:42,783 --> 00:09:44,776
Vou telefonar para
a Procuradoria-Geral.

190
00:09:44,952 --> 00:09:47,491
Isto é fabuloso. Meu Deus.
Elaine, você tem que provar isto.

191
00:09:47,664 --> 00:09:49,372
Está bem...
Me deixa provar.

192
00:09:54,423 --> 00:09:57,378
Meu Deus! Tenho que sentar.

193
00:10:03,351 --> 00:10:05,808
Que aconteceu?
Onde está o meu armário?

194
00:10:06,564 --> 00:10:08,356
Foi roubado.

195
00:10:08,525 --> 00:10:10,233
Por uns ladrões de rua.
Me roubaram.

196
00:10:11,195 --> 00:10:13,568
Ladrões de rua levaram o meu armário?!

197
00:10:13,740 --> 00:10:16,113
É verdade.
Eu fiquei muito assustado.

198
00:10:16,285 --> 00:10:17,661
A minha vida correu perigo.

199
00:10:17,828 --> 00:10:19,822
Você devia ter visto
como eles falaram comigo.

200
00:10:20,540 --> 00:10:23,032
- Eu não acredito!
- E a sopa?

201
00:10:23,419 --> 00:10:25,329
O nazista da sopa me pôs na rua.

202
00:10:26,256 --> 00:10:28,249
Yeah!!!

203
00:10:31,138 --> 00:10:33,843
- Vais escolher o quê?
- Decido no último minuto.

204
00:10:34,058 --> 00:10:35,885
É melhor decidir já,
você é a próxima.

205
00:10:36,853 --> 00:10:38,478
Sheila!

206
00:10:40,400 --> 00:10:42,393
Mas o que é isto?
Vocês estão beijando na minha fila?

207
00:10:42,569 --> 00:10:44,112
Ninguém se beija na minha fila.

208
00:10:45,031 --> 00:10:48,732
- E u dou beijos onde eu quiser.
- Acabou de perder direito a sopa.

209
00:10:49,411 --> 00:10:50,610
Como é que se atreve?

210
00:10:50,788 --> 00:10:53,280
Vamos, Jerry. Vamos embora!

211
00:10:56,045 --> 00:10:57,374
Jerry?

212
00:11:03,930 --> 00:11:06,090
Eu te conheço?

213
00:11:11,983 --> 00:11:15,982
Resumindo, você preferiu a sopa
do que uma mulher?

214
00:11:16,822 --> 00:11:18,863
Mas era de crustáceos.

215
00:11:20,160 --> 00:11:22,070
Sabe o que acabei de perceber?

216
00:11:22,246 --> 00:11:25,830
De repente, o George se tornou muito
mais normal do que você.

217
00:11:26,001 --> 00:11:28,160
- Sério?
- Pense um pouco.

218
00:11:28,337 --> 00:11:30,165
Ele está noivo e vai casar.

219
00:11:30,340 --> 00:11:32,666
A sua prioridade na vida é sopa.

220
00:11:32,843 --> 00:11:34,421
Você já provou a sopa?

221
00:11:35,221 --> 00:11:37,630
Já. Está bem, você fez
a escolha acertada.

222
00:11:38,559 --> 00:11:41,431
É que, para mim, é muito mais fácil
conviver com a Sheila

223
00:11:41,605 --> 00:11:43,183
do que com o Nazista da Sopa.

224
00:11:44,442 --> 00:11:46,400
- Então?
- Olá!

225
00:11:46,570 --> 00:11:48,314
- Obrigado.
- Aí está ele.

226
00:11:48,489 --> 00:11:51,360
Elaine, eu lamento muito
o que aconteceu com o armário.

227
00:11:51,534 --> 00:11:52,614
Pois é, eu também.

228
00:11:52,786 --> 00:11:55,705
- Os assaltantes te pediram dinheiro?
- Não.

229
00:11:55,873 --> 00:11:58,875
- Só queriam o armário?
- Sim, ficaram doidos com ele.

230
00:12:00,630 --> 00:12:02,208
Sim?

231
00:12:03,884 --> 00:12:06,554
Já repararam como o George
anda estranho, ultimamente?

232
00:12:06,721 --> 00:12:08,002
Não. Em que aspecto?

233
00:12:08,181 --> 00:12:11,302
Não sei. Com atitude como se
ele se achasse superior a mim.

234
00:12:11,477 --> 00:12:14,396
Não acho que o George alguma vez
se tenha achado superior a alguém.

235
00:12:15,107 --> 00:12:16,815
- Olá.
- Olá.

236
00:12:16,984 --> 00:12:18,396
Olá.

237
00:12:19,822 --> 00:12:22,396
Vocês estavam falando de mim?
O que está acontencendo?

238
00:12:23,576 --> 00:12:24,905
NADA.

239
00:12:25,913 --> 00:12:27,621
- Algo está acontencendo...
- Bom!

240
00:12:27,790 --> 00:12:29,201
Eu vou buscar sopa.

241
00:12:29,376 --> 00:12:31,749
Algum dia esse cara vai te pegar.

242
00:12:31,921 --> 00:12:33,581
Que tal o filme?

243
00:12:33,756 --> 00:12:36,509
Não fomos. A Sheila e eu
meio que acabamos.

244
00:12:37,052 --> 00:12:38,761
Ah, sim?

245
00:12:39,848 --> 00:12:41,093
Sim...

246
00:12:43,102 --> 00:12:44,810
O quê? Você está feliz?

247
00:12:45,564 --> 00:12:48,138
- Feliz? Por que haveria de ficar?
- Não sei.

248
00:12:48,317 --> 00:12:50,275
Mas parece feliz.

249
00:12:50,445 --> 00:12:51,821
O que tenho eu a ver com isso?

250
00:12:52,030 --> 00:12:53,311
Você não consegue me enganar.

251
00:12:53,491 --> 00:12:55,780
Não me insulte,
porque eu sei quando está feliz.

252
00:12:56,828 --> 00:12:59,285
Está bem, estou feliz
e te digo porquê.

253
00:12:59,457 --> 00:13:02,743
Porque vocês dois estão deixando, a mim,
e a todos os nossos amigos, doentes.

254
00:13:02,920 --> 00:13:04,996
Não é, Elaine?

255
00:13:08,635 --> 00:13:09,881
Ah, sim?

256
00:13:10,054 --> 00:13:13,673
Sim. Com toda aquela beijação e os
"Schmoopie, Schmoopie, Schmoopie",

257
00:13:13,851 --> 00:13:16,389
- diante de todos. É nojento.
- Nojento?!

258
00:13:16,562 --> 00:13:18,888
As pessoas que se comportam
assim, deviam ser presas.

259
00:13:19,149 --> 00:13:21,641
Pelo visto tenho ainda mais
motivos para voltar para ela.

260
00:13:21,819 --> 00:13:24,655
E tínhamos um pacto, se lembra?

261
00:13:26,158 --> 00:13:28,650
- O quê?
- Você balançou minha mão, na cafeteria.

262
00:13:28,829 --> 00:13:30,323
Você ainda está nessa história de pacto?

263
00:13:30,497 --> 00:13:32,954
- Que você não cumpriu.
Tudo que eu fiz, foi balançar sua mão.

264
00:13:38,299 --> 00:13:41,301
E então eles fugiram com o ármario.

265
00:13:41,720 --> 00:13:42,966
Esta cidade...

266
00:13:44,557 --> 00:13:46,182
<i>Uma jambalaya grande, por favor.</i>

267
00:13:54,153 --> 00:13:57,903
- E depois? Continue.
- A minha amiga está muito desiludida.

268
00:13:58,075 --> 00:14:00,068
Ela é muito sensível.

269
00:14:00,870 --> 00:14:02,496
Obrigado.

270
00:14:08,213 --> 00:14:10,420
<i>Jambalaya.</i>

271
00:14:11,509 --> 00:14:14,048
Kramer, ouça:
Você tem sido um bom amigo.

272
00:14:14,221 --> 00:14:15,716
Tenho um armário no meu porão.

273
00:14:15,890 --> 00:14:18,180
Se quiser você pode pegá-lo.

274
00:14:18,352 --> 00:14:20,392
Leve-o! É seu.

275
00:14:20,563 --> 00:14:22,390
Como eu posso te agradecer?

276
00:14:22,566 --> 00:14:24,393
Você é o único que me compreende.

277
00:14:24,568 --> 00:14:27,238
- Você sofre pela sopa.
- Sim eu sofro.

278
00:14:27,405 --> 00:14:30,407
Você exige a perfeição
de você e da sopa.

279
00:14:30,576 --> 00:14:32,865
Como posso tolerar menos
do que isso dos clientes?

280
00:14:33,705 --> 00:14:35,366
<i>Gazpacho, por favor.</i>

281
00:14:35,708 --> 00:14:39,078
- "Por favor"?
- Sou meio espanhol.

282
00:14:39,588 --> 00:14:41,166
<i>Adiós, muchacho.</i>

283
00:14:42,300 --> 00:14:44,756
Vaza!

284
00:14:47,640 --> 00:14:49,099
Foi uma estupidez da minha parte.

285
00:14:49,267 --> 00:14:50,596
Sim, foi bastante estúpido.

286
00:14:50,769 --> 00:14:52,928
Sim, eu sei.
Estava meio que brincando.

287
00:14:53,481 --> 00:14:56,234
Por trás de uma piada,
há sempre alguma verdade.

288
00:14:56,485 --> 00:14:58,609
<i>Então, e a história da torta de creme
da Bavária, que te contei?</i>

289
00:14:58,780 --> 00:15:00,060
Não tem um pingo de verdade.

290
00:15:00,240 --> 00:15:02,363
Ninguém, com uma doença terminal,
vai dos USA à Europa

291
00:15:02,535 --> 00:15:04,278
<i>por uma fatia de torta,</i>

292
00:15:04,454 --> 00:15:08,038
e quando dizem que não têm, responde:
"Está bem, então é só um café."

293
00:15:08,250 --> 00:15:12,119
- Não há um pingo de verdade nisso.
- Eu acho que você está certo.

294
00:15:12,589 --> 00:15:16,256
- Então, estou perdoado, Schmoopie?
- Está, Schmoopie.

295
00:15:17,596 --> 00:15:20,966
- Jerry!
- Olá, Susan.

296
00:15:21,142 --> 00:15:22,803
Olá, George.
Se lembram da Sheila?

297
00:15:22,978 --> 00:15:25,386
- Claro. Olá.
- Olá. Gostariam de se juntar a nós?

298
00:15:25,565 --> 00:15:27,688
- Não, obrigado.
- Claro.

299
00:15:30,488 --> 00:15:32,777
Então...

300
00:15:32,949 --> 00:15:34,824
...vocês se sentam do mesmo lado,
da mesa?

301
00:15:34,994 --> 00:15:37,117
Sim, sentamos, porquê?
Algum problema?

302
00:15:38,415 --> 00:15:43,162
Acho que só é um pouco incomum duas
pessoas sentarem-se do mesmo lado,

303
00:15:43,338 --> 00:15:45,331
deixando o outro lado vazio.

304
00:15:45,507 --> 00:15:47,501
Estamos mudando as regras.

305
00:15:47,677 --> 00:15:49,337
Melhor para vocês.

306
00:15:49,513 --> 00:15:51,802
O que vai escolher, George?

307
00:15:53,351 --> 00:15:56,686
Não sei, querida.
E você, o que vai pedir?

308
00:15:56,856 --> 00:16:00,023
Porque quero que peça
o que quiser.

309
00:16:01,153 --> 00:16:04,274
Porque eu gosto tanto de você
e quero que você seja muito feliz.

310
00:16:04,449 --> 00:16:05,944
Sim, meu docinho?

311
00:16:06,118 --> 00:16:08,028
George, você é tão querido...

312
00:16:08,204 --> 00:16:11,159
Também sei ser
muito docinho.

313
00:16:13,044 --> 00:16:15,251
E você, Schmoopie? Que tal, atum?

314
00:16:15,422 --> 00:16:18,958
Você quer atunzinho?
O meu amorzinho quer atunzinho.

315
00:16:21,179 --> 00:16:22,840
Venha aqui.

316
00:16:34,071 --> 00:16:35,815
<i>E, voilà.</i>

317
00:16:35,990 --> 00:16:38,909
Adorei!

318
00:16:39,078 --> 00:16:40,572
Simplesmente adorei!

319
00:16:40,746 --> 00:16:42,906
O K-Man trabalhou bem ou não?

320
00:16:43,083 --> 00:16:44,910
- Trabalhou!
- Yeah!

321
00:16:45,085 --> 00:16:47,494
- Mas quanto você pagou por isto?
- Que tal zero dólares?

322
00:16:47,672 --> 00:16:50,342
O quê? Mas de quem era?
Onde você arranjou?

323
00:16:50,551 --> 00:16:51,832
Eu te digo onde o arranjei.

324
00:16:52,011 --> 00:16:54,847
Eu te digo onde arranjei, do cara que
você chamou de o Nazista da Sopa.

325
00:16:55,015 --> 00:16:57,055
Sai daqui!

326
00:16:59,771 --> 00:17:02,477
O Nazista da Sopa te deu?
Mas porquê?

327
00:17:02,650 --> 00:17:06,352
Eu contei a história e ele me ofereceu.

328
00:17:06,947 --> 00:17:08,822
Ah sim, ele é um homem fantástico.

329
00:17:08,992 --> 00:17:11,614
Um pouco mal compreendido, mas...

330
00:17:11,787 --> 00:17:13,911
Acho que vou lá agradecer pessoalmente.

331
00:17:14,082 --> 00:17:16,621
Tinha uma ideia completamente
errada do cara. Isto é fantástico.

332
00:17:16,794 --> 00:17:18,288
Pois. Ele é um amor.

333
00:17:21,466 --> 00:17:24,041
Quanto de gorjeta você deu. $8,15?

334
00:17:24,220 --> 00:17:25,798
Docinho,

335
00:17:25,972 --> 00:17:28,760
quero só que saiba que me senti
tão orgulhosa, hoje,

336
00:17:28,935 --> 00:17:31,889
por demonstrar os seus sentimentos,
diante do Jerry e todos.

337
00:17:32,064 --> 00:17:34,472
O simples fato de saber
que não não tem medo de revelar isso,

338
00:17:34,650 --> 00:17:37,356
é um grande passo
na nossa relação.

339
00:17:41,660 --> 00:17:46,904
Porque você adora a sua Kikizinha,
não adora?

340
00:17:52,883 --> 00:17:55,837
- Como ele está hoje?
- Acho que está bem disposto.

341
00:17:57,180 --> 00:17:59,138
Olá.

342
00:17:59,308 --> 00:18:03,852
O Kramer me deu o armário,
e é tão lindo.

343
00:18:04,022 --> 00:18:08,816
Nem tenho palavras para te dizer
o quanto gosto dele.

344
00:18:08,987 --> 00:18:13,116
Você?! Se soubesse que era
para você, eu nunca teria lhe dado.

345
00:18:13,284 --> 00:18:16,535
Teria pegado um machado
e tinha partido em pedaços.

346
00:18:16,705 --> 00:18:18,449
Agora. Quem quer sopa?

347
00:18:18,666 --> 00:18:20,825
O próximo! Fale!

348
00:18:27,011 --> 00:18:29,218
Vou para a casa da Elaine.

349
00:18:29,514 --> 00:18:33,098
Jerry, aqueles são os caras
que me roubaram o armário.

350
00:18:33,311 --> 00:18:35,220
- Aqueles dois? Você tem certeza?
- Absoluta. São eles.

351
00:18:36,106 --> 00:18:37,980
- Vamos falar com eles.
- Não. Vamos chamar a polícia.

352
00:18:38,150 --> 00:18:40,143
Não há polícias por perto.

353
00:18:40,320 --> 00:18:41,351
- Espera, espera!
- Anda!

354
00:18:41,530 --> 00:18:42,905
Aquele é uma beleza.

355
00:18:43,073 --> 00:18:44,485
Eu mataria para ter um.

356
00:18:44,659 --> 00:18:46,533
Não sei, azul não combina.

357
00:18:46,703 --> 00:18:48,364
Por Favor.
Você sabe o que você está falando?

358
00:18:48,539 --> 00:18:51,825
É que não me parece que saiba.
Olha bem.

359
00:18:52,002 --> 00:18:53,117
Desculpe.

360
00:18:54,463 --> 00:18:56,255
- Você está falando comigo?
- Bom, eu...

361
00:18:56,424 --> 00:18:58,916
Eu disse, você está falando comigo?

362
00:18:59,094 --> 00:19:01,301
Talvez estivesse falando comigo.

363
00:19:01,472 --> 00:19:02,718
Você estava falando com ele?

364
00:19:02,891 --> 00:19:04,931
Porque, obviamente,
estava falando com um de nós.

365
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
Era para quem?
Para quem estava falando?

366
00:19:11,110 --> 00:19:13,684
Estávamos falando um com o outro.

367
00:19:13,864 --> 00:19:15,738
Não era?

368
00:19:21,916 --> 00:19:24,953
Eu nunca fui tão insultada,
na vida.

369
00:19:25,128 --> 00:19:27,169
O homem tem mesmo
um problema.

370
00:19:27,340 --> 00:19:29,297
Ele é um Nazista da Sopa.

371
00:19:31,303 --> 00:19:34,804
- O que foi? O que é isso?
- Não sei.

372
00:19:34,975 --> 00:19:36,884
"Cinco chícaras de cogumelos
fatiados,

373
00:19:37,061 --> 00:19:39,813
meia chícara de azeite,
600 gramas de aipo..."

374
00:19:39,981 --> 00:19:41,524
Deixe me ver!

375
00:19:42,568 --> 00:19:44,691
Sabe o que isto é?
Uma receita de sopa.

376
00:19:44,863 --> 00:19:47,152
Olha para isto.
Estão aqui umas 30 receitas.

377
00:19:47,324 --> 00:19:49,151
São as receitas dele.

378
00:19:49,327 --> 00:19:50,987
- E ?
- E ?

379
00:19:51,454 --> 00:19:53,412
E então acabou o segredo.
Você não vê?

380
00:19:53,582 --> 00:19:55,825
Posso entregar isto
a qualquer restaurante da cidade.

381
00:19:56,002 --> 00:19:57,331
Posso mandar publicá-las.

382
00:19:57,504 --> 00:20:00,839
Posso lançar folhetos disto,
de um avião, sobre toda a cidade.

383
00:20:01,009 --> 00:20:02,801
Espera aí, Elaine!
Aonde você vai?

384
00:20:02,970 --> 00:20:04,001
O que te interessa?

385
00:20:04,179 --> 00:20:06,671
Elaine, não quero que arranje
confusão com o cara da sopa.

386
00:20:06,850 --> 00:20:07,965
Eu adoro aquelas sopas.

387
00:20:08,185 --> 00:20:11,685
- Sai da minha frente, Jerry.
- Elaine, deixa o homem fazer as sopas.

388
00:20:11,856 --> 00:20:14,313
Não me obrigues a te machucar, Jerry.

389
00:20:14,693 --> 00:20:16,521
Olha, e têm em azul.

390
00:20:16,696 --> 00:20:18,239
Para o meu bebêzinho azul.

391
00:20:18,406 --> 00:20:20,067
Você é meu bebêzinho azul, não é?

392
00:20:20,242 --> 00:20:22,117
Ah, sim,
sou o seu bebêzinho azul.

393
00:20:24,957 --> 00:20:26,535
Ora, ora.

394
00:20:26,709 --> 00:20:29,877
- Olá, Jerry.
- Olá, Susan. Olá, George.

395
00:20:30,047 --> 00:20:31,874
Sabe, gosto mesmo da Sheila.

396
00:20:32,049 --> 00:20:35,669
Ah, sim?
É que nós já não saímos juntos.

397
00:20:35,888 --> 00:20:37,881
Mas que pena!

398
00:20:38,057 --> 00:20:40,727
Pois é. Ela era muito carinhosa,
coisa que eu adoro.

399
00:20:40,894 --> 00:20:42,223
Sabe que eu adoro isso,

400
00:20:42,730 --> 00:20:46,432
mas, mentalmente, não conseguíamos
ligar muito bem.

401
00:20:46,652 --> 00:20:47,897
- Sério?
- É verdade.

402
00:20:48,070 --> 00:20:51,191
É pena. Tem que haver esse afeto,
coisa que vocês dois, obviamente, têm.

403
00:20:51,408 --> 00:20:54,695
Acho ótimo que mostrem esse
sentimento em público.

404
00:20:54,871 --> 00:20:56,579
É que nós tínhamos isso...

405
00:20:56,748 --> 00:20:58,872
- Ah, tinham?
- Sim, sim.

406
00:20:59,252 --> 00:21:01,245
Mas mentalmente...

407
00:21:01,421 --> 00:21:03,248
Bom, mas seja como for...

408
00:21:03,424 --> 00:21:05,916
- Até logo.
- Yeah.

409
00:21:06,469 --> 00:21:07,750
Até logo.

410
00:21:08,138 --> 00:21:10,215
Vamos, saia!
SAIA.

411
00:21:10,391 --> 00:21:12,930
- Mas eu não fiz nada.
- Próximo!

412
00:21:16,649 --> 00:21:18,477
Olá.

413
00:21:19,278 --> 00:21:20,476
Você?

414
00:21:20,655 --> 00:21:22,944
Você acha que você terá sopa?

415
00:21:23,116 --> 00:21:24,860
Por favor, você está fazendo todos
perderem tempo.

416
00:21:25,828 --> 00:21:27,453
Eu não quero sopa.

417
00:21:27,622 --> 00:21:30,292
Posso fazer a minha sopa.

418
00:21:30,876 --> 00:21:33,962
"Cinco chícaras de cogumelos,

419
00:21:34,131 --> 00:21:36,124
meia chícara de azeite,

420
00:21:36,300 --> 00:21:38,293
600 gramas de aipo..."

421
00:21:38,470 --> 00:21:40,463
É a minha receita
da cogumelos selvagens.

422
00:21:41,015 --> 00:21:43,720
Pois é...
E eu tenho todas.

423
00:21:43,893 --> 00:21:46,646
Sopa fria de pepino,
sopa rica com milho.

424
00:21:46,814 --> 00:21:48,973
<i>- Mulagatani.
- Mulagatani?</i>

425
00:21:49,484 --> 00:21:52,486
Está acabado, Nazista da Sopa.

426
00:21:52,989 --> 00:21:55,315
Sem mais sopa para você.

427
00:21:55,492 --> 00:21:57,236
Próximo!

428
00:22:08,175 --> 00:22:09,338
Jerry, Jerry, Jerry!

429
00:22:09,510 --> 00:22:11,503
- O que foi?
- Algo aconteceu com o Nazista da Sopa.

430
00:22:11,680 --> 00:22:14,172
- O que aconteceu?
- A Elaine armou o maior motim.

431
00:22:14,350 --> 00:22:17,684
Arranjou as receitas dele e diz que
vai acabar com o negócio dele.

432
00:22:17,854 --> 00:22:20,773
O Nazista da Sopa diz que, sem
as receitas, não pode fazer mais sopas.

433
00:22:20,984 --> 00:22:23,356
Vai sair do país.
Vai para a Argentina.

434
00:22:23,529 --> 00:22:25,688
Acabaram-se as sopas, Jerry.
Não há mais sopa para ninguém.

435
00:22:25,865 --> 00:22:27,989
- Aonde é que você vai?
- Ele está se desfazendo dos restos.

436
00:22:28,160 --> 00:22:30,236
Vou para casa,
buscar uma panela grande.
