1
00:00:03,170 --> 00:00:05,578
Eu gostaria de saber quando o jogo da
velha se tornou uma tecla do telefone?

2
00:00:05,757 --> 00:00:07,002
Por quê eles não chamam
pelo nome certo?

3
00:00:07,175 --> 00:00:10,841
"Deixe sua mensagem, e aperte o X."

4
00:00:11,555 --> 00:00:13,844
e aquilo do botão de rediscar (redial)?
Pensa bem.

5
00:00:14,016 --> 00:00:17,101
Você tem a pessoa, a secretária
eletrônica ou a chamada de espera.

6
00:00:17,270 --> 00:00:19,227
Quem que vai ficar rediscando
e rediscando?

7
00:00:19,397 --> 00:00:22,601
Isto é como uma perturbação para
pessoas que estão brigando.

8
00:00:22,776 --> 00:00:25,102
Hey, eu ainda não acabei.

9
00:00:25,696 --> 00:00:28,152
Você não pode fazer isso comigo.

10
00:00:28,325 --> 00:00:30,401
E outra coisa.

11
00:00:35,708 --> 00:00:37,785
Quem você acha que ganharia
numa luta, você ou eu?

12
00:00:37,961 --> 00:00:39,206
O quê você quer dizer?

13
00:00:39,379 --> 00:00:42,131
Se você e eu começamos
a brigar sério, sabe...

14
00:00:42,299 --> 00:00:44,541
...e começamos a bater um no outro,
quem ganharia?

15
00:00:45,261 --> 00:00:47,669
Bem, eu acho que isso é bem óbvio.

16
00:00:49,057 --> 00:00:50,884
Yeah, eu também acho.

17
00:00:52,645 --> 00:00:53,890
-Hey, Elaine.
-Hey.

18
00:00:54,063 --> 00:00:56,222
Quem você acha que ganharia
numa luta entre eu...

19
00:00:56,399 --> 00:00:58,558
...e o bonitão do George?

20
00:00:58,735 --> 00:01:02,401
-Você quer dizer uma luta de verdade?
-Mano a careca.

21
00:01:03,324 --> 00:01:04,902
George.

22
00:01:05,743 --> 00:01:08,413
-Por quê?
-George luta sujo.

23
00:01:08,580 --> 00:01:09,861
Sério? O quê você faria?

24
00:01:10,040 --> 00:01:14,418
Puxão de cabelo, dedo nos olhos,
chute na virilha. O que fosse preciso.

25
00:01:15,588 --> 00:01:19,005
Então você não vai fazer
nada amanhã, vai?

26
00:01:19,176 --> 00:01:24,253
Porquê eu tenho um ingresso extra para
a mostra de roupas históricas no "Met".

27
00:01:24,432 --> 00:01:26,259
Me desculpa.

28
00:01:27,727 --> 00:01:28,926
George?

29
00:01:29,104 --> 00:01:32,438
O quê eu iria ver Mary Todd vestindo
a roupa de funeral de Lincoln?

30
00:01:32,608 --> 00:01:34,435
Não tem ninguém para eu ir.

31
00:01:35,612 --> 00:01:39,824
Sabe o quê?
Eu não tenho uma amiga.

32
00:01:39,992 --> 00:01:43,326
Bem, não, claro que você não tem.
Você é uma mulher que parece homem.

33
00:01:43,496 --> 00:01:45,619
Você odeia as mulheres
e elas te odeiam.

34
00:01:45,790 --> 00:01:47,035
Valeu!.

35
00:01:47,208 --> 00:01:49,700
Então, Jerry, que horas nós
vamos ao cinema?

36
00:01:49,878 --> 00:01:52,796
-Que tal as 8:30?
-Marcado então.

37
00:01:52,965 --> 00:01:56,216
-Você quer comer algo antes?
-Não, eu estou bem.

38
00:01:58,263 --> 00:02:00,885
Eu estou imaginando se Susan--?

39
00:02:02,518 --> 00:02:04,345
Não, é melhor eu ir.

40
00:02:04,520 --> 00:02:07,059
Ok, até mais.

41
00:02:07,232 --> 00:02:11,396
Não tem nada mais patético do que
um homem com medo de uma mulher.

42
00:02:12,488 --> 00:02:15,062
Hey, porquê você não
pergunta pra Susan?

43
00:02:15,241 --> 00:02:16,819
-A Susan do George?
-Yeah.

44
00:02:17,327 --> 00:02:19,486
Yeah, por quê não a Susan?

45
00:02:19,663 --> 00:02:21,157
Eu deveria ser amiga da Susan.

46
00:02:21,332 --> 00:02:23,870
Claro, Susan.

47
00:02:24,836 --> 00:02:27,327
Ok. Até mais. Tchau.

48
00:02:29,675 --> 00:02:30,920
Isso vai ser um problema.

49
00:02:33,095 --> 00:02:35,005
-Por quê?
-Jerry, você não vê?

50
00:02:35,181 --> 00:02:38,183
Este mundo aqui,
é o santuário do George.

51
00:02:38,352 --> 00:02:42,682
Se Susan entrar em contato com este
mundo, o mundo do George vai se colidir.

52
00:02:43,733 --> 00:02:44,978
Você sabe o quê acontece depois?

53
00:02:51,826 --> 00:02:53,653
Eu te falei que eu mudei
de número de telefone?

54
00:02:53,828 --> 00:02:56,035
-Como assim?
-Mulheres, cara.

55
00:02:56,206 --> 00:02:58,199
Muitas mulheres conhecem meu telefone.

56
00:03:00,044 --> 00:03:03,543
Hey, Jerry, como vai,
Sr. Nado de costas?

57
00:03:03,715 --> 00:03:06,171
Kramer, este é Ramon
do clube de saúde.

58
00:03:06,343 --> 00:03:07,718
-Você sabe o quê aconteceu?
-O quê?

59
00:03:08,053 --> 00:03:09,298
Eles me despediram.

60
00:03:09,471 --> 00:03:10,847
-Sério?
-Yeah.

61
00:03:11,015 --> 00:03:13,008
Disseram que coloquei muito
cloro na piscina.

62
00:03:14,477 --> 00:03:17,929
-Hey, bem, fique longe do lado fundo.
-Ok. Até mais.

63
00:03:19,775 --> 00:03:21,982
O quê tem no lado fundo?

64
00:03:24,322 --> 00:03:25,698
-Alô.
-Hey, George.

65
00:03:25,865 --> 00:03:27,858
-Hey, Laney, o quê me conta?
-Nada.

66
00:03:28,035 --> 00:03:29,315
Eu posso falar com a Susan?

67
00:03:30,412 --> 00:03:33,782
Yeah, Tá bom. Espera um pouco.
Eu vou chamar ela pra você.

68
00:03:33,958 --> 00:03:35,916
Agora sério, o quê você quer?

69
00:03:36,920 --> 00:03:39,494
Não, George, sério,
eu posso falar com a Susan?

70
00:03:39,882 --> 00:03:41,080
Susan, Por quê?

71
00:03:41,258 --> 00:03:44,260
Porque eu quero convidar ela pra
almoçar e ir ao Met amanhã.

72
00:03:44,429 --> 00:03:47,003
Oh, eu não acho que você
vai querer fazer isso.

73
00:03:47,265 --> 00:03:50,101
-Por quê não?
-Bem,  Qual seria a razão de tudo isso?

74
00:03:51,395 --> 00:03:52,724
Você quer colocar ela no telefone?

75
00:03:52,897 --> 00:03:55,056
Da onde veio isto tão de repente?

76
00:03:55,233 --> 00:03:57,392
Você vai me deixar falar com ela ou não?

77
00:03:57,569 --> 00:04:00,939
Eu realmente acho que eu deveria
ter sido consultado sobre isso antes.

78
00:04:02,825 --> 00:04:05,447
Aqui.

79
00:04:06,788 --> 00:04:09,114
Alô?

80
00:04:09,291 --> 00:04:13,040
Oh, Isso parece legal.
Oh, eu amo estes tipos de coisas.

81
00:04:14,005 --> 00:04:15,286
-Quer sentar aqui?
-Yeah.

82
00:04:16,550 --> 00:04:17,795
Lá.

83
00:04:18,343 --> 00:04:19,886
-Por quê?
-Uma pequena zona de separação.

84
00:04:22,098 --> 00:04:25,966
Se nós estivessemos no meu sofá,
você sentaria do meu lado?

85
00:04:26,144 --> 00:04:28,102
-Não, você tem razão.
-Certo.

86
00:04:31,275 --> 00:04:32,935
Eu não posso.

87
00:04:33,528 --> 00:04:36,648
-O quê você está fazendo?
-Bem, esse lugar não tem apoio.

88
00:04:40,703 --> 00:04:43,491
Oh, hey, olha o Ramon.
Finja que estamos conversando.

89
00:04:44,040 --> 00:04:45,998
-Nós estamos conversando.
-Finja que é interessante.

90
00:04:46,710 --> 00:04:49,996
Então eu tive que matá-lo e a
polícia ainda está me procurando.

91
00:04:50,172 --> 00:04:52,296
-Yeah,....
-Hey, oi, Jerry.

92
00:04:52,467 --> 00:04:54,258
-Hey, Ramon.
-Eu peguei um monte de guardanapos.

93
00:04:54,427 --> 00:04:55,803
-Você quer alguns?
-Oh, não, obrigado.

94
00:04:55,971 --> 00:04:57,346
Hey, tem alguém nesse lugar?

95
00:04:57,514 --> 00:04:59,057
Não.

96
00:05:03,521 --> 00:05:06,191
E a pior parte é que depois do filme
ele ficou grudado na gente...

97
00:05:06,358 --> 00:05:08,684
...nós ficamos tomando café
com ele por duas horas.

98
00:05:08,861 --> 00:05:11,531
Então ele nos acompanhou todo
o caminho até em frente do prédio.

99
00:05:11,697 --> 00:05:14,984
Finalmente, eu disse, "Olha, Ramon,
eu tenho que ir pra cama agora."

100
00:05:16,620 --> 00:05:19,740
-Você já falou com a Elaine hoje?
-Não, por quê?

101
00:05:19,915 --> 00:05:21,458
Ela ligou pra Susan noite passada.

102
00:05:21,626 --> 00:05:23,369
Oh, yeah, eu sei.

103
00:05:23,545 --> 00:05:26,332
-Como você sabe?
-Foi minha idéia.

104
00:05:27,216 --> 00:05:29,007
-Sua idéia?
-Yeah?

105
00:05:29,176 --> 00:05:30,374
Pra quê você fez isso?

106
00:05:31,095 --> 00:05:33,551
Ela estava procurando alguém
para ir ao show.

107
00:05:33,890 --> 00:05:36,512
Bem, isso foi realmente estúpido.

108
00:05:36,685 --> 00:05:39,307
-Você vê o que vai acontecer agora?
-Colisão de mundos.

109
00:05:39,688 --> 00:05:41,313
Yeah.

110
00:05:43,401 --> 00:05:45,228
Porque este mundo é seu santuário...

111
00:05:45,404 --> 00:05:48,855
..e se eles entrarem em contato esse--
-Sim, Isso explodirá.

112
00:05:49,033 --> 00:05:50,907
Se você sabia,
por quê você falou pra Elaine?

113
00:05:51,077 --> 00:05:53,153
Eu não sabia. Kramer me contou
sobre os mundos.

114
00:05:53,329 --> 00:05:56,035
Você não conseguiria imaginar
a teoria dos mundos sozinho?

115
00:05:56,208 --> 00:05:57,750
Isso é bom senso.

116
00:05:57,918 --> 00:06:01,833
Todo mundo sabe que tem que
manter os mundos separados.

117
00:06:02,006 --> 00:06:03,714
Yeah, eu acho que eu cometi um erro.

118
00:06:04,968 --> 00:06:06,249
-Hey.
-Hey.

119
00:06:06,428 --> 00:06:08,053
Ele sabe a teoria dos mundos.

120
00:06:08,222 --> 00:06:10,096
O quê? Que eles explodem?

121
00:06:15,313 --> 00:06:16,938
Cosmo, falando.

122
00:06:17,107 --> 00:06:19,895
Não, não, não, não.

123
00:06:20,695 --> 00:06:22,735
Este novo número está me enlouquecendo.

124
00:06:22,906 --> 00:06:24,697
Ligações por engano a cada 5 minutos.

125
00:06:24,866 --> 00:06:28,117
-Como assim?
-Bem, o número é 555-3455.

126
00:06:28,537 --> 00:06:31,741
-555-3455.
-Yeah.

127
00:06:32,751 --> 00:06:36,879
555-3455.

128
00:06:37,047 --> 00:06:40,631
Bem, espere um pouco.
Você não vê? Isoo é 555-FlLK.

129
00:06:40,802 --> 00:06:42,462
-O que é "filk"?
-Filk não é nada.

130
00:06:42,637 --> 00:06:45,555
Mas 555-FILM
é o telefone do disque cinema.

131
00:06:45,724 --> 00:06:47,135
Oh, disque cinema.

132
00:06:47,309 --> 00:06:50,430
Sim, então as pessoas ligam por engano.

133
00:06:51,022 --> 00:06:54,438
-Então eu sou filk.
-Você é o filk.

134
00:06:54,609 --> 00:06:56,519
Oh, Mama.

135
00:06:57,321 --> 00:06:59,859
Bem, mas que tal aquele numero da
Susan B. Anthony que ela vestiu...

136
00:07:00,032 --> 00:07:02,072
...para a festa da 19º emenda, huh?

137
00:07:03,370 --> 00:07:07,154
Bastante décolletage
para o movimento feminino.

138
00:07:07,333 --> 00:07:10,500
Deve ter sido uma baita de uma festa.

139
00:07:10,670 --> 00:07:12,497
Oh, lembrei o quê eu queria te contar.

140
00:07:12,672 --> 00:07:14,131
O quê?

141
00:07:15,217 --> 00:07:16,462
Esquece.

142
00:07:16,635 --> 00:07:19,672
O quê? Você pode me contar.
Eu guardo segredo.

143
00:07:19,847 --> 00:07:21,508
Você guarda?

144
00:07:24,811 --> 00:07:28,145
Sr. Seinfeld, nós ouvimos que você
foi ao cinema com o Ramon.

145
00:07:28,315 --> 00:07:30,558
Eu na verdade não fui com ele.
Eu encontrei ele.

146
00:07:30,735 --> 00:07:32,942
É bom ele ter amigos como
você para animar ele.

147
00:07:33,113 --> 00:07:35,735
-Avise ele para nos ligar.
-Diga ele que o Dustin disse olá.

148
00:07:35,908 --> 00:07:37,817
-Ok. Eu tenho que ir.
-Para ver Ramon?

149
00:07:42,874 --> 00:07:44,155
O quê mais vocês fizeram?

150
00:07:44,334 --> 00:07:46,873
Oh, não sei.
Você sabe, coisas de mulher.

151
00:07:47,838 --> 00:07:50,626
Exposição de flores e compra
de laços de cabelo...

152
00:07:50,800 --> 00:07:54,335
E de volta pra casa vocês experimentaram
sutiãs e calças só pra vocês se tocarem?

153
00:08:01,688 --> 00:08:03,645
Isso é o que você acha que
as mulheres fazem, não é?

154
00:08:04,149 --> 00:08:06,557
Sim eu acho.

155
00:08:07,027 --> 00:08:08,652
Certo.

156
00:08:08,821 --> 00:08:13,199
Hey, sabe, George não está muito feliz
sobre a sua nova amizade.

157
00:08:13,368 --> 00:08:15,741
Yeah, bem, eu realmente
não liga pra essa PO...

158
00:08:17,415 --> 00:08:19,573
Hey, cara, e aí?

159
00:08:21,962 --> 00:08:23,705
Yeah, alô.

160
00:08:23,880 --> 00:08:26,716
Yeah, não, não, não. Espere.

161
00:08:31,765 --> 00:08:35,134
Yeah, "Cupid's Rifle".
8:30, no complexo Sony Lincoln.

162
00:08:35,310 --> 00:08:38,182
Yeah, não, não, não.
Sem problema. Yeah.

163
00:08:39,399 --> 00:08:41,972
Você está olhando filmes
para as pessoas agora?

164
00:08:42,152 --> 00:08:43,943
Eu tenho tempo...

165
00:08:45,406 --> 00:08:46,865
... e isto.

166
00:08:47,032 --> 00:08:48,741
Aqui é Cosmo.

167
00:08:48,910 --> 00:08:52,077
Yeah. Não, não, não. Eu te ajudo.

168
00:08:52,247 --> 00:08:54,454
Yeah, "Firestorm" é bom.
Eu vi ontem.

169
00:08:54,625 --> 00:08:56,416
Meu amigo Jerry viu duas vezes.

170
00:08:56,585 --> 00:08:58,080
Você quer falar com ele?

171
00:08:58,254 --> 00:09:00,294
-Aqui.
-Não, Kramer. Eu não quero falar--

172
00:09:00,465 --> 00:09:04,048
É só falar do filme pra ele.
Qual o seu problema?

173
00:09:04,219 --> 00:09:06,545
Você ainda está aí?
Olha, me desculpa por isso.

174
00:09:06,722 --> 00:09:10,008
Ok, tem uma sessão as
8:30 e outra as 10:15.

175
00:09:11,728 --> 00:09:13,222
Oh, deve ser o George. Yeah?

176
00:09:13,397 --> 00:09:14,808
Hey, é o Ramon.

177
00:09:14,982 --> 00:09:17,438
-O quê?
-É o Ramon, Jerry. Eu estou subindo.

178
00:09:18,194 --> 00:09:19,439
Oh, ok.

179
00:09:19,612 --> 00:09:21,071
O quê ele está fazendo aqui?

180
00:09:21,239 --> 00:09:23,778
-Quem? Quem é Ramon?
-Ele é o cara da piscina.

181
00:09:23,951 --> 00:09:25,493
-Que cara da piscina?
-Me faça um favor.

182
00:09:25,661 --> 00:09:27,820
-Fique por perto enquanto ele está aqui.
-Yeah, sem problema.

183
00:09:27,997 --> 00:09:30,488
Hey, Jerry, como vai você maluco?

184
00:09:31,835 --> 00:09:35,002
-Ei, Ramon, esta é minha amiga Elaine.
-Yeah, e eu tenho que ir.

185
00:09:38,426 --> 00:09:40,170
Bye-bye, Jerry.

186
00:09:42,806 --> 00:09:45,476
-O quê você está fazendo aqui?
-Eu estava na vizinhança.

187
00:09:45,643 --> 00:09:48,478
-Eu pensei em passar para dar um alô.
-Eu meio que tenho que fazer algo.

188
00:09:48,646 --> 00:09:50,438
Oh, yeah?
Aonde você vai?

189
00:09:50,607 --> 00:09:53,561
Não sei.
Eu preciso fazer um negócio.

190
00:09:53,735 --> 00:09:56,690
Hey, isso é legal.
Eu adoro fazer negócios.

191
00:09:57,365 --> 00:09:58,990
Ok.

192
00:10:02,496 --> 00:10:04,702
Pega essa. Eu fui até lá em baixo...

193
00:10:04,873 --> 00:10:07,910
...e estava lá. Eu vi o ralo entupido.

194
00:10:08,086 --> 00:10:12,036
-Era óbvio. Você acredito nisso?
-Ok, Ramon. Eu tenho que ir.

195
00:10:13,634 --> 00:10:16,801
-Acho que nós devemos nos separar aki.
-O quê você está tentando dizer, Jerry?

196
00:10:16,971 --> 00:10:20,056
Olha. Você é um cara legal,
mas eu na verdade só tenho 3 amigos.

197
00:10:20,225 --> 00:10:21,553
Eu realmente acho que eu
não posso lidar com isso.

198
00:10:21,727 --> 00:10:23,684
Ah entendo. É porquê eu limpo
piscinas, não é?

199
00:10:23,854 --> 00:10:26,180
Não tem nada a ver com isso.

200
00:10:29,527 --> 00:10:31,485
Yeah, nós nos demos bem.

201
00:10:31,655 --> 00:10:35,071
Porque, você sabe,
ela não tem amigas.

202
00:10:35,242 --> 00:10:37,401
Você sabe disso, não sabe?

203
00:10:37,578 --> 00:10:40,746
Tem algo estranho sobre uma mulher
que só tem amigos homens.

204
00:10:40,916 --> 00:10:44,499
Yeah, eu sei.
Nós falamos sobre isso.

205
00:10:44,670 --> 00:10:46,710
-Você falaram sobre isso?
-Oh, yeah.

206
00:10:46,881 --> 00:10:49,882
Elaine contou seus segredos.

207
00:10:51,928 --> 00:10:53,257
Você disse segredos?

208
00:10:53,430 --> 00:10:55,257
Yeah, por quê? Eu falei errado?

209
00:10:55,599 --> 00:10:56,845
Você pegou isso da Elaine?

210
00:10:57,018 --> 00:10:59,509
Yeah. E daí?

211
00:10:59,688 --> 00:11:01,680
Bem, isso é um pouco estranho.

212
00:11:01,857 --> 00:11:04,811
Você vai começar a falar como
a Elaine a partir de agora?

213
00:11:04,985 --> 00:11:06,231
Eu não sei.

214
00:11:06,404 --> 00:11:08,860
De qualquer maneira, eu pensei que
nós poderíamos ir ao cinema na sexta.

215
00:11:09,032 --> 00:11:11,108
Nós irmos ao cinema na sexta?

216
00:11:11,284 --> 00:11:12,660
Yeah.

217
00:11:12,870 --> 00:11:15,112
Isto não é bom.

218
00:11:15,289 --> 00:11:17,863
Mundos se colidindo.

219
00:11:18,042 --> 00:11:20,616
George está ficando preocupado!

220
00:11:26,302 --> 00:11:29,469
Você não tem idéia da magnitude disso.

221
00:11:29,639 --> 00:11:32,510
Se ela entrar nesse mundo...

222
00:11:32,684 --> 00:11:36,434
...então George Costanza, que você
conhece, não vai mais existir.

223
00:11:37,148 --> 00:11:40,683
Você vê, agora mesmo,
Eu tenho o George do relacionamento...

224
00:11:40,861 --> 00:11:44,610
...mas existe também o
George independente.

225
00:11:44,782 --> 00:11:47,653
Esse é o George que você conhece,
o George com que você cresceu.

226
00:11:47,827 --> 00:11:52,490
George do filme, George da cafeteria,
George o mentiroso, George o desbocado.

227
00:11:52,666 --> 00:11:57,708
-Eu adoro esse George.
-Eu também. E ele está morrendo, Jerry.

228
00:11:57,881 --> 00:12:00,835
Se o George do relacionamento
atravessar por essa porta...

229
00:12:01,009 --> 00:12:03,501
...ele mataria o George independente .

230
00:12:04,597 --> 00:12:08,844
Não pode existir dois
George num mesmo lugar.

231
00:12:11,855 --> 00:12:16,233
Você está matando o George independente.
Você sabe disso, não sabe?

232
00:12:16,402 --> 00:12:17,945
George, Eu nem mesmo quero isso--

233
00:12:18,113 --> 00:12:21,696
Você sabe que palavra a Susan
usou noite passado? "Segredo."

234
00:12:21,867 --> 00:12:24,358
-E daí?
-Ela pegou isso de você.

235
00:12:24,537 --> 00:12:26,197
Bem, eu não disse pra ela falar.

236
00:12:26,372 --> 00:12:29,374
Ela é a única mulher do mundo?
Por quê você não pode achar outra?

237
00:12:29,543 --> 00:12:31,167
Eu gosto dela.

238
00:12:31,336 --> 00:12:34,254
Tá vendo? Tá vendo?

239
00:12:34,423 --> 00:12:36,630
Você tá vendo do que eu to falando?

240
00:12:36,801 --> 00:12:40,420
Está tudo indo por água abaixo.

241
00:12:40,597 --> 00:12:42,471
E vocês estão deixando acontecer.

242
00:12:44,644 --> 00:12:47,562
E aí você quer ir no cinema mais tarde?
-Yeah, claro.

243
00:12:48,148 --> 00:12:50,769
Mas, eu não tenho a programação.

244
00:12:55,490 --> 00:12:58,195
Alô e bem vindo ao disque-filme.

245
00:12:58,368 --> 00:13:02,580
patrocinado por:
"The New York Times and Hot 97."

246
00:13:02,748 --> 00:13:05,074
A seguir os filmes dessa sexta;

247
00:13:05,251 --> 00:13:07,624
Kevin Bacon, Susan Sarandon.

248
00:13:07,796 --> 00:13:09,919
Você tem que me tirar dessas montanhas!

249
00:13:10,090 --> 00:13:12,332
Não!

250
00:13:17,182 --> 00:13:22,425
Não existe lugar mais alto do que o
alto da montanha. Classificação 16 anos

251
00:13:22,605 --> 00:13:26,105
Se você sabe o nome do filme
que você quer ver, aperte um.

252
00:13:26,276 --> 00:13:29,360
Kramer, é você?

253
00:13:30,113 --> 00:13:32,023
Elaine?

254
00:13:36,371 --> 00:13:38,613
Que horas que começa "Chow Fun"?

255
00:13:40,292 --> 00:13:42,000
Eu não sei.

256
00:13:45,965 --> 00:13:49,335
Bem, bem, olha quem está aqui.

257
00:13:49,511 --> 00:13:51,967
O quê você está fazendo aqui?
Você poderia se meter em problema.

258
00:13:52,139 --> 00:13:53,717
Não, eu não acho, Jerry.

259
00:13:53,891 --> 00:13:55,635
Vê, eles me deram o emprego de volta.

260
00:13:55,810 --> 00:13:59,476
-O quê?
-Eu sou o cara da piscina de novo.

261
00:13:59,648 --> 00:14:03,148
Olha, Ramon, sobre o outro dia,
me desculpa se eu te ofendi.

262
00:14:03,319 --> 00:14:04,979
Eu fico um pouco bravo no metrô.

263
00:14:05,154 --> 00:14:06,483
Oh, você fica?

264
00:14:07,282 --> 00:14:08,824
O quê aconteceu com todas as toalhas?

265
00:14:09,660 --> 00:14:12,661
Eu acho que elas desapareceram.

266
00:14:13,623 --> 00:14:18,451
Hey, Jerry, olha todas essas toalhas
que eles me deram. Eu ganhei na sena.

267
00:14:21,590 --> 00:14:24,545
Tem sido horrível lá nessas
ultimas semanas.

268
00:14:24,719 --> 00:14:26,926
ele realmente está me incomodando.

269
00:14:27,097 --> 00:14:29,932
Tem sempre um pilha de toalhas sujas
em frente ao meu armário.

270
00:14:30,100 --> 00:14:32,508
Quando eu saio da piscina
minhas toalhas desaparecerem.

271
00:14:32,687 --> 00:14:35,723
-Que frustrante.
-Nem me diga.

272
00:14:35,899 --> 00:14:39,351
Então você quer almoçar na
cafeteria comigo e com a Susan?

273
00:14:39,528 --> 00:14:42,363
-Você vai se encontrar com ela lá?
-Yeah.

274
00:14:42,531 --> 00:14:44,690
Eu vou me encontrar com George lá.

275
00:14:47,203 --> 00:14:50,121
Bem, Isto vai ser bem interessante.

276
00:14:54,295 --> 00:14:57,878
-Hey, Elaine, Jerry. Aqui.
-Oh, aí estão eles.

277
00:14:58,049 --> 00:14:59,295
-Veja quem eu encontrei.
-Ótimo.

278
00:14:59,468 --> 00:15:02,173
-Yeah.
-Yeah.

279
00:15:03,264 --> 00:15:04,924
Vamos. Você não vai se juntar conosco?

280
00:15:05,099 --> 00:15:07,852
Sabe, eu deveria encontrar...

281
00:15:08,019 --> 00:15:09,218
...alguém.

282
00:15:09,396 --> 00:15:12,232
-Eu vou esperar lá fora.
-Espera aqui. Senta aí.

283
00:15:12,400 --> 00:15:14,476
Qual o seu problema?

284
00:15:14,944 --> 00:15:17,400
Isso vai ser feio.

285
00:15:17,864 --> 00:15:22,776
-O que você disse, Jerry?
-Eu disse, cara, eu estou feio.

286
00:15:24,372 --> 00:15:26,579
Hey, hey, Georgie boy, vem aqui.

287
00:15:40,432 --> 00:15:42,260
Um, dois...

288
00:15:43,436 --> 00:15:45,014
...três ...

289
00:15:46,606 --> 00:15:47,935
...quatro.

290
00:15:53,614 --> 00:15:57,280
-Hey, George!
-Não, nós pegamos outra cadeira.

291
00:16:13,096 --> 00:16:15,172
Eu to te vendo, Ramon.

292
00:16:15,348 --> 00:16:18,136
Hey, eu não acabei ainda.

293
00:16:18,310 --> 00:16:20,801
Eu sei o que você está tramando, Ramon.

294
00:16:21,689 --> 00:16:24,975
Porque eu so um membro desse clube,
este é o meu lugar para nadar.

295
00:16:25,151 --> 00:16:27,939
É melhor você parar, Ramon.
Pare.

296
00:16:33,411 --> 00:16:34,822
Ollie, ollie, os bois estão vindo!

297
00:16:37,499 --> 00:16:39,492
Não!

298
00:16:45,216 --> 00:16:48,835
Eu acho que ele vai precisar
de ressuscitação boca a boca.

299
00:16:49,889 --> 00:16:51,169
Boca a boca?

300
00:16:52,683 --> 00:16:53,929
Yeah.

301
00:16:58,399 --> 00:16:59,679
Bem...

302
00:17:00,776 --> 00:17:01,939
...vai em frente.

303
00:17:02,111 --> 00:17:03,903
Vai você.

304
00:17:06,366 --> 00:17:08,240
Você o desmaiou.

305
00:17:08,410 --> 00:17:09,821
Yeah, mas você puxou ele.

306
00:17:09,995 --> 00:17:12,950
Vamos, Newman. Faça.

307
00:17:13,917 --> 00:17:15,459
Não.

308
00:17:17,921 --> 00:17:19,879
Ele pode morrer.

309
00:17:20,049 --> 00:17:21,876
Yeah. Talvez.

310
00:17:24,387 --> 00:17:26,464
Jerry, nos encontramos no cinema, Ok.

311
00:17:26,640 --> 00:17:28,799
A próxima sessão é as 9:00.
Nãp podemos esperar mais.

312
00:17:28,976 --> 00:17:31,550
Onde ele está?
Não é dele desaparecer assim.

313
00:17:31,729 --> 00:17:33,722
Olha, vamos deixar um recado, ok?

314
00:17:33,898 --> 00:17:35,523
-Sei lá.
-Oh, vamos. Vamos.

315
00:17:35,692 --> 00:17:37,151
"George.

316
00:17:37,319 --> 00:17:43,109
Elaine e eu fomos ao
cinema para ver "Chunnel"...

317
00:17:43,284 --> 00:17:44,743
...com Jerry."

318
00:17:45,537 --> 00:17:46,913
-"Amor"?
-Yeah.

319
00:17:47,080 --> 00:17:49,654
"Amor, Susan."

320
00:17:50,292 --> 00:17:52,202
As vezes as pessoas passam...

321
00:17:52,378 --> 00:17:54,502
...e alguém faz repiração boca a boca.

322
00:17:54,673 --> 00:17:56,084
Ele poderia ter morrido.

323
00:17:56,550 --> 00:17:58,009
Yeah, foi uma aposta.

324
00:17:58,177 --> 00:17:59,885
Por quê você não fez
respiração boca a boca?

325
00:18:02,932 --> 00:18:05,684
Como você vai ter coragem
de aparecer lá de novo?

326
00:18:05,852 --> 00:18:07,596
Oh, eu não posso.
Eles revogaram minha carteira de membro.

327
00:18:07,771 --> 00:18:10,856
Newman também. Não, podemos ir
em nenhum lugar perto de lá.

328
00:18:11,025 --> 00:18:17,111
Oi. Três para "Chunnel."
duas para adulto e uma para criança.

329
00:18:17,700 --> 00:18:19,360
Que droga é essa?

330
00:18:19,535 --> 00:18:23,533
"George. Elaine e eu fomos ver "Chunnel" com Jerry."

331
00:18:24,624 --> 00:18:28,243
Com Jerry, huh? Com Jerry.
Ótimo. Ótimo.

332
00:18:29,338 --> 00:18:32,957
Provavelmente eles foram na rua 84.
Lá era aonde eu ia com o Jerry.

333
00:18:33,927 --> 00:18:36,928
Alô e bem vindo ao disque cinema.

334
00:18:37,097 --> 00:18:40,597
Se você sabe o nome do filme
que você quer ver, aperte um.

335
00:18:41,477 --> 00:18:42,758
Vamos, vamos.

336
00:18:42,937 --> 00:18:45,014
Usando o seu teclado...

337
00:18:45,190 --> 00:18:48,642
...por favor entre com as
3 primeiras letras do filme.

338
00:18:50,905 --> 00:18:55,117
Você selecionou "Agent Zero."

339
00:18:55,285 --> 00:18:57,824
Se isto estiver correto, aperte um.

340
00:18:59,206 --> 00:19:00,665
O quê?

341
00:19:00,833 --> 00:19:03,835
Você selecionou "Brown-Eyed Girl."

342
00:19:04,004 --> 00:19:06,246
Se isto estiver correto, aperte um.

343
00:19:10,303 --> 00:19:14,004
Por quê você não me diz o
nome do filme selecionado.

344
00:19:16,852 --> 00:19:18,097
Chunnel.

345
00:19:18,270 --> 00:19:20,429
Para encontrar o cinema
mais perto de você...

346
00:19:20,606 --> 00:19:23,857
...por favor entre com os
5 dígitos do seu CEP.

347
00:19:31,703 --> 00:19:34,870
Por quê você não me diz aonde
você quer assistir o filme.

348
00:19:37,710 --> 00:19:40,035
Loews Paragon,
84 com a Broadway.

349
00:19:40,213 --> 00:19:44,543
Chunnel está passando em Paragon
rua 84...

350
00:19:44,718 --> 00:19:47,672
...na sala principal ás 9:30.

351
00:19:47,847 --> 00:19:50,682
Yeah, agora eu te peguei.

352
00:19:50,850 --> 00:19:55,312
Está passando também na sala 2 ás 9:00.

353
00:19:58,401 --> 00:20:00,061
-"The English Channel Tunnel..."
-Jerry.

354
00:20:00,236 --> 00:20:02,395
-Aonde está você?

355
00:20:03,824 --> 00:20:06,742
-Eu sei que você gosta de sentar aqui.

356
00:20:07,578 --> 00:20:09,405
-Elaine?

357
00:20:09,664 --> 00:20:11,657
-Susan?

358
00:20:14,378 --> 00:20:16,584
Eu não sei o que está acontecendo.

359
00:20:16,755 --> 00:20:18,582
Eu não consigo acompanhar a história.

360
00:20:18,758 --> 00:20:20,086
Por quê ele matou aquele cara?

361
00:20:20,259 --> 00:20:22,418
-Eu achei que ele estava com eles.
-Esse não é o cara.

362
00:20:22,596 --> 00:20:24,387
Esse é outro cara.

363
00:20:24,556 --> 00:20:26,051
O que ele está fazendo no túnel?

364
00:20:26,225 --> 00:20:28,514
Vocês dois por favor...?

365
00:20:28,686 --> 00:20:32,767
Todo mundo fora do túnel!
Todo mundo fora do túnel!

366
00:20:36,111 --> 00:20:39,029
Susan, Jerry.

367
00:20:39,198 --> 00:20:41,606
Onde vocês estão?
Eu sei que vocês estão aqui.

368
00:20:41,785 --> 00:20:43,279
-Respondam me.
-Hey, senta aí.

369
00:20:43,453 --> 00:20:47,072
Hey, hey, me respondam
Vamos, apareçam.

370
00:20:47,249 --> 00:20:51,200
-Nós estamos tentando assistir o filme.
-Beba sua soda.

371
00:20:51,379 --> 00:20:54,131
Vamos. Eu sei que vocês
estão aí, rindo de mim.

372
00:20:54,299 --> 00:20:56,838
Rindo e rolando de rir.

373
00:20:57,011 --> 00:20:59,681
Eu tive que ir ao Reggie's, Jerry.
Reggie's.

374
00:21:00,056 --> 00:21:03,093
-É melhor você sair daí.
-Aonde vocês estão?

375
00:21:03,268 --> 00:21:05,178
Hey, você está certo que é esta sala?

376
00:21:05,354 --> 00:21:09,304
-Yeah, yeah, yeah, "Chunnel". Susan!
-Está passando em duas salas.

377
00:21:11,111 --> 00:21:14,895
-Duas salas?
-Yeah. Tem uma ás 9:00 também.

378
00:21:19,996 --> 00:21:21,538
Desculpem.

379
00:21:24,251 --> 00:21:26,291
-Bom, né?
-O quê você achou, Susan?

380
00:21:26,462 --> 00:21:28,170
Não sei.
Eu não conseguia ouvir nada.

381
00:21:28,339 --> 00:21:30,830
-Vocês ficaram falando o filme inteiro.
-Oh, bem, vamos.

382
00:21:31,009 --> 00:21:34,010
-Você quer comer alguma coisa?
-Não, acho que não.

383
00:21:34,179 --> 00:21:35,757
-Por quê não?
-Bem, sabe...

384
00:21:35,931 --> 00:21:38,849
...vocês sempre fazem as mesmas coisas,
sentam na cafeteria e conversam...

385
00:21:39,018 --> 00:21:40,810
...sentam no apartamento
do Jerry e conversam.

386
00:21:41,813 --> 00:21:44,139
Francamente, eu não sei como
vocês aguentam isso.

387
00:21:44,691 --> 00:21:45,890
Até mais.

388
00:21:46,068 --> 00:21:47,942
Eu sei que vocês estão aí.

389
00:21:48,112 --> 00:21:51,731
Rindo de mim, rindo e rolando de rir.

390
00:21:52,451 --> 00:21:56,200
Eles estão matando o George independente!
Eles estão todos envolvidos!

391
00:21:56,372 --> 00:21:57,950
Os mundos estão se colidindo!

392
00:22:10,555 --> 00:22:13,343
Alô e bem vindo ao seu pior pesadelo.

393
00:22:13,517 --> 00:22:17,598
Eu sei que você está aí.
Cosmo Kramer, apartamento 5B.

394
00:22:17,772 --> 00:22:19,895
Você está em apuros.

395
00:22:20,066 --> 00:22:21,893
Você tem estado roubando meu serviço.

396
00:22:22,069 --> 00:22:25,403
Se você quer acertar isso de uma
maneira fácil, abra a porta agora.

397
00:22:25,573 --> 00:22:28,491
Ou por favor selecione o número de
segudos que você gostaria de esperar...

398
00:22:28,660 --> 00:22:33,073
..antes que eu ponha esta porta abaixo.
Por favor selecione agora.

