1
00:00:01,685 --> 00:00:03,476
As pessoas podem ser tão vaidosas,
não acham?

2
00:00:04,312 --> 00:00:06,886
Tenho um amigo que usa óculos,
sem prescrição,

3
00:00:07,065 --> 00:00:09,141
porque ele acha que ele
parece mais inteligente.

4
00:00:09,317 --> 00:00:11,476
Por quê?
Por que nós achamos

5
00:00:11,653 --> 00:00:14,323
que os óculos
nos fazem parecer mais inteligentes?

6
00:00:14,489 --> 00:00:17,656
É por que a pessoa passou inúmeras
horas de leitura e de estudo

7
00:00:17,826 --> 00:00:20,578
que essa pessoa gastou
os globos oculares?!

8
00:00:20,746 --> 00:00:23,415
E é por isso que precisa de óculos?

9
00:00:23,582 --> 00:00:26,583
É um aparelho corretivo. Quando
vemos alguém com aparelho auditivo,

10
00:00:26,752 --> 00:00:29,623
não pensamos:
"Ele deve ter ouvido muito bem...

11
00:00:29,797 --> 00:00:33,925
...muita coisa importante."
Não. Ele é surdo!

12
00:00:34,427 --> 00:00:35,802
Não pode ouvir.

13
00:00:39,348 --> 00:00:41,140
- Olá, meninos e meninas.
- Olá!

14
00:00:41,309 --> 00:00:43,882
Preciso que me patrocinem
na Caminhada da AIDS.

15
00:00:44,061 --> 00:00:47,680
- Não é amanhã?
- É. Vai, vai...

16
00:00:47,857 --> 00:00:50,977
Eu te admiro por se juntar à luta
contra a AIDS.

17
00:00:51,152 --> 00:00:54,604
Se não fizesse alguma coisa,
não poderia viver comigo próprio.

18
00:00:54,781 --> 00:00:57,272
Já é difícil o suficiente
viver do seu lado...

19
00:00:57,659 --> 00:00:59,616
Algumas pessoas só usam uma fita

20
00:00:59,786 --> 00:01:01,992
e acha que já faz algo. Eu não.

21
00:01:02,163 --> 00:01:04,868
Eu falo sobre isso
e participo da caminhada.

22
00:01:06,209 --> 00:01:08,083
Volto já.

23
00:01:10,589 --> 00:01:12,795
Calças novas?

24
00:01:12,966 --> 00:01:15,718
- Ainda tem a cintura 31?
- Desde a universidade.

25
00:01:17,095 --> 00:01:20,963
- A Lena Small está nesta lista.
- Lena Small?

26
00:01:21,141 --> 00:01:25,637
Aquela garota que eu ia convidar
para sair. Ela não estava na lista.

27
00:01:25,813 --> 00:01:28,933
E, agora o número está aqui.
- Oh você não vai...

28
00:01:29,108 --> 00:01:33,058
pegar o telefone dela de uma lista
de caridade das vítimas da AIDS!

29
00:01:33,237 --> 00:01:37,069
Elaine, você deveria me admirar.
Eu quero namorar uma pessoa generosa.

30
00:01:37,408 --> 00:01:39,946
- Mas você só tira as coisas!
- Por isso eu deveria sair

31
00:01:40,119 --> 00:01:42,242
com uma pessoa generosa.
Se sair com uma que tira,

32
00:01:42,413 --> 00:01:45,747
todos tiram, tiram, tiram. Ninguém dá.
Vai ser uma loucura.

33
00:01:45,917 --> 00:01:47,956
Ela vai perguntar
como você arranjou o telefone.

34
00:01:48,127 --> 00:01:51,627
Eu digo que encontrei um cara que
a conhecia e ele me deu o número.

35
00:01:51,798 --> 00:01:54,087
- Como ele era?
- Não prestei muita atenção.

36
00:01:54,259 --> 00:01:56,251
Eu tinha acabado
de comprar uma lancha.

37
00:01:56,594 --> 00:02:01,173
- Uma lancha?
- Viu, acabamos de mudar de assunto?

38
00:02:01,349 --> 00:02:04,101
Tudo o que eu tenho que fazer é o
primeiro telefonema e depois, 	você sabe.

39
00:02:04,269 --> 00:02:06,475
- Não sei...
- Se o Billy tirasse o seu número

40
00:02:06,646 --> 00:02:09,434
da lista da AIDS, você
não sairia com ele?

41
00:02:09,608 --> 00:02:10,936
Bom...
Yeah!

42
00:02:11,401 --> 00:02:14,770
-Então você gosta mesmo desse cara?
- Muito.

43
00:02:14,947 --> 00:02:19,692
- E como é a química sexual?
- Ainda não fomos ao laboratório.

44
00:02:20,536 --> 00:02:23,109
Mas hoje vou comprar o
controle de natalidade.

45
00:02:24,039 --> 00:02:26,826
- Você continua tomando pílula?
- Kramer...

46
00:02:27,001 --> 00:02:30,120
O controle de natalidade
devia ser debatido em fórum aberto.

47
00:02:30,421 --> 00:02:32,497
A Esponja.

48
00:02:32,673 --> 00:02:34,298
A Esponja moderna.

49
00:02:34,800 --> 00:02:36,592
Mas isso não foi tirado do mercado?

50
00:02:37,053 --> 00:02:39,674
Tirada do mercado,
a Esponja? Não.

51
00:02:39,847 --> 00:02:43,216
<i>- Todos adoram a Esponja.
- Li isso no Wall Street Week.</i>

52
00:02:43,392 --> 00:02:45,052
Louis Rukeyser.

53
00:02:48,314 --> 00:02:51,730
Olá Lena? Aqui é Jerry Seinfeld.

54
00:02:51,901 --> 00:02:53,645
Como arranjei o seu número?

55
00:02:53,820 --> 00:02:56,690
Encontrei um conhecido seu
e ele me deu o seu número.

56
00:02:57,073 --> 00:03:00,407
Não lembro o nome dele.
Começava com W ou talvez com Q.

57
00:03:01,077 --> 00:03:03,615
Não prestei muita atenção.
Tinha acabado de comprar

58
00:03:03,788 --> 00:03:05,283
uma lancha.

59
00:03:06,958 --> 00:03:09,746
Gostei daquelas calças do Jerry.

60
00:03:09,920 --> 00:03:11,912
Ele é mesmo magro.

61
00:03:13,507 --> 00:03:15,713
Não tão magro quanto você imagina.

62
00:03:16,051 --> 00:03:19,918
Porquê? Ele é 31.
Eu vi a etiqueta.

63
00:03:20,222 --> 00:03:22,179
A etiqueta?

64
00:03:23,225 --> 00:03:25,763
Deixa eu te falar sobre essa etiqueta.

65
00:03:26,103 --> 00:03:30,599
Não é 31
e vamos parar por aqui.

66
00:03:31,442 --> 00:03:33,933
O quê você está dizendo?

67
00:03:34,445 --> 00:03:38,194
Ele raspa o 32 e escreve 31.

68
00:03:38,366 --> 00:03:41,569
Como ele pode ser tão vaidoso?!

69
00:03:41,744 --> 00:03:44,864
É o Jerry Seinfeld
que só eu conheço.

70
00:03:46,290 --> 00:03:49,161
- Nem acredito que te contei.
- Por que não?

71
00:03:49,335 --> 00:03:51,494
O Jerry não quer
que ninguém saiba.

72
00:03:51,671 --> 00:03:53,996
Tudo bem. Sou sua noiva.
É de esperar

73
00:03:54,173 --> 00:03:55,965
que você me conte tudo.

74
00:03:57,010 --> 00:04:00,545
- Da onde você tirou isso?
- Somos um casal. Está subentendido.

75
00:04:01,556 --> 00:04:04,130
- Nunca ouvi falar disso.
- Você nunca fez parte de um casal.

76
00:04:04,309 --> 00:04:05,851
Sim já fiz, já fiz.

77
00:04:06,520 --> 00:04:08,559
Guardando segredos?

78
00:04:08,730 --> 00:04:11,648
Isso é como o código do
cartão de crédito.

79
00:04:11,817 --> 00:04:15,482
É totalmente diferente! Era o meu
segredo. Este é o segredo do Jerry.

80
00:04:15,654 --> 00:04:17,979
Isso é como um segredo entre
um advogado e seu cliente!

81
00:04:18,156 --> 00:04:21,193
Se eu fizer o que você quer,
nunca mais ninguém confiará em mim.

82
00:04:21,368 --> 00:04:23,491
Ficarei fora do baralho!

83
00:04:25,706 --> 00:04:27,663
- Olá.
- Olá.

84
00:04:27,916 --> 00:04:30,490
- Que foi?
- Discuti com a Susan.

85
00:04:30,669 --> 00:04:31,998
Sobre o quê?

86
00:04:33,798 --> 00:04:35,837
Roupas... Sei lá.

87
00:04:36,342 --> 00:04:39,758
- O quê você vai fazer, esta noite?
- Vou sair com a Lena.

88
00:04:40,179 --> 00:04:43,762
- Lena? Como a conheceu?
- Conheci-a há umas semanas atrás,

89
00:04:43,933 --> 00:04:45,760
mas...

90
00:04:48,229 --> 00:04:50,898
E o Jerry arranjou o telefone da Lena,

91
00:04:51,065 --> 00:04:53,521
através da lista da marcha
a favor das vítimas da AIDS.

92
00:04:53,693 --> 00:04:55,769
Monica, o Jerry conseguiu
o telefone da Lena

93
00:04:55,945 --> 00:04:57,855
através da lista de uma marcha
da AIDS.

94
00:04:58,031 --> 00:05:00,700
Tirou o número dela de uma lista
de marcha pelas vítimas da AIDS?

95
00:05:03,954 --> 00:05:05,863
Você conheceu há umas semanas atrás,
mas...

96
00:05:06,039 --> 00:05:08,791
Mas vou ligar hoje.

97
00:05:12,254 --> 00:05:14,543
Querem sair conosco?

98
00:05:14,715 --> 00:05:17,122
O quê?
Você sabe, eu acabei de brigar.

99
00:05:17,301 --> 00:05:18,795
Preciso de dinâmica de grupo.

100
00:05:19,344 --> 00:05:21,136
Não sei...

101
00:05:21,305 --> 00:05:23,630
O Kramer tinha razão.

102
00:05:23,807 --> 00:05:26,215
Minha amiga Kim disse que tiraram
a Esponja do mercado.

103
00:05:26,393 --> 00:05:28,137
- O quê você vai fazer?
- Eu te digo o que vou fazer.

104
00:05:28,312 --> 00:05:31,515
Vou procurar em todas
as farmácias, armazéns,

105
00:05:31,690 --> 00:05:35,309
drogarias, e mercearias,
num raio de 25 quarteirões.

106
00:05:36,404 --> 00:05:37,649
Só para arranjar essas Esponjas?

107
00:05:37,905 --> 00:05:40,610
As mulheres são leais ao seus
métodos de controle de natalidade.

108
00:05:40,783 --> 00:05:44,235
- O quê a Susan usa?
- Não sei.

109
00:05:46,080 --> 00:05:48,571
- Não sabe?
- Bom...

110
00:05:49,250 --> 00:05:51,207
...suponho que use alguma coisa.

111
00:05:56,424 --> 00:06:00,089
- Por que está sem fôlego?
- O elevador está quebrado.

112
00:06:00,345 --> 00:06:02,883
Tive de subir cinco andares!

113
00:06:03,056 --> 00:06:06,342
E você tem a sua marcha amanhã!

114
00:06:06,518 --> 00:06:08,843
Você não vai conseguir.
Está em péssima forma!

115
00:06:09,020 --> 00:06:12,187
- Estou em excelente forma!
- Excelente?

116
00:06:12,357 --> 00:06:15,940
- Melhor que você.
- Tenho uma cintura de 31.

117
00:06:16,820 --> 00:06:19,027
Vou participar de uma marcha beneficiente. E você?

118
00:06:19,198 --> 00:06:23,694
Eu? Vou sair com uma mulher
que patrocina

119
00:06:23,869 --> 00:06:26,194
um dos atletas.

120
00:06:43,347 --> 00:06:46,633
- Posso ajudá-la?
- Você tem Esponjas?

121
00:06:46,809 --> 00:06:50,392
- Sei que as tiraram do mercado, mas...
- De fato, temos ainda uma caixa.

122
00:06:50,563 --> 00:06:53,730
Uma caixa?!
Uma caixa de esponjas?

123
00:06:54,275 --> 00:06:58,403
Isto é... Uma caixa!

124
00:07:03,118 --> 00:07:05,573
Quantas esponjas há numa caixa?

125
00:07:05,745 --> 00:07:07,288
Sessenta.

126
00:07:07,622 --> 00:07:09,496
Sessenta?

127
00:07:11,710 --> 00:07:13,703
- Levo três.
- Três.

128
00:07:13,879 --> 00:07:16,168
Traga dez.

129
00:07:16,548 --> 00:07:19,798
- Dez?
- Vinte esponjas devem ser suficientes.

130
00:07:20,969 --> 00:07:24,006
- Vinte?
- Sim, 25 é a conta certa.

131
00:07:24,181 --> 00:07:26,008
Vinte e cinco?

132
00:07:26,183 --> 00:07:28,306
- Decidiu levar 25?
- Sim.

133
00:07:28,477 --> 00:07:31,182
Me da a caixa inteira e pronto.

134
00:07:35,025 --> 00:07:38,940
Descobri o detergente mais perfumado.
Lena, cheira a minha camisa.

135
00:07:40,281 --> 00:07:42,689
- Muito bom!
- É muito animador.

136
00:07:44,744 --> 00:07:48,694
Uso Planet. É biodegradável
e não polui os oceanos.

137
00:07:48,873 --> 00:07:51,708
Os oceanos estão ficando
mesmo cheio de espuma!

138
00:07:52,877 --> 00:07:56,542
Pode embrulhar o resto, por favor?

139
00:07:56,881 --> 00:07:58,625
Levo sempre os restos.

140
00:07:58,800 --> 00:08:02,003
Eu trabalho numa Sopão,
todos os dias, às seis da manhã.

141
00:08:02,178 --> 00:08:04,634
Eles servem sopa às seis da manhã?

142
00:08:04,806 --> 00:08:06,882
Sim. Não têm mais nada.

143
00:08:07,058 --> 00:08:10,178
E os mendigos nunca se queixam?
"Sopa, de novo?"

144
00:08:10,353 --> 00:08:12,227
- Eu cansaria disso.
- Quem não cansaria?

145
00:08:12,397 --> 00:08:14,105
Adivinhem quem se voluntariou
semana passada?

146
00:08:14,733 --> 00:08:16,227
Mick Jagger.

147
00:08:17,194 --> 00:08:18,653
Não.

148
00:08:18,904 --> 00:08:21,395
- Maya Angelou.
- A poeta!

149
00:08:21,740 --> 00:08:26,034
Só uma pergunta. Essa gente
toma sopa três vezes ao dia?

150
00:08:26,203 --> 00:08:28,160
- Não sei.
- Você falou com ela?

151
00:08:28,330 --> 00:08:30,572
- Com quem?
- Vocês têm sopas cremosas?

152
00:08:30,749 --> 00:08:33,834
- Maya Angelou, a poeta.
- Não tive oportunidade.

153
00:08:34,003 --> 00:08:37,206
Você pode contactá-la.
Ela é poeta!

154
00:08:37,381 --> 00:08:39,504
Para que uma poeta precisaria de
um telefone que não consta na lista?

155
00:08:40,468 --> 00:08:43,919
- Vou ao banheiro.
- Vou com você.

156
00:08:45,848 --> 00:08:47,426
Por que você está olhando assim pra mim?

157
00:08:47,600 --> 00:08:49,806
Por quê você tinha que falar de
telefones que não constam na lista?

158
00:08:49,977 --> 00:08:52,599
- O quê você quer dizer?
- Vou te contar uma coisa,

159
00:08:52,772 --> 00:08:54,397
mas não pode contar pra Susan.

160
00:08:57,694 --> 00:09:01,608
O Jerry arranjou o número dela
na lista da marcha da AIDS?

161
00:09:01,781 --> 00:09:04,070
- Que horror!
- Eu sei, mas não fale nada.

162
00:09:04,242 --> 00:09:05,867
Ele me pediu para não te contar.

163
00:09:06,036 --> 00:09:07,578
Mas mesmo assim você me contou?

164
00:09:08,079 --> 00:09:11,080
Estive pensando no que eu tinha
dito antes...

165
00:09:11,249 --> 00:09:15,294
...e você tem razão. Nunca fiz parte de
um casal, portanto, se essa é a regra,

166
00:09:15,462 --> 00:09:18,035
- sigo a regra.
- Obrigada, querido.

167
00:09:18,799 --> 00:09:23,544
Quer ir para casa, para fazermos
oficialmente as pazes?

168
00:09:23,929 --> 00:09:26,634
- Podemos parar numa farmácia?
- Para quê?

169
00:09:26,890 --> 00:09:28,301
O meu método de controle
de natalidade acabou.

170
00:09:30,686 --> 00:09:33,640
- Onde eu vou estacionar?
- Não, eu fico no carro.

171
00:09:33,814 --> 00:09:37,598
- Você vai.
- Eu? Por que não vai você?

172
00:09:37,777 --> 00:09:40,149
Não sabe o que uso, sabe?

173
00:09:40,571 --> 00:09:43,821
- Claro que sei!
- Sabe? Qual é?

174
00:09:44,158 --> 00:09:48,156
- Usas o "Fleban"...
- O quê?

175
00:09:48,329 --> 00:09:50,820
O... "Fleban."

176
00:09:50,999 --> 00:09:52,742
Só me traga algumas Esponjas, por favor.

177
00:09:52,917 --> 00:09:55,752
Espera aí... Eles não as fabricam mais.

178
00:09:55,920 --> 00:09:58,127
- O quê?
- Soube que as tiraram do mercado.

179
00:09:58,298 --> 00:10:01,252
- Tiraram a Esponja do mercado?!
- Sim. Você terá de usar outra coisa.

180
00:10:01,426 --> 00:10:05,471
Não posso! Adoro a Esponja!
Preciso da Esponja!

181
00:10:06,890 --> 00:10:08,550
Está bem...

182
00:10:09,559 --> 00:10:11,848
Acho que sei onde podemos
arranjá-la.

183
00:10:20,904 --> 00:10:23,063
Kramer, que diabos está
acontecendo aqui?

184
00:10:23,240 --> 00:10:27,024
Um jogo de póquer. E eu estou
chutando alguns traseiros!

185
00:10:27,202 --> 00:10:29,740
Você enlouqueceu?
Você tem uma corrida amanhã.

186
00:10:29,914 --> 00:10:33,365
- Kramer, você vai jogar?
- Você está brincando!

187
00:10:33,542 --> 00:10:37,326
Tá vendo essas duas damas que tenho aí?
Elas te parecem assustadas?

188
00:10:37,505 --> 00:10:39,960
Você não vai conseguir.

189
00:10:43,302 --> 00:10:45,876
Vamos lá! Vamos lá!

190
00:10:51,227 --> 00:10:53,019
Você quer...

191
00:10:53,563 --> 00:10:55,971
Você quer ir para o quarto?

192
00:10:58,651 --> 00:10:59,932
Está bem.

193
00:11:00,111 --> 00:11:02,187
Espera só um segundo.

194
00:11:05,533 --> 00:11:07,360
Elaine, sou eu, o George.

195
00:11:11,373 --> 00:11:13,412
Olá, desculpa te incomodar tão tarde.

196
00:11:13,583 --> 00:11:15,410
Olá, como vai?

197
00:11:15,836 --> 00:11:18,837
Você conseguiu encontrar esponjas?

198
00:11:19,172 --> 00:11:21,746
Sim, limpei a zona oeste.

199
00:11:24,094 --> 00:11:25,588
Porquê?

200
00:11:26,221 --> 00:11:29,590
- Bom, a Susan...
- A Susan usa a esponja.

201
00:11:29,767 --> 00:11:32,768
- A Susan adora a esponja.
- Lamento, George,

202
00:11:32,937 --> 00:11:35,262
- mas não te posso ajudar.
- O quê?

203
00:11:35,439 --> 00:11:37,681
Não posso. Nem pensar.

204
00:11:37,858 --> 00:11:40,100
Elaine, me deixa te explicar uma coisa.

205
00:11:40,278 --> 00:11:42,769
Não se trata de uma rotina
de fim-de-semana.

206
00:11:42,947 --> 00:11:44,856
Estou à beira de uma sessão de
sexo para fazer as pazes.

207
00:11:45,032 --> 00:11:46,740
Sabe do que eu estou falando?

208
00:11:46,909 --> 00:11:50,243
George, conheço tudo sobre sexo
para fazer pazes e lamento muito.

209
00:11:50,413 --> 00:11:51,693
Elaine...

210
00:11:51,873 --> 00:11:54,790
Posso te explicar uma coisa?

211
00:11:54,959 --> 00:11:58,375
Eu e a Susan estivemos juntos
muitas vezes,

212
00:11:58,546 --> 00:12:01,750
e, aqui entre nós,
não há muitas surpresas.

213
00:12:01,925 --> 00:12:04,842
Só me resta o sexo
para fazer as pazes.

214
00:12:07,389 --> 00:12:10,224
Tenho certeza que terão
outra discussão, George.

215
00:12:13,812 --> 00:12:15,306
Aguenta aí...

216
00:12:30,204 --> 00:12:31,781
Ouça isso.

217
00:12:32,122 --> 00:12:33,949
Mas não conte a ninguém.

218
00:12:34,125 --> 00:12:37,126
O Jerry Seinfeld arranjou
o telefone de uma mulher

219
00:12:37,294 --> 00:12:39,501
através da lista
de uma caminhada da AIDS.

220
00:12:39,672 --> 00:12:42,589
Arranjou o telefone dela na lista
de uma caminhada da AIDS?

221
00:12:42,758 --> 00:12:44,834
O quê?

222
00:12:48,723 --> 00:12:50,347
Como você descobriu?

223
00:12:50,683 --> 00:12:53,305
Através de uma amiga de
uma amiga de uma amiga da Susan.

224
00:12:53,478 --> 00:12:55,803
O George!

225
00:12:56,397 --> 00:12:59,683
- Perdão?
- Nada. Peço mil desculpas.

226
00:12:59,859 --> 00:13:03,608
Não tem importância. Não peça
desculpa. Eu não me importo.

227
00:13:04,197 --> 00:13:06,867
Não se importa que tenha tirado
o seu número da lista da marcha?

228
00:13:07,033 --> 00:13:10,070
De forma nenhuma!

229
00:13:21,256 --> 00:13:25,468
Têm sorte de sair daqui
ainda com as calças!

230
00:13:26,595 --> 00:13:28,635
Kramer, você ficou acordado
a noite inteira!

231
00:13:28,806 --> 00:13:32,720
- O café da manhã é por minha conta!
- Kramer você enlouqueceu?

232
00:13:32,893 --> 00:13:34,601
Você tem a marcha
daqui a três horas!

233
00:13:34,770 --> 00:13:37,522
- Você não vai conseguir.
- Marcha, isso vai ser fácil!

234
00:13:37,690 --> 00:13:39,149
Olá!

235
00:13:42,153 --> 00:13:44,478
George...

236
00:13:45,239 --> 00:13:48,691
Adivinha só. A Lena descobriu
como arranjei o número dela.

237
00:13:50,078 --> 00:13:51,488
Sério? E como?

238
00:13:51,704 --> 00:13:54,374
Através de uma amiga
de uma amiga da Susan...

239
00:13:54,749 --> 00:13:57,323
- Da minha Susan?
- Por que contou pra ela?!

240
00:13:57,752 --> 00:14:01,086
Eu tive de contar Jerry. É uma regra
de casais. Temos de contar tudo.

241
00:14:01,256 --> 00:14:03,248
- Sabe o que isso significa?
- O quê?

242
00:14:03,425 --> 00:14:05,916
Você está excluído!
Carta fora do baralho!

243
00:14:07,053 --> 00:14:09,591
Você está me excluindo?
Não, Jerry, você não pode me excluir!

244
00:14:09,764 --> 00:14:11,841
Você não me deixa alternativa.
Você é a mídia agora.

245
00:14:12,017 --> 00:14:14,140
- Oh Jerry, vamos!

246
00:14:14,311 --> 00:14:15,722
Por favor.
Não vai acontecer de novo.

247
00:14:15,896 --> 00:14:19,099
Se você fosse da Máfia, você contaria
a ela sempre que você matasse alguém?

248
00:14:19,274 --> 00:14:22,524
Um assassinato é uma história
completamente diferente.

249
00:14:22,694 --> 00:14:26,906
- Não sei, George.
- A Lena ficou chateada?

250
00:14:27,074 --> 00:14:29,399
Isso é que foi o mais incrível.

251
00:14:29,577 --> 00:14:32,364
- O quê? Isso não a incomodou?
- Disse que não tinha importância.

252
00:14:32,538 --> 00:14:34,447
Há algo de muito estranho nela.

253
00:14:36,792 --> 00:14:38,536
- Ela é boa demais.
- Boa demais?

254
00:14:38,711 --> 00:14:41,628
Ela se doa, se preocupa...

255
00:14:41,797 --> 00:14:45,581
com o bem estar dos outros.
Eu não posso ficar com alguém assim!

256
00:14:45,885 --> 00:14:48,257
- Eu te entendo.
- Eu admiro ela demais.

257
00:14:48,429 --> 00:14:50,801
Não posso dormir
com alguém que admiro!

258
00:14:51,182 --> 00:14:53,507
- Onde está a depravação?
- Sem depravação.

259
00:14:53,685 --> 00:14:56,888
Olho para ela e não consigo me
imaginar fazendo sexo!

260
00:14:57,313 --> 00:14:59,602
Em contrapartida...

261
00:15:02,652 --> 00:15:05,986
- O quê?
- Obrigado pela noite de ontem!

262
00:15:06,156 --> 00:15:08,647
Eu nem sequer a usei!

263
00:15:08,825 --> 00:15:10,818
- Achei que você dize que estava quase?
- E estava,

264
00:15:10,994 --> 00:15:15,371
mas depois não consegui decidir
se ele era digno da Esponja.

265
00:15:16,708 --> 00:15:17,953
Digno da Esponja?

266
00:15:18,126 --> 00:15:20,333
Tenho de conservar

267
00:15:20,504 --> 00:15:22,331
- as Esponjas.
- Mas você gosta dele.

268
00:15:22,506 --> 00:15:24,415
Não é para isso
que as esponjas servem?

269
00:15:24,591 --> 00:15:27,758
Antes de as tirarem do mercado,
mas agora tenho de reavaliar

270
00:15:27,928 --> 00:15:29,422
todo o meu processo de seleção!

271
00:15:29,597 --> 00:15:32,004
Eu não posso desperdiçar todas!

272
00:15:33,184 --> 00:15:35,971
As Esponjas estão te deixando doida!

273
00:15:36,145 --> 00:15:38,718
O George está ficando frustrado!

274
00:15:44,570 --> 00:15:46,527
Cosmo Kramer.

275
00:15:46,697 --> 00:15:48,489
Certo. Você está inscrito.

276
00:15:48,658 --> 00:15:50,318
- Tome a sua fita.
- Não, obrigado.

277
00:15:50,827 --> 00:15:52,700
Não quer uma fita da AIDS?
Não não.

278
00:15:52,870 --> 00:15:55,196
- Mas você tem que usar uma fita.
- Tenho?

279
00:15:55,582 --> 00:15:57,788
É por isso mesmo que não a quero.

280
00:15:57,959 --> 00:16:01,494
Mas todos a usam.
Tem de usar a fita!

281
00:16:02,797 --> 00:16:05,205
Sabe o que você é?
Uma tirana da fita!

282
00:16:05,383 --> 00:16:09,298
Volte já aqui!
Volte e ponha isto!

283
00:16:12,265 --> 00:16:15,681
A Elaine e as esponjas dela...
Tem um armário cheio delas!

284
00:16:15,852 --> 00:16:17,845
Não entendo por que você não pode
usar camisinha.

285
00:16:18,272 --> 00:16:21,308
Não... Camisinhas são
para homens solteiros.

286
00:16:21,483 --> 00:16:25,018
No dia em que ficámos noivos,disse
adeus aos preservativos para sempre.

287
00:16:25,738 --> 00:16:27,861
Só uma vez, para o sexo
de fazer as pazes.

288
00:16:28,032 --> 00:16:29,905
Sexo de pazes.
Temos de o fazer isso

289
00:16:30,075 --> 00:16:32,068
logo depois da discussão.
Já ultrapassámos isso.

290
00:16:32,244 --> 00:16:34,533
- Só uma vez!
- Não, odeio preservativos.

291
00:16:34,705 --> 00:16:36,413
Porquê?

292
00:16:36,582 --> 00:16:39,369
Nunca consigo abrir o pacote a tempo.

293
00:16:39,585 --> 00:16:43,085
- Basta rasgá-lo.
- Não é assim tão fácil.

294
00:16:43,256 --> 00:16:45,925
É como vencer o relógio.
Há muita pressão.

295
00:16:49,929 --> 00:16:52,385
- Onde está a sua fita?
- Não uso.

296
00:16:52,557 --> 00:16:55,178
Não usa fita? Não é contra a AIDS?

297
00:16:55,351 --> 00:16:58,555
Sou. Estou na marcha, não estou?

298
00:16:58,730 --> 00:17:01,268
- Eu só não uso a fita.
- Quem você acha que você é?

299
00:17:01,441 --> 00:17:04,228
- Ponha a fita!
- Cedric, Bob!

300
00:17:04,402 --> 00:17:05,945
Este cara não quer usar a fita!

301
00:17:07,239 --> 00:17:10,275
Quem?!
Quem não quer usar fita?

302
00:17:14,246 --> 00:17:17,163
- Então você acha que merece a esponja?
- Sim.

303
00:17:17,332 --> 00:17:19,788
Acho que mereço muito.

304
00:17:20,294 --> 00:17:23,378
Me fala de novo por quê você merece.

305
00:17:23,547 --> 00:17:27,545
Já saímos várias vezes.
É óbvio que temos uma boa relação.

306
00:17:27,718 --> 00:17:30,802
Sou dono de uma distribuidora de
componentes eletrônicos lucrativa,

307
00:17:30,971 --> 00:17:34,056
como bem, faço exercício,
os testes de sangue são perfeitos,

308
00:17:34,809 --> 00:17:39,305
e, para ser franco,
sou até bastante bom nisso.

309
00:17:41,482 --> 00:17:42,941
Você vai fazer alguma coisa sobre...

310
00:17:43,109 --> 00:17:45,516
- as costeletas?
- Já te disse que sim.

311
00:17:46,028 --> 00:17:47,938
Eu raspo minhas costeletas.

312
00:17:48,239 --> 00:17:51,489
- E o banheiro do seu apartamento?
- Limpei esta manhã.

313
00:17:51,659 --> 00:17:55,491
- A pia, a banheira, foi tudo limpo?
- Tudo. Está perfeito.

314
00:17:57,624 --> 00:17:59,949
Está bem, vamos lá.

315
00:18:06,007 --> 00:18:07,252
- Olá.
- Olá!

316
00:18:07,842 --> 00:18:11,591
Olha. Recebi uma menção honrosa,
por tratar de doentes a domicílio.

317
00:18:11,763 --> 00:18:13,637
Doentes ao domicílio! Que bom.

318
00:18:13,807 --> 00:18:16,132
São um grupo muito excêntrico,

319
00:18:16,310 --> 00:18:20,307
porque estão no domicílio.
Claro que não estão trancados.

320
00:18:20,480 --> 00:18:22,354
Podem sair a qualquer hora.

321
00:18:22,775 --> 00:18:26,819
A propósito, eu chequei no sopão
e eles tem sopa cremosa.

322
00:18:26,987 --> 00:18:28,944
Isso é demais.
Sabe, Lena,

323
00:18:29,114 --> 00:18:32,697
queria falar com você
sobre um negócio.

324
00:18:33,118 --> 00:18:35,788
Por que você é pessoa tão boa...

325
00:18:35,955 --> 00:18:37,782
Oh espere um pouco.

326
00:18:37,957 --> 00:18:40,709
Estou lavando um suéter.
Deixei a torneira aberta.

327
00:18:40,876 --> 00:18:43,546
Jerry, você pode me trazer uma toalha
do armário do meu quarto?

328
00:18:51,304 --> 00:18:53,925
<i>Meu Deus!
Olha só para isto!</i>

329
00:18:54,030 --> 00:18:55,385
ESPONJAS

330
00:18:55,516 --> 00:18:57,924
<i>Ela é depravada!</i>

331
00:19:03,900 --> 00:19:06,474
- Aqui está.
- Obrigada.

332
00:19:07,153 --> 00:19:10,238
- Mas o que você estava dizendo...
- O quê? Nada.

333
00:19:10,407 --> 00:19:12,814
Não, você estava dizendo
que eu era uma boa pessoa...

334
00:19:14,453 --> 00:19:16,279
Parecia que queria me dizer algo.

335
00:19:16,496 --> 00:19:19,332
Te dizer alguma coisa? E quero.

336
00:19:19,499 --> 00:19:22,073
O que é Jerry?
Você pode me dizer qualquer coisa.

337
00:19:23,587 --> 00:19:26,754
Está vendo estas calças?

338
00:19:26,924 --> 00:19:29,711
Mudo a etiqueta do 32

339
00:19:29,885 --> 00:19:33,634
para o 31
em todas as minhas calças.

340
00:19:34,265 --> 00:19:38,761
É isso...

341
00:19:42,273 --> 00:19:45,060
- Vamos, George, basta rasgar.
- Estou tentando!

342
00:19:45,234 --> 00:19:47,772
- Rasgue desse lado...
- Já tentei rasgar desse lado.

343
00:19:47,945 --> 00:19:50,615
Não consigo rasgar. Você tem que fazer
igual a um saco de batata frita.

344
00:19:50,782 --> 00:19:52,110
- Me dá isso.
- Espera aí!

345
00:19:52,283 --> 00:19:54,323
Espera aí!

346
00:19:54,494 --> 00:19:56,451
Viu? Viu?

347
00:19:56,621 --> 00:19:58,495
Consegui!

348
00:19:58,957 --> 00:20:00,617
Vamos!

349
00:20:01,042 --> 00:20:02,584
Vamos!

350
00:20:04,087 --> 00:20:06,080
Tarde demais.

351
00:20:06,756 --> 00:20:09,164
Então, que vai ser?

352
00:20:09,342 --> 00:20:11,252
Vai usar a fita?

353
00:20:11,636 --> 00:20:13,629
Não. Nunca.

354
00:20:13,805 --> 00:20:16,296
Mas eu estou usando a fita,
ele também,

355
00:20:16,475 --> 00:20:18,135
todos nós estamos usando a fita!

356
00:20:18,310 --> 00:20:20,303
Por que você não usa a fita?!

357
00:20:20,479 --> 00:20:23,266
Estamos na América! Não tenho
de usar nada que eu não queira!

358
00:20:23,440 --> 00:20:26,940
- O quê vamos fazer com ele?
- Vamos ter que...

359
00:20:27,111 --> 00:20:29,780
...ensinar ele a usar a fita!

360
00:20:38,497 --> 00:20:41,285
- Eu desanimei ela.
- Vejo que sim.

361
00:20:41,459 --> 00:20:44,625
Por que você fez isso?
O quê importa o tamanho das calças?

362
00:20:44,795 --> 00:20:46,954
Não quero ser um 32.

363
00:20:47,715 --> 00:20:49,624
Eu mataria para ser 32.

364
00:20:49,801 --> 00:20:51,758
Ela disse que eu não
merecia a Esponja.

365
00:20:51,928 --> 00:20:53,802
Que não desperdiçaria
uma esponja comigo.

366
00:20:54,264 --> 00:20:57,300
Quem me dera ter uma.
Aquele preservativo me arruinou.

367
00:20:57,475 --> 00:21:00,512
Por que fazem as embalagens
tão difíceis de abrir?

368
00:21:00,687 --> 00:21:04,850
Talvez para que a mulher tenha mais
uma chance de mudar de ideia.

369
00:21:05,191 --> 00:21:08,810
Você nunca para, não é?
Onde está o Kramer?

370
00:21:08,987 --> 00:21:11,822
- Isto já acabou.
- Eu disse que ele nunca conseguiria.

371
00:21:11,990 --> 00:21:14,197
Passou a noite acordado!

372
00:21:15,243 --> 00:21:18,529
Meu Deus! Kramer?

373
00:21:38,934 --> 00:21:41,426
Olha para você... Bem te avisei.

374
00:21:41,604 --> 00:21:44,439
Passou a noite jogando pôquer.

375
00:21:44,857 --> 00:21:46,517
Vamos.

376
00:21:49,320 --> 00:21:51,645
Hey, onde está a sua fita da AIDS?

377
00:22:04,127 --> 00:22:06,250
- Bom dia!
- Bom dia.

378
00:22:07,172 --> 00:22:08,583
Como você dormiu?

379
00:22:09,549 --> 00:22:11,257
Muito bem.

380
00:22:11,426 --> 00:22:13,751
- E você?
- Muito bem.

381
00:22:13,929 --> 00:22:16,764
Está tudo bem?

382
00:22:17,224 --> 00:22:19,762
- Está.
- Sem arrependimentos?

383
00:22:20,269 --> 00:22:21,929
Não.

384
00:22:24,273 --> 00:22:27,689
- O quê você está fazendo?
- O quê você quer dizer?

385
00:22:27,860 --> 00:22:30,481
Não creio que...

386
00:22:31,113 --> 00:22:33,735
Por que não? Eu achei que
você tinha dito que foi bom?

387
00:22:33,908 --> 00:22:37,277
Gostaria de te ajudar,
mas não posso gastar duas.

