1
00:00:02,957 --> 00:00:05,531
Os velhos na Flórida
guiam devagar...

2
00:00:05,752 --> 00:00:08,078
...e quase não se vêm
atrás do pára-brisas.

3
00:00:08,463 --> 00:00:11,749
Certo? É o estilo deles.

4
00:00:12,051 --> 00:00:14,127
A bandeira da Flórida deveria ser...

5
00:00:14,303 --> 00:00:16,759
...um volante com um chapéu
e duas mãozinhas.

6
00:00:22,729 --> 00:00:24,389
E andam com o pisca ligado...

7
00:00:24,564 --> 00:00:27,316
...todo o dia, de manhã à noite.

8
00:00:27,484 --> 00:00:30,936
Certo? Na Flórida podemos sempre
querer virar.

9
00:00:31,322 --> 00:00:34,323
Nunca se sabe.

10
00:00:34,951 --> 00:00:37,987
Os velhos chegam a uma
certa idade...

11
00:00:38,162 --> 00:00:40,202
...em que quando saem da
garagem...

12
00:00:40,373 --> 00:00:42,081
...já nem sequer olham para ver
se vem alguém.

13
00:00:42,250 --> 00:00:44,077
Não é?
É como se pensassem:

14
00:00:44,252 --> 00:00:47,835
"Bom, sou velho, e estou dando ré.

15
00:00:48,424 --> 00:00:50,749
Eu sobrevivi. Vamos ver se você
sobrevive."

16
00:01:00,312 --> 00:01:02,933
- Você voltou.
- Estou de volta, rapaz.

17
00:01:03,106 --> 00:01:04,305
- Como foi?
- Fantástico.

18
00:01:04,483 --> 00:01:05,728
Um dos melhores trabalhos
que já tive.

19
00:01:05,901 --> 00:01:06,731
Ainda bem para você.

20
00:01:06,902 --> 00:01:07,981
- Detonei...!
- Detonou...!

21
00:01:08,154 --> 00:01:10,989
Arrasei...! Fiz o que quis deles
e não só isso...

22
00:01:11,157 --> 00:01:13,114
- ...mas o pagamento era incrível.
- Incrível.

23
00:01:13,284 --> 00:01:15,656
Sim. Foi o trabalho
mais bem pago que já tive.

24
00:01:15,829 --> 00:01:17,489
- Quanto?
- É melhor não...!

25
00:01:17,664 --> 00:01:18,695
Vamos...!

26
00:01:18,874 --> 00:01:20,498
Não é bom para amigos
falarem de dinheiro.

27
00:01:20,667 --> 00:01:23,538
- Pode afetar a amizade.
- Eu te digo quanto ganho.

28
00:01:23,712 --> 00:01:25,871
E eu fico sempre impressionado.

29
00:01:26,048 --> 00:01:27,542
Só me mostra o cheque.
Vamos...!

30
00:01:27,717 --> 00:01:29,875
- Está bem. Você quer ver?
- Sim, quero.

31
00:01:30,344 --> 00:01:31,543
Certo...!

32
00:01:31,846 --> 00:01:33,506
Olha para isto.

33
00:01:36,560 --> 00:01:39,347
- Isto é incrível.
- Eu te disse.

34
00:01:39,521 --> 00:01:42,771
- Meu Deus...! Você está rico.
- Oh Yeah.

35
00:01:43,317 --> 00:01:46,152
Não sabia que ganhava tanto assim.

36
00:01:46,362 --> 00:01:47,690
Caramba...!

37
00:01:47,864 --> 00:01:48,694
O que foi?

38
00:01:48,865 --> 00:01:52,115
Acho que não dá para continuar
falando com você.

39
00:01:52,702 --> 00:01:55,739
- Me sinto inferior.
- Nunca deveria ter dito.

40
00:01:55,914 --> 00:01:58,915
Sabe, Jerry:
Acho que isto muda uma relação.

41
00:01:59,376 --> 00:02:00,870
Eu sinto isso.
você não?

42
00:02:01,378 --> 00:02:02,921
Não...!
Eu não sinto nada.

43
00:02:03,088 --> 00:02:04,797
O que você vai fazer
com todo esse dinheiro?

44
00:02:04,966 --> 00:02:07,717
Pensei em doar uma boa parcela
a uma Instituição de Caridade.

45
00:02:08,219 --> 00:02:10,093
- Sério?
- Não...!

46
00:02:11,306 --> 00:02:12,930
Você deveria, Jerry.

47
00:02:13,099 --> 00:02:13,929
Para dizer a verdade,

48
00:02:14,100 --> 00:02:16,010
estava pensando em comprar
um carro novo pro meu pai.

49
00:02:16,186 --> 00:02:17,135
Viu, isso é legal.

50
00:02:17,312 --> 00:02:19,982
- Talvez um Cadillac.
- Um Cadillac...!

51
00:02:21,192 --> 00:02:22,769
Ele ia adorar.

52
00:02:22,943 --> 00:02:26,360
Ele sempre quiz um, mas nunca
teve dinheiro para comprar.

53
00:02:26,531 --> 00:02:27,230
Eu vou comprar.

54
00:02:27,407 --> 00:02:30,112
Vai marcar alguns pontos
com o Senhor, lá em cima.

55
00:02:30,285 --> 00:02:33,488
- E não é para isso que estamos aqui?
- Oh yeah...!

56
00:02:36,500 --> 00:02:40,747
- Quem era a Pipi das Meias-Compridas?
- Pipi das Meias-Compridas...?

57
00:02:40,921 --> 00:02:42,001
Não sei.

58
00:02:42,173 --> 00:02:44,746
Teve alguma coisa a ver
com o Hitler?

59
00:02:44,926 --> 00:02:46,883
Com o Hitler...!
Talvez.

60
00:02:47,387 --> 00:02:49,463
- Olá.
- Olá, George.

61
00:02:49,806 --> 00:02:53,010
Você viu Jerry?
Eu falei às 14 horas.

62
00:02:53,894 --> 00:02:56,385
Lembra da Katy?

63
00:02:56,939 --> 00:02:59,774
<i>Olá! Sim, sim...!
Nos conhecemos no ski.</i>

64
00:02:59,942 --> 00:03:01,223
É casada com o cara do olho.

65
00:03:01,402 --> 00:03:04,237
E também, ouvidos,
nariz e garganta.

66
00:03:04,948 --> 00:03:06,323
Nariz...?

67
00:03:07,117 --> 00:03:09,489
Qual é a pior coisa que pode
acontecer a um nariz?

68
00:03:09,661 --> 00:03:11,570
Fica o quê?
Entupido?

69
00:03:12,539 --> 00:03:15,624
- Ele é tão engraçado.
- Não me diga.

70
00:03:16,210 --> 00:03:18,369
Minhas senhoras, por favor...!
Por favor...!

71
00:03:18,546 --> 00:03:22,129
- Sabe que mais? Ele ficou noivo.
- Ah sim?

72
00:03:23,635 --> 00:03:25,426
O que foi?
Isso é mau?

73
00:03:25,971 --> 00:03:28,378
Na verdade eu ia te arranjar
um encontro com minha amiga.

74
00:03:28,557 --> 00:03:31,013
- Ah sim?
- Seria perfeito para ela.

75
00:03:31,185 --> 00:03:34,020
Ela adora caras divertidos
e atarracados.

76
00:03:34,355 --> 00:03:38,139
- Carecas?
- Adora carecas...!

77
00:03:38,484 --> 00:03:40,144
Adora carecas?

78
00:03:40,528 --> 00:03:41,559
Bom...

79
00:03:41,738 --> 00:03:42,983
Quem...

80
00:03:43,156 --> 00:03:45,694
- Quem é ela?
- Marisa Tomei.

81
00:03:49,538 --> 00:03:51,578
- A atriz?
- Sim.

82
00:03:52,708 --> 00:03:56,291
- É amiga da Marisa Tomei?
- Sou.

83
00:03:56,587 --> 00:03:57,998
Mas isso é incrível.

84
00:03:58,172 --> 00:04:01,506
<i>O Meu Primo Vinny.
Eu a amo. Ela estava fantástica.</i>

85
00:04:02,552 --> 00:04:03,584
Sim, eu sei...!

86
00:04:03,762 --> 00:04:07,261
- Você ia arranjar um encontro com ela?
- Ela tem estado sentada em casa.

87
00:04:07,433 --> 00:04:09,472
A Marisa Tomei tem estado
sentada em casa, Elaine.

88
00:04:09,643 --> 00:04:12,598
Por que não me disse que a
Katy é amiga da Marisa Tomei?

89
00:04:12,772 --> 00:04:15,180
Não sei onde estava com a cabeça...!

90
00:04:16,359 --> 00:04:18,601
Quero ele completo...!

91
00:04:19,029 --> 00:04:21,105
Quando é que podem entregá-lo?

92
00:04:21,281 --> 00:04:22,656
Ótimo...!

93
00:04:22,824 --> 00:04:24,402
Obrigado.
Adeus.

94
00:04:24,576 --> 00:04:27,780
Adivinha? Acabei de comprar
um Cadillac pro meu pai.

95
00:04:27,955 --> 00:04:29,070
Sério?

96
00:04:29,248 --> 00:04:32,285
- Você é mesmo um bom filho.
- Sim, sou um bom filho.

97
00:04:32,460 --> 00:04:34,618
Vou até lá de avião,
fazer uma surpresa.

98
00:04:35,046 --> 00:04:38,380
- Vai dormir no assento reclinável?
- Vou...!

99
00:04:39,092 --> 00:04:41,583
Me diz uma coisa: já...?

100
00:04:42,346 --> 00:04:44,837
Já ouviu falar
da Marisa Tomei?

101
00:04:45,182 --> 00:04:47,175
- A atriz?
- Sim. Ela...

102
00:04:47,393 --> 00:04:49,469
- ...é uma beleza, não é?
- Sim?

103
00:04:49,645 --> 00:04:51,472
Conhece a Katy,
a amiga da Elaine?

104
00:04:51,647 --> 00:04:52,810
Conheço.

105
00:04:52,982 --> 00:04:56,683
- Acontece que são muito amigas.
- Amiga da Marisa Tomei?

106
00:04:56,861 --> 00:04:58,854
Como é que ela conhece
a Marisa Tomei?

107
00:04:59,030 --> 00:04:59,896
Não sei, não perguntei.

108
00:05:00,073 --> 00:05:02,861
Não lhe perguntou como é
que conhece a Marisa Tomei?

109
00:05:03,035 --> 00:05:04,198
- A questão não é essa.
- Certo...!

110
00:05:04,370 --> 00:05:05,864
Posso acabar?

111
00:05:06,455 --> 00:05:09,540
Vai em frente! Mas me parece
uma pergunta razoável.

112
00:05:09,709 --> 00:05:12,081
Era só isso o que eu estou dizendo.
Eu teria perguntado.

113
00:05:12,253 --> 00:05:13,878
Está bem...!

114
00:05:14,464 --> 00:05:17,880
Bom ela disse
que podia ter nos juntado.

115
00:05:18,093 --> 00:05:22,471
- Que quer dizer com "podia"...?
- Se eu não tivesse ficado noivo.

116
00:05:25,476 --> 00:05:27,718
Podia ter saido com
a Marisa Tomei.

117
00:05:27,895 --> 00:05:29,224
Ela disse que eu era o tipo dela.

118
00:05:29,606 --> 00:05:31,349
- Sério?
- Sim!

119
00:05:31,649 --> 00:05:34,401
Sabe a probabilidade de eu ser
o tipo de alguém?

120
00:05:34,569 --> 00:05:36,064
Nunca fui o tipo de ninguém.

121
00:05:36,238 --> 00:05:37,862
Mas, aparentemente,
a Marisa Tomei

122
00:05:38,031 --> 00:05:40,736
adora carecas, divertidos
e atarracados.

123
00:05:41,744 --> 00:05:44,579
Sabe que ela foi ganhou
o prêmio da Academia?

124
00:05:44,747 --> 00:05:46,574
Como se eu não soubesse...!

125
00:05:46,749 --> 00:05:48,623
<i>O Meu Primo Vinny.
Adorei...!</i>

126
00:05:48,793 --> 00:05:52,494
Eu, George Costanza, podia ter um
encontro com uma ganhadora do Oscar.

127
00:05:52,672 --> 00:05:54,712
Uma vencedora de um Oscar, Jerry.
Sabe o que é isso?

128
00:05:54,883 --> 00:05:56,294
É como se há 50 anos

129
00:05:56,468 --> 00:05:58,128
me tivessem arranjado um encontro
com a Katherine Hepburn.

130
00:05:58,304 --> 00:06:00,131
A mesma coisa.

131
00:06:00,765 --> 00:06:03,968
Aí está um belo par:
Você e a Katherine Hepburn.

132
00:06:04,143 --> 00:06:05,092
Viu

133
00:06:05,269 --> 00:06:07,476
-Katherine Hepburn? Claro.
- À Marisa Tomei.

134
00:06:07,647 --> 00:06:08,762
Sim, sim...!

135
00:06:08,940 --> 00:06:10,732
- É linda, não é?
- Sim

136
00:06:10,901 --> 00:06:13,653
É mesmo o meu genero:
cabelo escuro, lábios grossos...!

137
00:06:13,820 --> 00:06:15,944
- Você gosta de lábios grossos?
- Adoro lábios grossos.

138
00:06:16,115 --> 00:06:19,151
Que tenham qualquer coisa
onde pôr o batom.

139
00:06:21,204 --> 00:06:24,158
Uma pena que esteja noivo.

140
00:06:26,042 --> 00:06:28,035
É verdade, é uma pena.

141
00:06:29,921 --> 00:06:31,914
Isto não está bom.

142
00:06:35,261 --> 00:06:36,719
- Boa tarde.
- Boa tarde.

143
00:06:36,929 --> 00:06:38,721
Desculpe, sou da Plaza Cable.

144
00:06:38,889 --> 00:06:42,010
Peço desculpa pelo incomodo,
mas procuro o cara que mora aqui.

145
00:06:42,185 --> 00:06:44,059
Estou esperando há...

146
00:06:44,229 --> 00:06:45,142
...duas horas.

147
00:06:45,313 --> 00:06:47,639
- Por acaso sabe onde ele está?
- Não.

148
00:06:48,066 --> 00:06:50,474
Se o vir, importa-se de dizer
que o cara TV a cabo esteve aqui?

149
00:06:50,652 --> 00:06:52,811
- Com certeza.
- Obrigado.

150
00:06:54,990 --> 00:06:56,699
Gente simpática.

151
00:06:57,243 --> 00:06:59,995
Escuta: deixa eu te fazer
uma pergunta.

152
00:07:00,163 --> 00:07:03,828
- E se eu fosse tomar café com ela?
- E a Susan?

153
00:07:04,376 --> 00:07:06,167
Não posso tomar café
com uma pessoa?

154
00:07:06,336 --> 00:07:09,421
- Não posso tomar café?
- Contaria à Susan?

155
00:07:10,007 --> 00:07:11,881
Não necessariamente.

156
00:07:12,051 --> 00:07:14,589
Se não pode contar à Susan,
é porque há algo de errado.

157
00:07:14,762 --> 00:07:16,921
Claro que há alguma coisa errada.

158
00:07:17,098 --> 00:07:18,676
Tínhamos um pacto.

159
00:07:20,477 --> 00:07:22,434
O cara da tv a cabo veio te procurar.

160
00:07:22,604 --> 00:07:24,478
- Ah sim...?
- Sim...!

161
00:07:25,273 --> 00:07:27,432
Estou pegando HBO e
Showtime de graça.

162
00:07:27,609 --> 00:07:30,860
Descobriram e agora querem vir
e tirar o acesso aos canais.

163
00:07:31,030 --> 00:07:32,857
Disse que estava esperando
há duas horas.

164
00:07:33,032 --> 00:07:36,069
- Parecia um bastante chateado.
- Não me diga...!

165
00:07:36,244 --> 00:07:39,862
Imagino que o homem da televisão
a cabo não gosta de esperar.

166
00:07:40,707 --> 00:07:42,581
Não parece muito incomodado
com o assunto.

167
00:07:43,043 --> 00:07:45,249
Lembra que me fizeram,
há 10 anos?

168
00:07:45,420 --> 00:07:47,793
"Estaremos aí de manhã,
entre as 9h e as 13h."

169
00:07:47,965 --> 00:07:51,334
"Ou chegaremos entre as 14h
e as 18h...!"

170
00:07:51,510 --> 00:07:53,219
E eu esperei ali fiquei sentado...

171
00:07:53,387 --> 00:07:55,096
...hora após hora...

172
00:07:55,265 --> 00:07:57,222
...sem um telefonema, sequer.

173
00:07:57,767 --> 00:08:01,516
Finalmente, apareceram.
Nem um pedido de desculpa.

174
00:08:01,688 --> 00:08:04,226
Encherem de lama
o meu bonito e limpo chão.

175
00:08:04,399 --> 00:08:08,398
E agora,
querem que eu os atenda...?

176
00:08:08,571 --> 00:08:09,769
Bem...

177
00:08:10,114 --> 00:08:13,863
...parece que o feitiço
se virou contra o feiticeiro, não?

178
00:08:14,118 --> 00:08:15,317
Caramba, nunca te vi assim.

179
00:08:15,495 --> 00:08:18,247
Nem queira me apanhar
virado do avesso.

180
00:08:28,926 --> 00:08:30,634
O que está vendo?

181
00:08:31,304 --> 00:08:33,877
<i>O que é isso?
O Meu Primo Vinny?</i>

182
00:08:34,516 --> 00:08:35,595
Sim.

183
00:08:35,809 --> 00:08:38,845
Achei que já tinha visto.
Por que está vendo outra vez?

184
00:08:39,021 --> 00:08:40,349
Não sei...!

185
00:08:41,690 --> 00:08:45,225
Sabia que a Marisa Tomei
ganhou um Oscar por este papel?

186
00:08:45,403 --> 00:08:48,902
Ela é linda, não acha?
Quem me dera ser como ela.

187
00:08:52,911 --> 00:08:54,738
Desliga isso.
Estou ficando com ciúmes.

188
00:08:54,913 --> 00:08:58,662
Vou acabar pensando que você
gosta mais dela do que de mim.

189
00:09:08,052 --> 00:09:09,844
<i>- Estou?
- Elaine, sou eu, o George.</i>

190
00:09:10,013 --> 00:09:11,637
George...!
Por que está sussurrando?

191
00:09:11,806 --> 00:09:13,431
Não interessa. Esquece.
Preciso de um favor seu.

192
00:09:13,600 --> 00:09:16,720
Lembra da conversa
que tivemos no café?

193
00:09:17,312 --> 00:09:18,475
Não!

194
00:09:19,481 --> 00:09:21,142
Pensa um pouco.

195
00:09:21,317 --> 00:09:24,651
A sua amiga estava falando
sobre mim e... você sabe.

196
00:09:24,821 --> 00:09:27,312
George, não faço ideia
do que está falando.

197
00:09:27,490 --> 00:09:28,605
A atriz.

198
00:09:28,825 --> 00:09:29,988
O quê?

199
00:09:30,160 --> 00:09:32,449
- A Marisa Tomei!
- O quê?

200
00:09:32,829 --> 00:09:34,656
Não, nada, nada...!

201
00:09:35,749 --> 00:09:37,493
<i>Sim, o que é que tem?</i>

202
00:09:37,835 --> 00:09:40,326
Acho que gostaria de tentar.

203
00:09:40,504 --> 00:09:41,453
<i>O quê...?</i>

204
00:09:41,631 --> 00:09:42,496
O quê?

205
00:09:42,673 --> 00:09:44,962
George, nem pensar.
Você está noivo.

206
00:09:45,134 --> 00:09:47,341
Uma xícara de café
não tem o menor significado.

207
00:09:47,512 --> 00:09:48,841
Não, George.

208
00:09:48,972 --> 00:09:50,514
- Elaine...!
- Esquece!

209
00:09:50,682 --> 00:09:51,927
<i>Elaine...!</i>

210
00:09:52,267 --> 00:09:53,678
Elaine...!

211
00:09:56,230 --> 00:09:57,510
O Juiz...!

212
00:09:57,690 --> 00:09:59,481
Detesto este cara.

213
00:10:02,445 --> 00:10:05,316
Nem acredito que vai comprar
um carro pro seu pai.

214
00:10:05,490 --> 00:10:08,195
E o melhor de tudo
é que é um Cadillac.

215
00:10:09,036 --> 00:10:10,281
Um Cadillac?

216
00:10:12,873 --> 00:10:16,538
Não fazia ideia que tinha
tanto dinheiro.

217
00:10:19,213 --> 00:10:21,290
Não gosto de falar no assunto.

218
00:10:21,591 --> 00:10:24,212
Enfim, achei que estava bem,
mas...

219
00:10:24,886 --> 00:10:27,259
...não pensei que estivesse
neste tipo de...

220
00:10:28,974 --> 00:10:31,216
...posição...!

221
00:10:31,685 --> 00:10:33,310
É apenas dinheiro.

222
00:10:33,938 --> 00:10:35,895
Quando volta da Flórida?

223
00:10:37,567 --> 00:10:40,521
Não sei. Vou ao sabor
do imprevisto. Porquê?

224
00:10:40,695 --> 00:10:41,774
Não sei...!

225
00:10:41,946 --> 00:10:46,241
É que as coisas parecem mais
interessantes com você presente.

226
00:10:46,743 --> 00:10:48,321
Só isso...!

227
00:10:49,830 --> 00:10:51,372
Você está bem?

228
00:10:51,624 --> 00:10:56,203
- Claro, claro...!
- Silêncio! Silêncio!

229
00:10:58,381 --> 00:11:02,046
- Conhece o cara que vive aqui?
- Conheço sim.

230
00:11:02,427 --> 00:11:04,052
Tenho estado a manhã inteira
esperando.

231
00:11:04,221 --> 00:11:06,510
A manhã inteirinha...!

232
00:11:07,891 --> 00:11:10,727
O homem diz que vai estar
em casa, eu apareço...

233
00:11:10,895 --> 00:11:13,433
...e tudo que faço é esperar...!

234
00:11:14,440 --> 00:11:19,067
Estou ficando farto
e não vou aturar isto muito mais.

235
00:11:19,237 --> 00:11:20,613
Estou adorando isso...!

236
00:11:24,660 --> 00:11:28,159
- Tinha um cara aqui fora que...
- Sim, eu sei, eu sei.

237
00:11:29,832 --> 00:11:32,288
A propósito,
muito obrigado por ontem.

238
00:11:32,460 --> 00:11:35,876
Jerry, ele quer que lhe arranje
um encontro com a Marisa Tomei.

239
00:11:36,047 --> 00:11:37,625
Não vou fazer parte disto.

240
00:11:37,966 --> 00:11:40,884
Um encontro...! Um café.
Um simples café não é um encontro.

241
00:11:41,053 --> 00:11:44,089
Quer conhecê-la?
Quer ver se gosta de você?

242
00:11:44,264 --> 00:11:46,756
- E então? E se quiser?
- Está noivo.

243
00:11:46,934 --> 00:11:48,891
Eu sei, eu sei...!

244
00:11:49,729 --> 00:11:51,520
Mas estamos falando
da Marisa Tomei, Elaine,

245
00:11:51,689 --> 00:11:52,887
uma ganhadora do Oscar.

246
00:11:53,066 --> 00:11:54,525
Como quer que viva
o resto da minha vida,

247
00:11:54,692 --> 00:11:56,769
só de pensar que podia ter estado
com a Marisa Tomei?

248
00:11:56,945 --> 00:11:57,976
Ela disse que eu era o estilo dela.

249
00:11:58,155 --> 00:12:01,738
Ela adora homens baixos,
entroncados, carecas e divertidos.

250
00:12:01,909 --> 00:12:03,569
Reparei que acrescentou
o "entroncado".

251
00:12:03,744 --> 00:12:05,286
Sim e daí?

252
00:12:05,454 --> 00:12:10,081
- George, isso é trair.
- Não é trair se não houver sexo.

253
00:12:10,251 --> 00:12:12,493
É sim...!
Jerry!

254
00:12:16,800 --> 00:12:18,259
Só um segundo.

255
00:12:20,596 --> 00:12:22,921
Desculpa.
Não ouvi o que disse.

256
00:12:25,601 --> 00:12:27,808
Elaine, por favor.
Ligue pra ela?

257
00:12:27,979 --> 00:12:32,107
- Por favor, ligue pra sua amiga.
- Está bem, está bem. Eu ligo.

258
00:12:33,819 --> 00:12:35,527
850...!

259
00:12:39,742 --> 00:12:43,989
Como vai para o aeroporto?
Precisa de carona ou...

260
00:12:45,957 --> 00:12:47,581
Não seja tonta.
Aluguei um carro.

261
00:12:47,750 --> 00:12:50,621
Tem a certeza? Absoluta?
Porque sabe...

262
00:12:53,590 --> 00:12:56,710
- Talvez eu deixe você me buscar.
- Está bem...!

263
00:12:59,096 --> 00:13:00,756
Olá.

264
00:13:00,931 --> 00:13:02,474
A Katy está?

265
00:13:05,603 --> 00:13:06,884
Como?

266
00:13:07,272 --> 00:13:08,470
Sério?

267
00:13:09,316 --> 00:13:11,558
Pode dizer que a Elaine telefonou?

268
00:13:11,735 --> 00:13:13,146
Sim, obrigada.

269
00:13:14,530 --> 00:13:17,282
Está no hospital.
Teve uma arritmia.

270
00:13:18,534 --> 00:13:20,610
E a Marisa Tomei?

271
00:13:29,421 --> 00:13:31,877
Morty, por que tinha que abrir
esta embalagem?

272
00:13:32,049 --> 00:13:33,709
Já tem uma caixa de biscoitos
aberta.

273
00:13:33,884 --> 00:13:35,509
Queria um Chip Ahoy.

274
00:13:35,678 --> 00:13:37,338
Não gosto de ter
tantas caixas abertas.

275
00:13:37,513 --> 00:13:41,974
Só me restam poucos anos.
Se eu quiser um Chip Ahoy, eu vou comer.

276
00:13:43,686 --> 00:13:45,763
- Surpresa...!
- Jerry!

277
00:13:46,064 --> 00:13:49,065
- Meu Deus...!
- O que faz aqui?

278
00:13:49,484 --> 00:13:51,892
- Sou um bom filho.
- Sem mais nem menos?

279
00:13:52,071 --> 00:13:53,731
- Sem telefonar antes?
- Sem mais nem menos.

280
00:13:53,906 --> 00:13:55,281
Caramba, realmente só você.

281
00:13:55,449 --> 00:13:56,730
E a que se deve
esta grande honra?

282
00:13:56,909 --> 00:14:00,160
- Se querem saber, vamos lá fora.
- Lá fora? Mas que se passa?

283
00:14:00,330 --> 00:14:02,999
Sempre que o Jerry chega,
algo de emocionante acontece.

284
00:14:03,166 --> 00:14:04,542
Vamos lá...!

285
00:14:11,008 --> 00:14:13,962
- Então, o que é que acha?
- Olha para isto.

286
00:14:14,136 --> 00:14:17,588
Olha só para isto...!
Comprou um Cadillac?

287
00:14:17,765 --> 00:14:20,720
- Compre pra você. É seu.
- O quê?

288
00:14:20,894 --> 00:14:23,895
- Comprou um Cadillac?
- Comprei um Cadillac.

289
00:14:24,064 --> 00:14:26,436
- Aqui.
- Você tá louco?

290
00:14:26,608 --> 00:14:28,019
- Porquê?
- Não podemos aceitar isto.

291
00:14:28,193 --> 00:14:29,736
Você não quer?
Está brincando?

292
00:14:29,904 --> 00:14:31,528
Ele não vai nos comprar um Cadillac.

293
00:14:31,697 --> 00:14:32,776
Está doida ou quê?

294
00:14:32,949 --> 00:14:35,356
É um gesto muito simpático, Jerry,
mas leve-o de volta.

295
00:14:35,535 --> 00:14:36,780
Você acredita nisso?

296
00:14:36,953 --> 00:14:38,531
Não vou deixar que ele nos compre
um Cadillac.

297
00:14:38,705 --> 00:14:41,278
- Ele não tem assim tanto dinheiro.
- Como é que sabe?

298
00:14:41,458 --> 00:14:43,166
Deixa de conversa,
"Sr. Manda-Chuva"...!

299
00:14:43,335 --> 00:14:44,913
Por que não posso comprar
um carro pro meu pai?

300
00:14:45,087 --> 00:14:47,376
- O seu pai não precisa de um carro.
- Preciso sim, senhor.

301
00:14:47,548 --> 00:14:48,129
Morty...!

302
00:14:48,340 --> 00:14:51,460
- Vamos ficar com ele.
- Só se for sobre o meu cadáver.

303
00:14:51,636 --> 00:14:53,842
Isto resultou
exatamente como eu esperava.

304
00:15:01,063 --> 00:15:02,225
<i>Fale...!</i>

305
00:15:02,397 --> 00:15:05,315
<i>Aqui é Nick Stevens,
do Plaza Cable.</i>

306
00:15:05,484 --> 00:15:07,726
<i>Voltei a esperar a manhã inteira.</i>

307
00:15:07,903 --> 00:15:09,861
<i>Disse que estaria aí
entre as 9h e as 13h.</i>

308
00:15:10,031 --> 00:15:12,320
<i>Eu estive aí.
E o Sr.?</i>

309
00:15:12,617 --> 00:15:14,028
<i>Acha que não tenho
nada melhor para fazer,</i>

310
00:15:14,202 --> 00:15:17,203
<i>do que passar a manhã na porta da
sua casa, esperando que apareça?</i>

311
00:15:17,372 --> 00:15:19,246
<i>Isto não vai ficar assim!</i>

312
00:15:20,417 --> 00:15:22,374
Jerry, olha para isto.

313
00:15:22,544 --> 00:15:24,870
O meu banco tem memória,
caso alguém mexa.

314
00:15:25,047 --> 00:15:26,672
Posso ir preso cinco anos,
eu saio,

315
00:15:26,841 --> 00:15:28,834
e o meu banco vai estar exatamente
na a posição que eu gosto.

316
00:15:29,010 --> 00:15:30,552
Era o que eu estava pensando.

317
00:15:30,762 --> 00:15:31,841
Olá...!

318
00:15:32,013 --> 00:15:34,220
- Jerry...!
- Olá, Jack!

319
00:15:34,391 --> 00:15:38,638
- Então, o que acha disso?
- De quem é o carro?

320
00:15:38,896 --> 00:15:40,604
- É meu.
- Seu?

321
00:15:40,773 --> 00:15:43,857
- Sim. Meu filho comprou pra mim.
- Ele o quê?

322
00:15:44,026 --> 00:15:47,111
O meu filho comprou um carro.
É uma presente.

323
00:15:47,280 --> 00:15:49,522
- Você comprou?
- Sim, comprei.

324
00:15:49,699 --> 00:15:52,107
- Já viu coisa assim?
- Grande carro...!

325
00:15:52,285 --> 00:15:54,741
- Quer dar uma volta?
- Não, obrigado.

326
00:15:54,913 --> 00:15:56,870
- Vamos, dar uma volta.
- Não quero dar uma volta.

327
00:15:57,040 --> 00:15:59,282
- Porquê?
- Não quero da uma volta.

328
00:15:59,460 --> 00:16:02,544
- Tenho de ir?
- Ele não quer dar uma volta.

329
00:16:02,713 --> 00:16:05,121
O quê você acha?
Que nunca andei de Cadillac?

330
00:16:05,299 --> 00:16:08,384
Pois fique sabendo que já andei
de Cadillac centenas de vezes.

331
00:16:08,553 --> 00:16:10,261
- Milhares!
- Milhares?

332
00:16:10,597 --> 00:16:15,343
O quê? Você se acha muito importante,
agora, só porque tem um Cadillac?

333
00:16:15,769 --> 00:16:17,347
Acredita nisso?

334
00:16:19,899 --> 00:16:22,935
Bom, eu estava pensando
no que você disse sobre...

335
00:16:23,110 --> 00:16:26,396
...sobre mim e a Marisa.
Sobre de nos conhecermos.

336
00:16:27,198 --> 00:16:30,532
E sei que disse que estava
comprometido, mas...

337
00:16:30,702 --> 00:16:35,945
...é somente algo que você diz.
É como namorar, sabe?

338
00:16:36,125 --> 00:16:40,337
Namorar, ficar noivo...!
Aquelas coisas que se dizem.

339
00:16:41,088 --> 00:16:42,203
Mas...

340
00:16:42,381 --> 00:16:44,754
<i>...estava vendo
O Meu Primo Vinny em...</i>

341
00:16:44,926 --> 00:16:47,797
...em vídeo,
no outro dia e pensei que...

342
00:16:48,054 --> 00:16:52,218
...que podíamos "marcar um
encontro", como costumam dizer.

343
00:16:52,601 --> 00:16:54,226
O que você acha?

344
00:16:56,730 --> 00:16:57,893
Mexa o mindinho
se a resposta for "sim".

345
00:16:58,065 --> 00:17:00,142
Consegue mexer o mindinho?

346
00:17:08,243 --> 00:17:11,078
<i>- Estou?
- Boa tarde, Mr. Kramer.</i>

347
00:17:11,246 --> 00:17:13,535
<i>Aqui fala o McNab
da Companhia de Telefones.</i>

348
00:17:13,707 --> 00:17:17,207
<i>Temos uma reclamação
de problema na sua linha.</i>

349
00:17:17,503 --> 00:17:19,829
Não tive problema nenhum.

350
00:17:20,048 --> 00:17:23,215
<i>Acontece que temos um homem
aí mesmo no seu bairro...</i>

351
00:17:23,385 --> 00:17:25,424
Ah sim...?

352
00:17:26,388 --> 00:17:29,888
Tenho tido alguns problemas
com as chamadas em espera.

353
00:17:30,059 --> 00:17:32,431
Podemos reparar isso.
Podemos resolver isso.

354
00:17:32,603 --> 00:17:34,014
Ah podem?

355
00:17:34,188 --> 00:17:35,184
Engraçado...!

356
00:17:35,356 --> 00:17:38,523
Porque acontece que não tenho
o sistema.

357
00:17:38,818 --> 00:17:42,152
Imagino que a Companhia
de Telefones saberia disso.

358
00:17:42,322 --> 00:17:43,864
Pois é...!
Peço desculpa.

359
00:17:44,032 --> 00:17:47,283
Estava olhando para a ordem
de serviço errada.

360
00:17:47,703 --> 00:17:49,327
Importa-se de aguardar
só um segundo?

361
00:17:49,496 --> 00:17:51,655
Tenho uma coisa no forno.

362
00:18:04,054 --> 00:18:07,304
<i>McNab! Esta noite,
passa o Chunnel no HBO.</i>

363
00:18:07,474 --> 00:18:09,551
Por que não passa por lá?

364
00:18:14,899 --> 00:18:17,141
Certo!
A próxima coisa em agenda

365
00:18:17,318 --> 00:18:19,988
é restaurar a vedação
do portão Broward.

366
00:18:20,155 --> 00:18:23,275
Até agora, ainda estamos
aceitando propostas.

367
00:18:23,450 --> 00:18:26,902
Morty, há seis meses que está partida.
O que está fazendo?

368
00:18:27,079 --> 00:18:29,784
Como vosso presidente tenho
de encontrar o melhor preço e,

369
00:18:29,957 --> 00:18:32,994
de momento, não considero
esta despesa viável.

370
00:18:33,169 --> 00:18:34,877
Aposto que não...!

371
00:18:35,755 --> 00:18:37,131
Desculpa?

372
00:18:37,299 --> 00:18:41,083
- Vamos, Morty. A festa acabou.
- Do que você está falando?

373
00:18:41,261 --> 00:18:42,257
Desculpem.

374
00:18:42,429 --> 00:18:45,265
Tenho estado aqui sentado,
a reunião toda, de boca calada.

375
00:18:45,432 --> 00:18:46,595
Te conheço há muito tempo,
Morty,

376
00:18:46,767 --> 00:18:49,437
mas não consigo mais ficar calado.

377
00:18:49,604 --> 00:18:52,225
- O que está acontecendo, Jack?
- Eu te digo o que está acontecendo.

378
00:18:52,398 --> 00:18:55,934
Morty Seinfeld tem andado
desviando fundos.

379
00:18:56,111 --> 00:18:58,151
- Desviando fundos?
- Que provas você tem?

380
00:18:58,322 --> 00:18:59,732
Provas?
Querem provas?

381
00:18:59,907 --> 00:19:02,398
Anda por aí num Cadillac
novinho em folha.

382
00:19:02,576 --> 00:19:05,530
- Que outra prova é que vocês querem?
- Foi o meu filho que me deu.

383
00:19:05,705 --> 00:19:06,618
- O seu filho?
- Sim.

384
00:19:06,789 --> 00:19:09,577
O seu filho nunca teria dinheiro
para um carro daqueles.

385
00:19:09,751 --> 00:19:13,334
Todos vimos a atuação dele,
o ano passado, no Playhouse.

386
00:19:13,505 --> 00:19:15,747
Muita sorte ele tem
se conseguir pagar o aluguel.

387
00:19:15,924 --> 00:19:18,250
O Jack tem razão.
Ele é péssimo.

388
00:19:18,552 --> 00:19:19,715
É o material dele.

389
00:19:20,262 --> 00:19:22,551
Já disse que foi ele
quem me deu.

390
00:19:22,723 --> 00:19:24,799
Proponho que seja feita
uma investigação.

391
00:19:24,976 --> 00:19:26,256
Apoiado!

392
00:19:30,732 --> 00:19:32,559
- Um "impeachment"?
- É verdade.

393
00:19:32,734 --> 00:19:35,854
- Alguma vez ouviu uma coisa assim?
- E podem fazer isso?

394
00:19:36,029 --> 00:19:37,310
Se tiverem votos suficientes.

395
00:19:37,489 --> 00:19:39,731
Eu disse que não devíamos
tê-lo deixado nos dar o carro.

396
00:19:39,909 --> 00:19:41,320
Você nao disse que eu tenho
o comprovante de compra?

397
00:19:41,494 --> 00:19:44,199
- Isso prova que fui eu quem o pagou.
- Não interessa nada.

398
00:19:44,372 --> 00:19:47,124
Acham que estamos de acordo
um com o outro.

399
00:19:47,292 --> 00:19:50,162
Sabe, você podia colocar cercas nesse
condomínio e chamar de manicómio.

400
00:19:50,337 --> 00:19:54,287
- Ninguém notaria a diferença.
- Nunca ninguém sofreu impeachment.

401
00:19:54,466 --> 00:19:58,381
Não poderia continuar a viver aqui.
Teríamos de mudar para Boca.

402
00:19:58,554 --> 00:20:01,425
- Olá...!
- Olá, Evelyn.

403
00:20:01,682 --> 00:20:03,141
Olá, Jerry.

404
00:20:03,935 --> 00:20:08,147
- Acabei de falar com Sal Brandes.
- E o que ele disse?

405
00:20:08,315 --> 00:20:10,058
Vai votar por impeachment.

406
00:20:11,068 --> 00:20:13,310
Não por que acha
que roubou o dinheiro,

407
00:20:13,487 --> 00:20:15,610
mas porque nunca
lhe agradeceste

408
00:20:15,781 --> 00:20:20,028
o bilhete que te ofereceu para
o espectáculo do Freddy Roman.

409
00:20:20,203 --> 00:20:22,872
- Eu agradeci sim.
- Não, ele não ouviu.

410
00:20:23,039 --> 00:20:24,747
Eu disse que ele não tinha ouvido.

411
00:20:25,083 --> 00:20:26,458
Ele é surdo, mesmo.

412
00:20:27,836 --> 00:20:30,292
Segundo as minhas fontes
de informação,

413
00:20:30,505 --> 00:20:32,878
três votaram a favor...

414
00:20:33,133 --> 00:20:35,126
...três votaram contra...

415
00:20:35,302 --> 00:20:37,461
e um não está decidido.

416
00:20:37,638 --> 00:20:39,548
- E quem é?
- Mrs. Choate.

417
00:20:39,849 --> 00:20:41,260
- Quem é ela?
- Essa...?

418
00:20:41,434 --> 00:20:43,427
É o membro mais antigo
do Conselho.

419
00:20:43,603 --> 00:20:45,228
É um osso duro de roer.

420
00:20:45,397 --> 00:20:49,098
Talvez devêssemos convidá-la
para um café e explicar tudo.

421
00:20:49,276 --> 00:20:51,483
- Boa ideia!
- Certo...!

422
00:20:51,820 --> 00:20:53,979
Nos encontramo na casa
dos Lichtenbergs, esta noite.

423
00:20:54,156 --> 00:20:57,442
- Na casa dos Lichtenbergs?
- Sim. Eles estão dando uma festa.

424
00:20:57,618 --> 00:20:59,611
Nós não fomos convidados.

425
00:20:59,787 --> 00:21:01,330
Bom...!

426
00:21:01,498 --> 00:21:04,415
Provavelmente eles acham que vocês
são muito superiores a eles.

427
00:21:04,584 --> 00:21:07,835
Por causa do carro,
percebem?

428
00:21:09,548 --> 00:21:12,170
Estamos perdendo todos
os nossos amigos.

429
00:21:17,432 --> 00:21:18,463
Alô!

430
00:21:18,641 --> 00:21:21,726
Sim, Sr. Kramer?
Aqui é John Hanaran dos telefones.

431
00:21:21,895 --> 00:21:24,469
Ah...!
Agora é Hanaran...?

432
00:21:24,648 --> 00:21:27,685
Tivemos um reclamação de
variações de tensão no seu prédio.

433
00:21:27,860 --> 00:21:29,936
<i>Parece que uns idiotas
andaram no telhado</i>

434
00:21:30,112 --> 00:21:31,690
<i>e devem ter estragado
algum dos fios.</i>

435
00:21:31,864 --> 00:21:33,572
Não me diga...!

436
00:21:34,409 --> 00:21:35,404
De qualquer maneira,

437
00:21:35,577 --> 00:21:39,954
precisamos entrar em sua casa
para uma vistoria de segurança.

438
00:21:40,332 --> 00:21:42,159
Oh você é bom...!

439
00:21:42,334 --> 00:21:45,039
Você é muito bom mesmo...!

440
00:21:46,005 --> 00:21:47,463
Do que está falando?

441
00:21:56,307 --> 00:21:59,309
Olá!
O que está vendo?

442
00:22:01,063 --> 00:22:02,474
<i>"Only you"?</i>

443
00:22:03,691 --> 00:22:05,979
Mas isso é outro filme
da Marisa Tomei

444
00:22:06,152 --> 00:22:07,860
que você já viu também.

445
00:22:08,029 --> 00:22:08,811
O quê?

446
00:22:08,988 --> 00:22:12,191
- Você tem um fraco por ela?
- Ah sim...!

447
00:22:12,492 --> 00:22:15,030
Tenho um fraco pela Marisa Tomei.

448
00:22:15,578 --> 00:22:19,790
Como se ela algum dia saísse
com um careca baixo e atarracado.

449
00:22:19,958 --> 00:22:21,666
Como se fosse o gênero dela.

450
00:22:21,835 --> 00:22:23,543
Ela ganhou um Oscar.

451
00:22:24,171 --> 00:22:26,211
Além disso, nem a conheço.

452
00:22:26,382 --> 00:22:29,217
Até parece que alguém
está tentando um encontro.

453
00:22:29,636 --> 00:22:32,257
Quem se lembraria de me arranjar
um encontro com a Marisa Tomei?

454
00:22:32,680 --> 00:22:34,673
Do que você está falando?

455
00:22:55,789 --> 00:22:58,826
Já te disse, hoje, o quanto te amo?

456
00:22:59,710 --> 00:23:04,538
- Não nos últimos 15 minutos.
- Te Amo muito.

457
00:23:04,799 --> 00:23:06,756
E eu também, Marisa.

458
00:23:07,594 --> 00:23:08,922
Então...!

459
00:23:09,095 --> 00:23:12,880
Se vista...!
Vamos chegar atrasados à estreia.

460
00:23:40,797 --> 00:23:42,172
Sofá lazarento...!

461
00:23:42,757 --> 00:23:45,960
Por que colocam essa
barra no meio da cama?

462
00:23:57,315 --> 00:23:59,936
- Alô?
- Olá, Jerry.

463
00:24:00,943 --> 00:24:03,102
Elaine?
Que aconteceu?

464
00:24:04,197 --> 00:24:05,739
Estava pensando que...

465
00:24:05,907 --> 00:24:10,202
...não tenho nada de especial para
fazer este final de semana e pensei:

466
00:24:10,454 --> 00:24:11,201
"Olha... Que diabos.

467
00:24:11,372 --> 00:24:14,242
Talvez eu vá dar um pulo aí..."

468
00:24:14,417 --> 00:24:17,453
Você quer dar um pulo aqui,
em Phase Two,

469
00:24:17,670 --> 00:24:21,086
nos pinhais de Mar Gables?

470
00:24:26,054 --> 00:24:30,882
- De avião, são só duas horas.
- Não sei o que dizer.

471
00:24:31,560 --> 00:24:35,428
droga. Tenho outra chamada.
Não desligue, Jerry.

472
00:24:37,150 --> 00:24:38,063
Alô?

473
00:24:38,234 --> 00:24:40,939
Elaine, você tem que me arranjar
o telefone da Marisa Tomei.

474
00:24:41,112 --> 00:24:42,690
Certo, George.
Estou com outra chamada.

475
00:24:42,864 --> 00:24:45,237
Prometo que te arranjo
o telefone dela.

476
00:24:45,742 --> 00:24:46,822
<i>Yes!</i>

477
00:24:46,994 --> 00:24:48,488
Adeus!

478
00:24:50,122 --> 00:24:51,866
Olá...!

479
00:24:52,041 --> 00:24:53,286
Olá.

480
00:24:53,960 --> 00:24:55,751
Então que acha?

481
00:24:56,004 --> 00:24:58,080
Não acho nada.

482
00:24:59,591 --> 00:25:01,548
Volto segunda-feira.

483
00:25:01,843 --> 00:25:04,595
Se precisar de carona...

484
00:25:04,763 --> 00:25:06,673
...me ligue.

485
00:25:06,849 --> 00:25:08,509
<i>Posso ir ter pegar,
Jerry...</i>

486
00:25:08,768 --> 00:25:11,259
Está bem,  que seja...!
Adeuzinho, então.

487
00:25:11,437 --> 00:25:13,346
<i>- Jerry!
- Sim?</i>

488
00:25:13,523 --> 00:25:14,721
Adeuzinho...!

489
00:25:16,901 --> 00:25:17,981
Adeus!

490
00:25:19,946 --> 00:25:22,983
Sim, está bem.
Está ótimo!

491
00:25:23,325 --> 00:25:25,033
Então nos vemos lá.

492
00:25:25,202 --> 00:25:26,780
Está bem.

493
00:25:28,789 --> 00:25:33,666
Eu acabei de falar
com a Marisa Tomei.

494
00:25:33,920 --> 00:25:35,414
E nem estava muito nervoso.

495
00:25:35,588 --> 00:25:37,332
Não me lembro da última vez
que telefonei pra uma mulher,

496
00:25:37,507 --> 00:25:38,503
sem estar nervoso.

497
00:25:38,675 --> 00:25:40,335
Normalmente, ando de um lado
para o outro da sala...

498
00:25:40,511 --> 00:25:42,753
...anoto o que vou dizer...!

499
00:25:42,930 --> 00:25:45,468
Pronto, o tempo acabou, por hoje.

500
00:25:45,641 --> 00:25:48,595
Por que não retomamos o tema,
para a semana que vem?

501
00:25:48,770 --> 00:25:50,597
- Onde você vai?
- Tenho coisas para fazer.

502
00:25:50,772 --> 00:25:52,563
- Não pode ir embora já.
- Porquê?

503
00:25:52,732 --> 00:25:56,184
- Temos de discutir o meu álibi.
- Álibi? Que eu tenho a ver com isso?

504
00:25:56,361 --> 00:25:58,318
Normalmente, passo as tardes
de sábado com a Susan.

505
00:25:58,488 --> 00:26:00,280
Ela vai querer saber
o que eu fiz.

506
00:26:00,449 --> 00:26:02,157
Não posso dar o Jerry
como desculpa. Ele está na Flórida.

507
00:26:02,368 --> 00:26:03,696
E você quer dizer
que estava comigo?

508
00:26:03,869 --> 00:26:05,412
Quero.

509
00:26:06,247 --> 00:26:09,581
- Está bem... Você estava comigo.
- Espera aí! Calma.

510
00:26:09,751 --> 00:26:11,245
O que estávamos fazendo?
Onde é que nós fomos?

511
00:26:11,419 --> 00:26:14,753
- Por que estamos juntos?
- Que diferença faz?

512
00:26:14,923 --> 00:26:17,924
Porque se algum dia precisarmos,

513
00:26:18,093 --> 00:26:20,501
temos de estar em sincronia.

514
00:26:23,766 --> 00:26:25,260
Ok...!

515
00:26:26,352 --> 00:26:29,140
Por que motivo
tive de ver você?

516
00:26:34,027 --> 00:26:36,400
Porque vou ao dentista...

517
00:26:36,572 --> 00:26:38,196
...tenho medo...

518
00:26:38,365 --> 00:26:40,691
...e quero que vá comigo.

519
00:26:41,786 --> 00:26:45,950
- Não pega...!
- Está bem. Ótimo...!

520
00:26:46,374 --> 00:26:47,453
O que foi?

521
00:26:47,625 --> 00:26:50,627
Não me agradou a forma
como rejeitou a minha sugestão.

522
00:26:50,796 --> 00:26:52,290
Não é preciso se colocar na defensiva.

523
00:26:52,464 --> 00:26:53,709
Isto é um processo
de troca de ideias.

524
00:26:53,882 --> 00:26:56,634
Achei que a minha sugestão
era boa

525
00:26:56,802 --> 00:26:59,340
e acho que poderia ter um
pouco mais de respeito.

526
00:26:59,513 --> 00:27:00,178
Escuta...

527
00:27:00,348 --> 00:27:02,921
...nunca trabalhamos juntos
numa mentira.

528
00:27:03,101 --> 00:27:04,299
Não conhece a minha forma
de trabalhar.

529
00:27:04,477 --> 00:27:06,019
Tenho uma forma própria
de trabalhar.

530
00:27:06,312 --> 00:27:08,555
O Jerry e eu trabalhámos juntos
umas vezes. Sabe como funciono.

531
00:27:08,774 --> 00:27:10,054
Não é nada pessoal.

532
00:27:10,233 --> 00:27:13,235
Estamos apenas tentando forjar
a melhor mentira.

533
00:27:13,404 --> 00:27:15,811
- É ao que tudo isto se resume.
- Está bem...!

534
00:27:15,990 --> 00:27:16,903
- Certo?
- Ótimo...!

535
00:27:17,074 --> 00:27:19,400
- Entendido?
- Certo...! Ótimo...!

536
00:27:23,540 --> 00:27:25,698
- Bom: que tal isto?
- Diz!

537
00:27:25,876 --> 00:27:27,702
Está tendo problemas
com o seu namorado

538
00:27:27,878 --> 00:27:31,247
e te encotrei para te
ajudar com essa relação.

539
00:27:31,423 --> 00:27:32,799
Não tenho namorado.

540
00:27:32,967 --> 00:27:35,754
Ela não sabe isso.
Dizemos que tem.

541
00:27:37,763 --> 00:27:40,006
É bem pensado...!
Acredita.

542
00:27:40,183 --> 00:27:42,970
Achei que a minha ideia
era igualmente boa.

543
00:27:43,144 --> 00:27:46,395
- A história do dentista?
- Sim, a história do dentista.

544
00:27:46,565 --> 00:27:48,273
A história do dentista
não prestava para nada.

545
00:27:48,442 --> 00:27:51,111
Está bem...! Como se chama ele?
Quem é?

546
00:27:52,029 --> 00:27:53,523
Art Vandelay.

547
00:27:54,323 --> 00:27:56,197
Art Vandelay?

548
00:27:56,492 --> 00:27:58,450
- É o meu namorado?
- É o seu namorado.

549
00:27:58,953 --> 00:28:01,871
- E que faz ele?
- É importador.

550
00:28:02,374 --> 00:28:04,616
Só importa? Não exporta?

551
00:28:05,335 --> 00:28:08,455
É importador e exportador, certo?

552
00:28:09,048 --> 00:28:09,913
Portanto...

553
00:28:10,090 --> 00:28:13,008
...namoro com o Art Vandelay...!

554
00:28:13,344 --> 00:28:17,757
- Qual é o problema que discutimos?
- Verdade...!

555
00:28:23,480 --> 00:28:24,856
Que tal isto?

556
00:28:25,023 --> 00:28:28,689
Ele está pensando em
em deixar a exportação,

557
00:28:28,861 --> 00:28:31,946
e concentrar o negócio
na importação?

558
00:28:32,114 --> 00:28:34,570
E isto está causando um problema,
porque...

559
00:28:34,742 --> 00:28:37,115
...por que não as duas coisas?

560
00:28:39,289 --> 00:28:42,954
O que foi? Também não gosta
desta sugestão?

561
00:28:43,126 --> 00:28:44,835
É muito complicado.

562
00:28:45,379 --> 00:28:49,792
Sabe, me parece que só
as suas idéias são boas,

563
00:28:49,967 --> 00:28:51,545
e nenhuma das minhas,
são válidas.

564
00:28:51,719 --> 00:28:55,587
Você é o Sr. Sabe Tudo e eu sou
a "Senhora Estúpida". Certo?

565
00:28:59,394 --> 00:29:00,176
O que está fazendo?

566
00:29:00,354 --> 00:29:02,062
- Está fazendo café?
- Estou.

567
00:29:02,231 --> 00:29:04,022
Talvez seja melhor
fazer uma garrafa de chá, também.

568
00:29:04,191 --> 00:29:06,101
Morty, você está me deixando louca.

569
00:29:06,277 --> 00:29:07,855
Não quero que nada corra mal.

570
00:29:08,029 --> 00:29:09,309
Se esta mulher votar
pelo meu impeachment,

571
00:29:09,489 --> 00:29:10,603
serei o alvo de riso
para todos.

572
00:29:10,782 --> 00:29:14,365
Quer dirigir um Cadillac? Vai
contando com as consequências.

573
00:29:14,536 --> 00:29:16,114
Ela chegou.

574
00:29:19,082 --> 00:29:21,289
- Olá...! Como está, Sra. Choate?
- Boa tarde.

575
00:29:21,460 --> 00:29:23,667
- Posso ficar com o seu casaco?
- Não, não.

576
00:29:23,838 --> 00:29:25,795
Prefiro ficar com ele vestido.
Ninguém fica com o meu casaco.

577
00:29:25,965 --> 00:29:28,919
- E uma xícara de café ou outra coisa?
- Café...?

578
00:29:29,344 --> 00:29:32,428
Tomo uma água quente com limão,
se tiver.

579
00:29:32,597 --> 00:29:34,175
Faça o favor de se sentar.

580
00:29:34,349 --> 00:29:37,184
Mas que lenço bonito que esse.
Onde o comprou?

581
00:29:37,352 --> 00:29:39,678
Foram uma bagatela.

582
00:29:39,897 --> 00:29:40,893
Olá, Jerry.

583
00:29:41,065 --> 00:29:44,101
Sra. Choate,
este é o meu filho Jerry.

584
00:29:45,862 --> 00:29:47,404
- Passe para cá esse pão!
- Pare com isso!

585
00:29:47,614 --> 00:29:50,698
- Socorro! Me ajudem!
- Cale-se, sua velha!

586
00:29:51,618 --> 00:29:55,616
Ladrão! Ladrão!
Roubou meu pão!

587
00:29:58,417 --> 00:30:00,955
- Prazer em conhecê-la.
- Olá!

588
00:30:01,128 --> 00:30:03,916
O Jerry vive em Nova Iorque.
A Sra. vem de lá, não vem?

589
00:30:04,090 --> 00:30:07,174
Sim. Estive lá visitando a minha filha.
Nunca mais volto lá.

590
00:30:07,469 --> 00:30:09,841
A criminalidade, lá,
é terrível.

591
00:30:10,013 --> 00:30:14,141
Acreditam que fui assaltada por causa
de um pão de centeio, em plena rua?

592
00:30:14,309 --> 00:30:16,267
Que horror...!
Roubarem um pão de centeio?

593
00:30:16,437 --> 00:30:17,896
Para quê roubar um pão de centeio.

594
00:30:18,063 --> 00:30:21,230
É no que a cidade se está se tornando.
Roubam qualquer coisa.

595
00:30:21,400 --> 00:30:25,730
- São autênticos selvagens.
- Sim, há cada doente lá...!

596
00:30:25,947 --> 00:30:28,699
A sua cara não me é nada
estranha. Já nos conhecemos?

597
00:30:29,576 --> 00:30:32,411
- Costuma ir a Tioga?
- Como?

598
00:30:32,579 --> 00:30:35,664
- Talvez o tenha visto na televisão.
- O Jerry é comediante.

599
00:30:35,833 --> 00:30:39,202
- Não, não vejo televisão.
- Foi um prazer conhecê-la.

600
00:30:39,378 --> 00:30:42,214
- Jerry, não vá.
- Acho que vou...!

601
00:30:42,632 --> 00:30:45,503
Então, Morty, o que está acontecendo?
O que você quer?

602
00:30:46,678 --> 00:30:50,178
- Aonde você vai?
- Não te disse?

603
00:30:50,390 --> 00:30:51,589
Tenho que ir...

604
00:30:51,767 --> 00:30:54,258
- ...encontrar com a Elaine.
- Com a Elaine? Para quê?

605
00:30:54,436 --> 00:30:57,640
Não sei. Ela está com problemas
com um cara com quem está saindo.

606
00:30:58,316 --> 00:31:00,724
- Nem sabia que estava namorando alguém.
- sim ela está.

607
00:31:00,902 --> 00:31:04,022
Ela está saindo com esse cara,
Art Vandelay.

608
00:31:04,197 --> 00:31:06,486
- E o que é que ele faz?
- Está na importação e exportação.

609
00:31:06,658 --> 00:31:08,532
Mas que tipo de problemas
ele está tendo?

610
00:31:08,952 --> 00:31:11,444
Ele quer...

611
00:31:11,830 --> 00:31:15,081
...deixar a exportação e...

612
00:31:16,752 --> 00:31:21,214
...concentrar-se só na importação
e é um problema,

613
00:31:21,508 --> 00:31:23,417
pois ela acha que a exportação

614
00:31:23,593 --> 00:31:25,670
é tão importante
como a importação.

615
00:31:25,846 --> 00:31:28,764
Você está tendo um caso com a Elaine?

616
00:31:30,017 --> 00:31:31,476
O quê?

617
00:31:31,852 --> 00:31:35,601
Ora...!
Tenho um caso com a Elaine?

618
00:31:35,982 --> 00:31:37,607
Se eu tivesse um caso
com a Elaine

619
00:31:37,775 --> 00:31:39,852
não te diria que ia
encontrar com a Elaine.

620
00:31:40,028 --> 00:31:42,519
Eu inventaria outra pessoa qualquer
com quem te diria que ia encontrar,

621
00:31:42,697 --> 00:31:45,367
e iria encontrar com a Elaine.

622
00:33:26,352 --> 00:33:27,681
Eu vou te pegar!

623
00:33:27,854 --> 00:33:29,930
Eu vou te pegar, Kramer.

624
00:33:30,106 --> 00:33:31,269
Isto não ficará assim.

625
00:33:34,570 --> 00:33:37,357
Então?
Estão prontos para o jantar?

626
00:33:38,657 --> 00:33:42,157
Vamos embora. Jerry, vamos!
Vamos jantar.

627
00:33:43,871 --> 00:33:45,117
Jantar?

628
00:33:45,290 --> 00:33:47,081
- Mas que horas são?
- São 16h30.

629
00:33:47,667 --> 00:33:50,503
16h30...?
Mas quem é que janta às 16h30?

630
00:33:50,670 --> 00:33:52,996
Quando estivermos sentados
já serão 16h45.

631
00:33:53,882 --> 00:33:55,460
Não percebo porque temos
de comer agora.

632
00:33:55,634 --> 00:33:56,879
Temos de apanhar a hora
dos que chegam cedo.

633
00:33:57,052 --> 00:33:59,010
Vai das 16h30 às 18h.

634
00:33:59,180 --> 00:34:02,514
Servem-nos um escalope,
uma salada e batata, por $4,95.

635
00:34:02,684 --> 00:34:04,973
Sabes quanto custa depois das 18h?

636
00:34:05,145 --> 00:34:06,972
Não podemos comer
a uma hora decente?

637
00:34:07,147 --> 00:34:10,563
- Eu pago, está bem?
- Você não vai pagar o jantar.

638
00:34:10,734 --> 00:34:13,225
Não vou comer um bife às 16h30,

639
00:34:13,404 --> 00:34:15,396
só para poupar uns centavos,
isso eu garanto.

640
00:34:16,782 --> 00:34:18,277
Está bem.

641
00:34:18,451 --> 00:34:20,325
Esperamos.

642
00:34:20,495 --> 00:34:23,068
Mas vou ficar aqui.

643
00:34:27,210 --> 00:34:29,583
Bom, mas se pensarmos bem...

644
00:34:29,797 --> 00:34:32,204
..."estrume" não é assim
uma palavra tão má.

645
00:34:32,424 --> 00:34:34,501
Tem "rume" que é bom...

646
00:34:34,677 --> 00:34:37,512
...e "est" antes,
o que também é bom.

647
00:34:37,680 --> 00:34:40,765
Est-rume...!
Não é assim tão mau.

648
00:34:40,934 --> 00:34:43,472
Tem toda a razão.
Nunca pensei nisso assim.

649
00:34:43,645 --> 00:34:44,594
Estrume...!

650
00:34:44,771 --> 00:34:47,227
"Est" e "rume".

651
00:34:48,150 --> 00:34:50,273
Inventou isso agora?

652
00:34:50,486 --> 00:34:52,894
Acha que isto é algum número?

653
00:34:53,280 --> 00:34:55,986
Não, mas é difícil a acreditar
que alguém consiga ser divertido

654
00:34:56,159 --> 00:34:59,742
- de forma tão espontânea.
- E estou cansado...!

655
00:35:01,122 --> 00:35:02,747
Me diga...

656
00:35:02,916 --> 00:35:05,454
...como é que um homem
como você...

657
00:35:05,627 --> 00:35:09,460
...tão careca, tão astuto
e tão engraçado,

658
00:35:10,049 --> 00:35:12,125
não esteja comprometido?

659
00:35:13,719 --> 00:35:15,297
Bom, Marisa...

660
00:35:15,763 --> 00:35:17,721
...o negócio coisa é...

661
00:35:20,227 --> 00:35:23,347
...é que estou mais ou menos
noivo.

662
00:35:24,606 --> 00:35:25,805
Como?

663
00:35:26,233 --> 00:35:27,893
Sabe como é...

664
00:35:28,235 --> 00:35:29,895
"Noivo"...!

665
00:35:36,953 --> 00:35:41,200
- Há um lugar em frente.
- Sempre há, Jerry. Sempre...!

666
00:35:45,754 --> 00:35:48,127
Estava ou não estava delicioso?

667
00:35:48,299 --> 00:35:50,292
Onde é que se ia comer melhor
do que aqui?

668
00:35:50,468 --> 00:35:54,133
- É melhor que o Danny's.
- Que Danny's? Por favor...!

669
00:35:54,514 --> 00:35:57,219
- Olá, Jack.
- Olá, como estão?

670
00:35:57,517 --> 00:35:58,893
Olá, Morty.

671
00:36:00,604 --> 00:36:03,938
- Não vieram na hora especial.
- Ah sim?

672
00:36:04,108 --> 00:36:05,436
E então?

673
00:36:05,735 --> 00:36:09,234
Deve ser bom ter assim tanto dinheiro.

674
00:36:10,323 --> 00:36:11,817
Bernie!

675
00:36:11,991 --> 00:36:14,909
Olha quem vem cá jantar
depois das 18h.

676
00:36:15,078 --> 00:36:18,779
O vosso repentinamente "bem na vida"
Administrador.

677
00:36:19,875 --> 00:36:20,575
Pára com isso...!

678
00:36:20,751 --> 00:36:23,705
Aproveite sua última refeição no cargo.

679
00:36:23,879 --> 00:36:25,837
Amanhã, quando te expulsarem,

680
00:36:26,007 --> 00:36:29,257
terá tempo de sobra
para andar por aí no seu Cadillac.

681
00:36:29,427 --> 00:36:31,669
Eles não vão me expulsar.

682
00:36:31,846 --> 00:36:33,673
Não tem votos suficientes.

683
00:36:33,849 --> 00:36:35,557
Isso é o que você acha.

684
00:36:35,726 --> 00:36:38,347
- Vamos ver.
- Ah pois vamos...!

685
00:36:38,520 --> 00:36:40,145
Bom, vamos jantar.

686
00:36:48,239 --> 00:36:50,031
- Olá, Susan.
- Olá.

687
00:36:50,408 --> 00:36:51,440
Olá.

688
00:36:51,618 --> 00:36:52,733
Entra...!

689
00:36:52,911 --> 00:36:54,370
Entra...!

690
00:36:54,538 --> 00:36:55,913
Sente-se.

691
00:36:56,081 --> 00:36:58,655
- Elaine, quero te fazer uma pergunta.
- Com certeza.

692
00:36:58,834 --> 00:37:00,293
Está tendo um caso
com o George?

693
00:37:00,586 --> 00:37:02,378
O quê?

694
00:37:09,179 --> 00:37:11,635
Não seja ridícula.

695
00:37:12,266 --> 00:37:16,133
Por que haveria alguém
de querer dormir com...

696
00:37:17,897 --> 00:37:20,602
Obviamente que...

697
00:37:20,900 --> 00:37:25,728
Por que haveria de pensar
que tenho um caso com o George?

698
00:37:26,489 --> 00:37:29,063
Porque ele disse que tinha
de falar comigo

699
00:37:29,242 --> 00:37:32,694
sobre um problema qualquer
com que você estava tendo.

700
00:37:32,913 --> 00:37:37,825
Sim, sim, tive de falar com ele.
Realmente, tive de falar com ele.

701
00:37:38,753 --> 00:37:42,204
Estou com um problema
com o meu namorado.

702
00:37:42,674 --> 00:37:45,841
- O Art Vandelay?
- Sim, o Art Vandelay.

703
00:37:46,094 --> 00:37:48,632
Desculpa. Me sinto uma idiota.

704
00:37:48,805 --> 00:37:51,094
Não tem problema...!

705
00:37:52,476 --> 00:37:53,970
Esquece que falamos sobre isso.

706
00:37:54,145 --> 00:37:55,224
Já esqueci.

707
00:37:55,396 --> 00:37:58,433
- Certo...
- Não tem problema...!

708
00:38:02,070 --> 00:38:05,107
- O George chegou a ser útil?
- Sim.

709
00:38:05,449 --> 00:38:08,284
Foi, foi sim...!
Ajudou bastante.

710
00:38:10,996 --> 00:38:15,493
É que o Art e eu andávamos discutindo
por causa do negócio dele.

711
00:38:16,127 --> 00:38:17,918
Sabe que ele está
na importação e exportação.

712
00:38:18,087 --> 00:38:19,286
Sim...!

713
00:38:19,464 --> 00:38:22,465
E o George acha que eu sou muito
inflexível na minha posição

714
00:38:22,634 --> 00:38:25,635
de que o Art deve concentrar-se
na exportação

715
00:38:25,804 --> 00:38:28,342
- e esquecer a importação.
- Espera aí!

716
00:38:28,515 --> 00:38:30,757
Achei que o Art queria
desistir da exportação.

717
00:38:30,935 --> 00:38:33,722
- E o que é que eu disse?
- Importação.

718
00:38:33,896 --> 00:38:35,604
Disse?

719
00:38:36,608 --> 00:38:38,185
O que é que ele...

720
00:38:38,359 --> 00:38:39,770
...importa?

721
00:38:41,196 --> 00:38:42,394
<i>Chips...!</i>

722
00:38:44,199 --> 00:38:45,314
<i>Que tipo de chips?</i>

723
00:38:45,492 --> 00:38:46,868
Batatas.

724
00:38:47,077 --> 00:38:48,276
Algum milho.

725
00:38:48,454 --> 00:38:50,281
E o que é que exporta?

726
00:38:50,581 --> 00:38:52,075
Fraldas.

727
00:38:52,250 --> 00:38:53,281
Desculpe te chatear.

728
00:38:53,459 --> 00:38:55,369
Ora essa...!

729
00:39:04,888 --> 00:39:07,973
Vamos, George. Atenda o telefone.
Por favor, atenda...!

730
00:39:13,106 --> 00:39:14,386
- Olá.
- Olá.

731
00:39:14,566 --> 00:39:17,733
George, o que o Art Vandelay importa ?

732
00:39:19,071 --> 00:39:21,147
Fósforos.

733
00:39:21,448 --> 00:39:23,607
Fósforos bem compridos.

734
00:39:29,916 --> 00:39:33,250
Aí está ela. Se pudesse ter
sua atenção, por um instante.

735
00:39:34,421 --> 00:39:37,624
Convocámos esta reunião de
emergência do Phase Two,

736
00:39:37,799 --> 00:39:40,125
para analisar a possibilidade de
expulsar...

737
00:39:40,302 --> 00:39:41,381
o Administrador Morty Seinfeld.

738
00:39:41,720 --> 00:39:43,927
- Está nervoso, Jack?
- Porquê?

739
00:39:44,098 --> 00:39:46,007
Porque eu tenho os votos.

740
00:39:46,559 --> 00:39:48,848
- Prazer em vê-la, Sra. Choate.
- Como está, Morty?

741
00:39:49,228 --> 00:39:53,309
Membro A, é a favor ou contra
a moção de impeachment?

742
00:39:53,483 --> 00:39:54,646
O que isso significa?

743
00:39:54,818 --> 00:39:58,401
Significa que se for a favor
da moção, é contra o Morty.

744
00:39:58,572 --> 00:40:00,114
Então por que não disse logo isso?

745
00:40:00,282 --> 00:40:03,817
- Estou presidindo esta reunião.
- Se você acha.

746
00:40:04,787 --> 00:40:06,744
- Membro A?
- A favor do impeachment.

747
00:40:06,914 --> 00:40:09,240
- Membro B?
- Contra!

748
00:40:09,417 --> 00:40:12,253
- Membro C?
- A favor do impeachment.

749
00:40:12,462 --> 00:40:15,499
- Membro D?
- Contra.

750
00:40:15,841 --> 00:40:19,091
Não acredito que convenceu
a "Velha"...!

751
00:40:21,097 --> 00:40:24,715
- Socorro! Me ajudem!
- Cale-se, "Velha"!

752
00:40:24,892 --> 00:40:26,850
Ladrão! Ladrão!

753
00:40:27,562 --> 00:40:29,270
É ele!

754
00:40:30,106 --> 00:40:33,974
É o seu filho.
Agora me lembro de onde o conheço.

755
00:40:34,153 --> 00:40:35,861
Ele roubou
o meu pão de centeio.

756
00:40:36,030 --> 00:40:38,735
O meu filho nunca roubou nada.
É um bom rapaz.

757
00:40:38,908 --> 00:40:40,901
Deviam era prendê-lo.

758
00:40:41,577 --> 00:40:44,115
Tal pai, tal filho.

759
00:40:44,706 --> 00:40:46,615
Altero o meu voto.

760
00:40:47,208 --> 00:40:51,918
- Aprovo o impeachment.
- Eu também! Altero o meu voto.

761
00:40:52,089 --> 00:40:53,998
- Quem está a favor diz: "Sim".
- Sim!

762
00:40:54,174 --> 00:40:55,835
Quem se opõe?

763
00:40:56,010 --> 00:40:58,003
Venceu o "Sim".

764
00:40:58,220 --> 00:40:59,252
Morty Seinfeld,

765
00:40:59,430 --> 00:41:02,052
está oficialmente demitido
de Administrador do Condomínio.

766
00:41:02,559 --> 00:41:04,801
Como Vice-Administrador,
Jack Klompus,

767
00:41:04,978 --> 00:41:09,854
de acordo com o regulamento,
passa assim a ser Administrador.

768
00:41:10,150 --> 00:41:11,479
Viva, Jack!

769
00:41:18,159 --> 00:41:20,484
Está bem, pronto...!
Sei que está aí dentro.

770
00:41:20,662 --> 00:41:22,536
Sei que consegue me ouvir.

771
00:41:22,706 --> 00:41:26,656
Você ganhou, está bem? Venceu.
Não aguento mais.

772
00:41:28,170 --> 00:41:31,206
O que quer de mim?
Um pedido de desculpas?

773
00:41:31,382 --> 00:41:32,662
Está bem...

774
00:41:32,842 --> 00:41:34,300
...peço desculpa.

775
00:41:34,468 --> 00:41:37,885
Pronto, já disse:
Desculpe! Peço desculpa.

776
00:41:38,431 --> 00:41:40,056
Agora percebo o que te fiz sentir

777
00:41:40,225 --> 00:41:43,012
quando o deixamos sentado, à espera,
em casa.

778
00:41:43,186 --> 00:41:44,384
Não sei por que fazemos isso.

779
00:41:44,563 --> 00:41:48,608
Acho que gostamos de nos aproveitar
das pessoas.

780
00:41:48,776 --> 00:41:50,768
Mas tudo isso vai mudar.

781
00:41:51,487 --> 00:41:54,939
A partir de agora, acabou
o das 9h às 12h, das 13h às 17h.

782
00:41:55,116 --> 00:41:56,943
Será por marcação.

783
00:41:57,660 --> 00:42:00,068
Às 11 da manhã,
serão às 11 da manhã.

784
00:42:00,246 --> 00:42:04,660
E se não conseguirmos,
telefonaremos para dizer porquê.

785
00:42:05,169 --> 00:42:08,953
Caramba...! Se um médico consegue,
por que não nós?

786
00:42:11,217 --> 00:42:12,877
De qualquer jeito...

787
00:42:13,636 --> 00:42:15,261
...é isso.

788
00:42:22,437 --> 00:42:24,430
Me desculpa, amigo...!

789
00:42:50,259 --> 00:42:51,505
As malas estão no carro.

790
00:42:51,678 --> 00:42:53,754
Acho melhor ir andando.

