1
00:00:01,369 --> 00:00:03,908
Acho estranho a ideia
de ser separado.

2
00:00:04,081 --> 00:00:06,786
É como se nos casassemos para
depois nos separarmos.

3
00:00:07,251 --> 00:00:09,708
Vamos tentar não ficarmos juntos.

4
00:00:10,881 --> 00:00:13,634
Primeiro, estamos separados,
depois estamos juntos

5
00:00:13,802 --> 00:00:15,879
e, agora, vamos tentar nos
separar de novo.

6
00:00:16,055 --> 00:00:19,223
Na verdade um elástico gigante
seria a solução ideal.

7
00:00:20,102 --> 00:00:23,602
Na escola, éramos separados
quando estávamos brincando.

8
00:00:24,191 --> 00:00:28,189
"Meninos, se não param de rir,
serei obrigado a separa-los."

9
00:00:29,656 --> 00:00:31,649
Depois, a criança descobre
que os pais vão se separar

10
00:00:31,825 --> 00:00:33,865
e pensam que eles foram pegos
brincando e por isso estão se separando,

11
00:00:34,036 --> 00:00:35,615
o que talvez seja verdade.

12
00:00:42,839 --> 00:00:44,215
- Penteado novo?
- Sim.

13
00:00:44,842 --> 00:00:46,634
Parece a Brenda Starr.

14
00:00:48,054 --> 00:00:50,214
- E isso é bom?
- Melhor que Dondi.

15
00:00:53,436 --> 00:00:56,059
Meu Deus! Olha!
O David e a Beth Lukner.

16
00:00:56,482 --> 00:00:59,899
Corre o boato que o casamento
deles anda abalado.

17
00:01:00,403 --> 00:01:01,436
Sério?

18
00:01:01,697 --> 00:01:03,690
Eu tenho um fraco pela
Beth Lukner.

19
00:01:05,118 --> 00:01:08,618
Tenho que admitir que sempre pensei
que o David era digno da esponja.

20
00:01:12,253 --> 00:01:14,411
Eu venho esperendo há três
anos que o casamento deles acabe.

21
00:01:14,755 --> 00:01:17,082
Eu também. Bom, tenho esperado
por dois ou três casamentos,

22
00:01:17,259 --> 00:01:19,299
mas esse realmente
eu tenho estado esperando.

23
00:01:20,888 --> 00:01:23,594
Há um carro lá fora ocupando
umas três vagas!

24
00:01:23,934 --> 00:01:25,132
É o meu.

25
00:01:26,521 --> 00:01:27,601
Você tem carro?

26
00:01:27,773 --> 00:01:30,560
A minha amiga Alise me emprestou
esta semana. Ela está fora da cidade.

27
00:01:30,734 --> 00:01:32,693
- Eu nunca te vi dirigir.
- Nem eu.

28
00:01:32,863 --> 00:01:35,188
Jerry... Elaine! Olá!

29
00:01:35,574 --> 00:01:37,651
- Olá, David!
- Olá, Beth.

30
00:01:39,663 --> 00:01:41,988
- George, este é o meu marido David.
- Olá, David.

31
00:01:43,209 --> 00:01:45,617
George, é você que trabalha
para os Yankees, não é?

32
00:01:46,004 --> 00:01:47,713
Sou. Por quê?
O que você faz?

33
00:01:47,882 --> 00:01:50,634
Vendo seguros, mas a Beth
foi médica do Don Mattingly.

34
00:01:50,802 --> 00:01:51,881
Sério?

35
00:01:53,181 --> 00:01:55,339
Uma médica
casada com um vendedor!

36
00:01:56,101 --> 00:01:58,972
Uma coisa te digo, Beth. Você poderia
ter arranjado algo muito melhor.

37
00:02:07,782 --> 00:02:08,814
- Olá.
- Olá.

38
00:02:08,993 --> 00:02:10,701
- Olá, Mickey. Como vai?
- Estou muito nervoso.

39
00:02:10,912 --> 00:02:12,951
Esta noite, tenho uma audição
no Estúdio dos Atores.

40
00:02:13,122 --> 00:02:15,994
- Sério?
- É um método, Jerry. É intenso.

41
00:02:17,253 --> 00:02:19,163
- O Kramer vai fazer uma cena comigo.
- O Kramer?

42
00:02:19,465 --> 00:02:22,798
Ele não precisa dizer nada. Basta
ficar sentadoi. Eu sou o detetive.

43
00:02:23,010 --> 00:02:25,502
E eu, um homem de negócios
acusado de homicídio.

44
00:02:25,973 --> 00:02:27,004
Caramba!

45
00:02:27,266 --> 00:02:29,343
Tenho de encontrar com a Elaine
e fazer umas coisas.

46
00:02:30,062 --> 00:02:32,932
Olha para isto, Mickey. Estas
calças estão se despedaçando.

47
00:02:33,190 --> 00:02:35,563
<i>Quando te conheci, Kramer,
você só usava calças jeans.</i>

48
00:02:35,736 --> 00:02:38,357
- Eu era um homem diferente.
- Com um corpo diferente.

49
00:02:40,825 --> 00:02:45,405
Tenho o corpo de um sueco
pré-adolescente!

50
00:02:48,293 --> 00:02:49,787
Não sei...

51
00:02:49,963 --> 00:02:52,880
<i>O quê você acha? Que eu não sou
capaz de usar jeans novamente?</i>

52
00:02:53,216 --> 00:02:57,001
<i>É isso que está insinuando? Porque,
se é isso, eu vou comprar uns jeans!</i>

53
00:02:58,431 --> 00:03:00,091
Juro por Deus que vou!

54
00:03:01,227 --> 00:03:03,350
Não pense que não compro, Jerry!

55
00:03:05,064 --> 00:03:06,476
Pronto, está decidido!

56
00:03:10,113 --> 00:03:13,863
É tão bom dirigir novamente!
Sentia tanta saudades.

57
00:03:16,038 --> 00:03:18,327
Que tal dar seta seu idiota!

58
00:03:20,835 --> 00:03:23,837
<i>Estou tão enjoado...
Ela é a pior motorista!</i>

59
00:03:24,590 --> 00:03:28,007
Sabe? No meu primeiro exame
de condução, atropelei um cão!

60
00:03:29,638 --> 00:03:33,305
Acho que era um cão de caça.
Não, não... era um labrador.

61
00:03:34,228 --> 00:03:35,556
Vou ver se tenho mensagens.

62
00:03:41,361 --> 00:03:43,189
<i>Estou tão enjoado que vou vomitar.</i>

63
00:03:43,782 --> 00:03:45,110
Meu Deus! Jerry!

64
00:03:46,118 --> 00:03:47,862
A minha amiga Kim telefonou!

65
00:03:48,121 --> 00:03:50,790
O David e a Beth se separaram,
ontem à noite.

66
00:03:51,249 --> 00:03:52,828
Vão se divorciar!

67
00:03:59,427 --> 00:04:01,467
Qual é o plano?
O que fazemos?

68
00:04:01,638 --> 00:04:03,430
Não sei. Não nos resta muito tempo.

69
00:04:03,641 --> 00:04:06,215
A cidade deve estar esperando
que esse casamento acabe.

70
00:04:07,896 --> 00:04:10,103
É como quando um inquilino
de um prédio alugado morre.

71
00:04:10,274 --> 00:04:11,934
Temos de ser imediatos.

72
00:04:12,568 --> 00:04:15,274
Mas a Beth e o David vão precisar
de um tempo para chorar.

73
00:04:15,448 --> 00:04:17,524
Não posso me dar a esse luxo.

74
00:04:18,284 --> 00:04:21,737
Esta noite, vou telefonar pra Beth
e sugiro que faça o mesmo com o David.

75
00:04:22,873 --> 00:04:25,662
Mas não podemos dar a entender
as nossas intenções, ao telefonar.

76
00:04:25,836 --> 00:04:27,710
Então, por que telefonamos?

77
00:04:28,255 --> 00:04:31,293
- Boa pergunta. Por que telefonamos?
- Por que telefonamos?

78
00:04:31,468 --> 00:04:33,757
Por quê? Por quê?

79
00:04:37,726 --> 00:04:39,435
Já sei! Já sei!

80
00:04:39,980 --> 00:04:42,553
Vamos telefonar só para dizer:

81
00:04:43,483 --> 00:04:45,477
"Estou aqui, se precisar."

82
00:04:47,280 --> 00:04:48,940
"Estou aqui, se precisar."

83
00:04:49,116 --> 00:04:52,782
Então, após um período
de "estou aqui, se precisar",

84
00:04:53,121 --> 00:04:56,954
retiramos lentamente
as palavras "se precisar"

85
00:04:57,585 --> 00:05:00,160
e ficamos só lá...

86
00:05:02,508 --> 00:05:03,753
- Olá.
- Olá.

87
00:05:04,093 --> 00:05:06,764
Você se lembra da Beth e do David?
Se separaram.

88
00:05:07,640 --> 00:05:08,885
Sério?

89
00:05:10,518 --> 00:05:13,307
Acham que teve a ver
com o que eu disse?

90
00:05:14,690 --> 00:05:15,806
O que você disse?

91
00:05:16,193 --> 00:05:19,147
Aquilo de ela ser boa de mais
para ele.

92
00:05:19,655 --> 00:05:22,574
Estava só brincando. Eles
notaram que eu estava brincando.

93
00:05:23,452 --> 00:05:26,026
- Eu achei que estava brincando.
- Foi só brincadeira.

94
00:05:59,207 --> 00:06:01,365
- O que você comprou?
- Alguns Jeans.

95
00:06:01,876 --> 00:06:05,876
- Kramer, estão coladas!
- É o modelo justo.

96
00:06:08,052 --> 00:06:10,294
- Modelo justo?
- Sim, são aerodinâmicas.

97
00:06:10,596 --> 00:06:13,089
Parece o Frankenstein andando.

98
00:06:13,642 --> 00:06:16,560
Só preciso dar uma laciada.

99
00:06:17,730 --> 00:06:19,273
Adeusinho.

100
00:06:22,904 --> 00:06:25,063
David... acontece.

101
00:06:25,908 --> 00:06:28,066
Claro, Beth...
Estas coisas acontecem.

102
00:06:28,912 --> 00:06:31,119
Você já disse a muita gente?

103
00:06:32,333 --> 00:06:34,706
Porque ninguém tem nada com isso.

104
00:06:35,504 --> 00:06:37,876
Telefonei só para te dizer que...

105
00:06:38,215 --> 00:06:39,710
...estou aqui, se precisar.

106
00:06:40,343 --> 00:06:41,624
Ou seja...

107
00:06:43,430 --> 00:06:45,424
...sempre que queira
que eu esteja.

108
00:06:46,351 --> 00:06:47,549
Claro.
Podemos jantar.

109
00:06:48,270 --> 00:06:51,687
E posso estar aí...
para te apoiar.

110
00:06:53,693 --> 00:06:55,105
- Jerry, me ajuda.
- Que foi?

111
00:06:55,279 --> 00:06:56,560
Não consigo tirar as calças!

112
00:06:56,739 --> 00:06:58,317
A audição do Mickey
é daqui a 20 minutos.

113
00:06:58,491 --> 00:07:00,900
Eu tenho que ser um homem de negócios!
Tenho de estar vestido como tal!

114
00:07:01,079 --> 00:07:03,949
- Ok, está bem. Desaperte-as.
- Já fiz isso. Não saem.

115
00:07:04,332 --> 00:07:06,456
Você tem que mexer seu quadril.

116
00:07:12,885 --> 00:07:14,545
Deixa ver se consigo tirá-las
por baixo.

117
00:07:16,932 --> 00:07:19,139
Espera! Jerry...
Espera!

118
00:07:19,769 --> 00:07:21,181
Estão mesmo apertadas!

119
00:07:22,147 --> 00:07:24,899
- Contráia seu quadril!
- Ee estou contraindo!

120
00:07:25,067 --> 00:07:26,349
Contraia!

121
00:07:30,115 --> 00:07:33,118
Isto não está funcionando.
Deixe-me pensar.

122
00:07:34,913 --> 00:07:36,112
É melhor me agarrar!

123
00:07:41,171 --> 00:07:42,204
Me põe em pé!

124
00:07:43,216 --> 00:07:44,876
Espera...

125
00:07:46,220 --> 00:07:48,676
Você vai precisar de um alicate
hidráulico, para sair dessas calças.

126
00:07:48,848 --> 00:07:50,426
Não tenho tempo a perder.
Vou chegar atrasado.

127
00:07:50,600 --> 00:07:53,140
- Podia ficar de molho na banheira.
- É melhor fechar a porta.

128
00:08:04,786 --> 00:08:05,948
Foi bom você ter telefonado.

129
00:08:07,455 --> 00:08:09,745
Foi só para te dizer que estava lá,
se precisasse.

130
00:08:10,251 --> 00:08:13,456
Claro que agora estou "aqui", mas
quando não estou aqui, estou "lá".

131
00:08:14,674 --> 00:08:16,880
Esteja onde estiver, agradeço.

132
00:08:17,802 --> 00:08:19,381
Como foi que tudo aconteceu?

133
00:08:19,847 --> 00:08:23,383
Na verdade, teve muito a ver
com o comentário do George.

134
00:08:26,146 --> 00:08:27,178
Sério?

135
00:08:27,440 --> 00:08:29,848
Pensei: "Talvez arranjasse
mesmo algo melhor!"

136
00:08:30,778 --> 00:08:33,613
- Talvez, talvez...
- Bom, não foi só isso.

137
00:08:34,157 --> 00:08:38,452
Após três anos de casamento,
os tiques do David já me enervavam.

138
00:08:39,289 --> 00:08:41,863
Três anos é tempo de mais
para se estar casado.

139
00:08:45,630 --> 00:08:49,380
No meio da nossa discussão,
ontem à noite, fez o que sempre faz.

140
00:08:49,928 --> 00:08:52,549
Faz perguntas pra si próprio em voz alta

141
00:08:52,931 --> 00:08:54,010
e depois responde!

142
00:08:54,558 --> 00:08:57,228
Estou feliz porque a Beth
me deixou? Claro que não.

143
00:08:57,979 --> 00:09:00,732
Tenho esperança de pegar os cacos
e seguir em frente? Claro.

144
00:09:01,359 --> 00:09:02,937
Você vai pegar os cacos...

145
00:09:03,987 --> 00:09:06,906
- Fizemos três anos no dia 8 de Abril.
- Dez.

146
00:09:07,075 --> 00:09:08,699
- Certo.
- Certo.

147
00:09:10,538 --> 00:09:11,818
Quanto a mim...

148
00:09:12,748 --> 00:09:15,204
...tudo isto foi culpa do George.

149
00:09:15,669 --> 00:09:18,920
Bom, David...
o problema do George...

150
00:09:19,590 --> 00:09:21,050
...é ser idiota.

151
00:09:25,473 --> 00:09:27,799
A seguir, temos Mickey Abbott,

152
00:09:29,270 --> 00:09:31,477
que vai fazer uma cena da peça
de Terence Klufer

153
00:09:31,773 --> 00:09:33,600
<i>Flesh Wounds in Ithaca.</i>

154
00:09:36,237 --> 00:09:38,527
Desculpem, o meu parceiro
ainda não chegou, portanto...

155
00:09:41,368 --> 00:09:43,742
<i>- Desculpa o atraso.
- Jeans? É um homem de negócios!</i>

156
00:09:43,955 --> 00:09:46,411
- Pois... É uma história comprida.
- Vem para o palco!

157
00:09:56,096 --> 00:09:57,342
Então...

158
00:09:57,807 --> 00:09:58,886
Bradley...

159
00:09:59,434 --> 00:10:02,055
Deve ser o último lugar
onde esperava estar.

160
00:10:02,563 --> 00:10:04,770
Vamos ficar por aqui algum tempo.
Sente-se!

161
00:10:12,408 --> 00:10:14,402
Se não fosse
aquela sua secretária...

162
00:10:15,246 --> 00:10:16,621
Mandei-se sentar!

163
00:10:19,126 --> 00:10:20,668
Está surdo, Bradley?

164
00:10:20,836 --> 00:10:23,210
- Disse para se sentar!
- Tenho um problema.

165
00:10:24,675 --> 00:10:27,878
Bradley, é muito importante
que se sente.

166
00:10:29,932 --> 00:10:34,346
Pela última vez,
tente se sentar!

167
00:10:35,939 --> 00:10:37,683
Sente-se, macaco idiota!

168
00:10:43,949 --> 00:10:47,616
Se me diverti com o David Lukner,
ontem à noite? Com certeza.

169
00:10:49,791 --> 00:10:53,456
Vejo algum futuro nisto?
Não vejo por que não.

170
00:10:54,464 --> 00:10:58,711
Aquela negócio do "estou aqui, se
precisar" foi um golpe de mestre.

171
00:11:01,472 --> 00:11:03,216
- Por favor...!
- Esquece.

172
00:11:03,391 --> 00:11:05,681
- Você é um génio!
- Está bem.

173
00:11:08,523 --> 00:11:09,934
Georgie!

174
00:11:11,068 --> 00:11:12,563
Georgie!

175
00:11:15,950 --> 00:11:18,951
- O que está acontecendo?
- Você é o homem do momento!

176
00:11:19,162 --> 00:11:21,036
- É isso que está acontecendo.
- Exatamente!

177
00:11:21,206 --> 00:11:22,321
Que querem dizer?

178
00:11:22,500 --> 00:11:24,991
Graças ao que disse
ao David e à Beth,

179
00:11:25,169 --> 00:11:29,631
eu e o Jerry estamos prestes
a abocanhar aqueles dois,

180
00:11:29,842 --> 00:11:32,168
antes que eles se dêem conta.

181
00:11:35,975 --> 00:11:38,218
Separaram-se por causa
do meu comentário?

182
00:11:38,437 --> 00:11:39,896
É o que eles disseram.

183
00:11:40,189 --> 00:11:41,518
Que horror!

184
00:11:42,359 --> 00:11:44,815
Não posso ser responsável
pela destruição de um casamento.

185
00:11:45,904 --> 00:11:47,863
- Aonde vai?
- Tenho de ir falar com a Beth.

186
00:11:48,533 --> 00:11:50,692
- Falar com a Beth?
- Tenho de desfazer o que fiz.

187
00:11:50,869 --> 00:11:54,037
- Não vai desfazer nada!
- Vou, sim!

188
00:11:54,249 --> 00:11:56,574
- Não vai, não!
- Saiam da frente!

189
00:11:59,923 --> 00:12:01,750
Não me obriguem a usar a força!

190
00:12:03,594 --> 00:12:05,172
Cuidado, George!

191
00:12:17,863 --> 00:12:19,274
- George!
- Olá, Beth.

192
00:12:25,664 --> 00:12:27,408
O Jerry me disse que...

193
00:12:27,625 --> 00:12:32,335
...talvez tenha sido o comentário que
fiz no café que fez vocês se separarem.

194
00:12:33,675 --> 00:12:37,258
É curioso, George. Às vezes,
não sabemos o que sentimos,

195
00:12:37,596 --> 00:12:41,263
até que uma pessoa como você apareça
e o articule de forma tão perfeita.

196
00:12:42,519 --> 00:12:44,347
Articular?

197
00:12:44,606 --> 00:12:47,726
Eu? Nunca articulo nada.
Sou totalmente incoerente!

198
00:12:49,279 --> 00:12:51,900
Não sei se concordo.
Espera...

199
00:12:52,949 --> 00:12:54,029
Sim?

200
00:12:54,243 --> 00:12:55,323
Olá!

201
00:12:56,663 --> 00:12:58,537
Também gostei
da noite passada.

202
00:12:59,124 --> 00:13:00,323
Sério?

203
00:13:00,543 --> 00:13:02,452
Curioso! Ele está aqui.

204
00:13:02,629 --> 00:13:04,836
Pode me passar pra ele?
Gostaria de dizer olá.

205
00:13:06,300 --> 00:13:08,507
- George, é o Jerry.
- Quer falar com você?

206
00:13:08,970 --> 00:13:12,423
- Disse que quer dizer olá.
- É tão querido...

207
00:13:18,566 --> 00:13:20,226
Sim?

208
00:13:20,778 --> 00:13:23,269
Que diabos você está fazendo? Disse
para se meter na tua vida!

209
00:13:23,447 --> 00:13:27,233
- Não se meta nos meus assuntos!
- Jerry, que simpático!

210
00:13:27,411 --> 00:13:31,113
- Mas eu já comi.
- Quê? Que diabos está dizendo?

211
00:13:31,375 --> 00:13:33,533
<i>Me ouça! Sai já daí.</i>

212
00:13:33,711 --> 00:13:36,666
- Se estragar os meus planos, juro...
- Mentol com chocolate?

213
00:13:38,842 --> 00:13:40,800
Prefiro só chocolate, Jerry.

214
00:13:41,263 --> 00:13:44,798
Qual é a do chocolate e o mentol
para que combinem tão bem?

215
00:13:45,976 --> 00:13:49,263
<i>- Do que você está falando?
- Claro que pode usar. Claro.</i>

216
00:13:49,439 --> 00:13:51,896
<i>- O quê está dizendo, George?
- Adeus.</i>

217
00:13:58,159 --> 00:14:00,033
- Olá.
- Olá.

218
00:14:00,412 --> 00:14:02,322
Você ainda está vestindo isso?

219
00:14:04,167 --> 00:14:06,373
Acho que estão começando
a se alargar.

220
00:14:09,549 --> 00:14:11,874
- Olá, Sra. Zanfino.
- Kramer, me faz um favor?

221
00:14:12,093 --> 00:14:15,131
<i>A babysitter não apareceu.
Pode ficar por uma hora com o Joey?</i>

222
00:14:15,306 --> 00:14:17,513
- Claro, Sra. Zanfino.
- Ele já está dormindo.

223
00:14:17,685 --> 00:14:20,010
Não tem de fazer nada.
Espere só até eu voltar.

224
00:14:20,730 --> 00:14:22,189
- Até logo, companheiro.
- Até logo.

225
00:14:25,152 --> 00:14:27,110
- Sim?
- Jerry? É a Beth.

226
00:14:27,405 --> 00:14:28,900
<i>- Olá, Beth.
- Olá...</i>

227
00:14:29,324 --> 00:14:32,326
Tenho pensado muito, hoje,
e... não sei.

228
00:14:32,953 --> 00:14:34,746
Talvez tenha cometido
um erro crasso.

229
00:14:35,040 --> 00:14:37,413
<i>- George...!
- Me sinto muito confusa.</i>

230
00:14:39,755 --> 00:14:41,582
- Eu já te telefono, está bem?
- Está bem.

231
00:14:44,010 --> 00:14:45,042
- Problemas.
- O quê?

232
00:14:45,220 --> 00:14:46,880
- O George.
- Sim? Droga!

233
00:14:47,055 --> 00:14:48,336
- O que fazemos?
- O que fazemos?

234
00:14:48,515 --> 00:14:50,805
Vá falar já com a Beth!
É isso que fazemos!

235
00:14:50,977 --> 00:14:53,266
E usa aquele tão afamado encanto
de que você está sempre falando.

236
00:14:53,605 --> 00:14:56,857
- Posso tentar isso.
- Você não tenta. Você faz!

237
00:14:57,027 --> 00:14:59,898
Eu tenho muito a perder nessa relação
e estou tentando começar uma vida nova!

238
00:15:00,073 --> 00:15:02,990
Me dê mais três dias e ele
não se lembrará do nome dela!

239
00:15:03,285 --> 00:15:05,077
Você pegou a parte mais fácil!

240
00:15:05,246 --> 00:15:08,283
- Vamos! Eu te levo até lá.
- Não. Eu vou de ônibus.

241
00:15:08,458 --> 00:15:10,416
Quê? Parei o carro lá em baixo!
Anda. Mexa-se!

242
00:15:10,586 --> 00:15:12,828
- Eu vou de metrô.
- Não se preocupe. Eu te levo.

243
00:15:13,006 --> 00:15:16,458
- Posso pedir carona.
- Qual é o problema? Anda!

244
00:15:34,533 --> 00:15:36,657
Os cadarços que você me comprou...

245
00:15:36,995 --> 00:15:38,454
...são muito bons.

246
00:15:40,249 --> 00:15:42,492
Se precisar de mais...

247
00:15:42,836 --> 00:15:44,496
...posso arranjar.

248
00:15:46,173 --> 00:15:47,966
Isso só daqui a um tempo.

249
00:15:55,102 --> 00:15:57,060
Foi por um triz!

250
00:16:00,275 --> 00:16:02,946
Se abra com ela.
As mulheres gostam disso.

251
00:16:03,696 --> 00:16:05,274
Não me sinto muito bem.

252
00:16:06,616 --> 00:16:07,946
Pois é, Beth...

253
00:16:08,286 --> 00:16:11,987
Quando vinha para cá, eu estava
pensando que quando tinha nove anos,

254
00:16:12,207 --> 00:16:15,209
eu queria uns tênis de handebol...
Eram todos pretos,

255
00:16:15,545 --> 00:16:20,173
mas só existiam em tamanho
para adulto. E então...

256
00:16:20,468 --> 00:16:23,256
...nunca consegui os tênis.

257
00:16:25,349 --> 00:16:26,891
Sério?

258
00:16:27,476 --> 00:16:29,554
O meu pai nos deixou,
quando eu tinha nove anos.

259
00:16:29,730 --> 00:16:33,064
É por isso que tenho tanto medo
que me abandonem.

260
00:16:33,610 --> 00:16:35,769
- Que comovente.
- Pois é.

261
00:16:39,159 --> 00:16:40,357
Olha o George.

262
00:16:42,037 --> 00:16:44,956
- É melhor irmos a outro lugar.
- Não, vamos entrar.

263
00:16:51,299 --> 00:16:53,257
- Olá. Olá, David.
- Olá, George.

264
00:16:53,510 --> 00:16:54,590
- Elaine.
- Olá.

265
00:16:56,097 --> 00:17:00,761
- David, quero pedir desculpas...
- Por favor, George. Estou bem.

266
00:17:01,604 --> 00:17:04,607
Esta é a minha noiva, a Susan.
Este é o David.

267
00:17:04,859 --> 00:17:06,733
- David.
- Noiva!

268
00:17:06,945 --> 00:17:09,733
Podia ter arranjado algo
muito melhor que ele.

269
00:17:11,451 --> 00:17:12,530
Vamos, Elaine.

270
00:17:41,364 --> 00:17:43,690
É o Frankenstein! O Frankenstein!

271
00:17:44,118 --> 00:17:45,197
Joey!

272
00:17:49,458 --> 00:17:52,626
Você foi tão incrível,
naquela cena de ontem!

273
00:17:53,505 --> 00:17:57,124
- Tanta raiva...
- Pois é, a raiva. Toneladas de raiva.

274
00:17:57,927 --> 00:17:59,007
Não acredito...

275
00:18:06,730 --> 00:18:08,391
<i>- Mickey.
- Olá, Kramer.</i>

276
00:18:08,733 --> 00:18:11,403
- O que você quer? Estou ocupado.
- Você tem que me fazer um favor.

277
00:18:11,653 --> 00:18:14,275
<i>- Agora? Não posso!
- Mas você me deve um favor!</i>

278
00:18:14,532 --> 00:18:16,276
Eu te ajudei a entrar no
Estúdio dos Atores!

279
00:18:16,451 --> 00:18:20,366
- Eles acharam que fizemos a cena!
- Está bem. Vou já para aí.

280
00:18:23,043 --> 00:18:24,621
Está pronta?

281
00:18:26,297 --> 00:18:29,667
Sabe, George? Vai andando.

282
00:18:30,636 --> 00:18:32,178
Queria ficar sozinha.

283
00:18:33,932 --> 00:18:35,308
Claro...

284
00:18:35,643 --> 00:18:37,801
Quer ficar sozinha? Claro.
Eu compreendo.

285
00:18:38,438 --> 00:18:41,938
Quer um tempo para pensar.
Para ponderar. Ruminar...

286
00:18:43,110 --> 00:18:46,315
Vá, não pare de pensar.
Pense nas coisas. Pense!

287
00:18:46,490 --> 00:18:48,947
Medite! Medite...
Medite muito.

288
00:18:51,705 --> 00:18:52,950
Tenho de encontrar o garoto.

289
00:18:53,123 --> 00:18:56,042
Deite-se e finja que está dormindo,
não vá até ela voltar.

290
00:18:56,211 --> 00:18:57,539
Cubra-se.

291
00:18:57,838 --> 00:18:59,915
Por quê você não corta
essas estúpidas calças

292
00:19:00,091 --> 00:19:01,550
Estou amaciando elas.

293
00:19:01,843 --> 00:19:04,845
- O que eu vou fazer aqui?
- Fica de olhos fechados! Já volto.

294
00:19:08,351 --> 00:19:09,467
Jerry! Jerry!

295
00:19:10,688 --> 00:19:12,017
Jerry!

296
00:19:12,273 --> 00:19:14,848
Aconteceu uma coisa incrível!
Absolutamente incrível!

297
00:19:15,111 --> 00:19:18,860
Estava ali no café, falando
com a Susan. Falando sobre cadarços,

298
00:19:19,657 --> 00:19:23,241
e o David apareceu!
Veio direto à mesa.

299
00:19:23,538 --> 00:19:26,244
Apresentei à Susan e ele disse...
Ouve só.

300
00:19:27,209 --> 00:19:30,045
Diz: "Podia arranjar algo
muito melhor que ele".

301
00:19:30,798 --> 00:19:34,083
Ele disse a mesma coisa!
Só para se vingar! Para se vingar!

302
00:19:34,260 --> 00:19:38,722
E depois ela disse que queria ficar
sozinha. Sozinha, Jerry!

303
00:19:39,225 --> 00:19:42,061
Acho que ela acha que pode
arranjar algo melhor!

304
00:19:42,980 --> 00:19:46,184
Está entendendo?
Compreende onde quero chegar?

305
00:19:46,359 --> 00:19:48,981
Vê o que está acontecendo?
Que foi?

306
00:19:49,780 --> 00:19:51,156
Estou enjoado.

307
00:19:51,700 --> 00:19:54,107
- É por isso que não está reagindo?
- Um pouco.

308
00:19:54,911 --> 00:19:57,238
- É uma boa história, não acha?
- Não é má.

309
00:20:06,218 --> 00:20:07,417
Joey, aqui está você.

310
00:20:08,763 --> 00:20:10,138
É um monstro!

311
00:20:10,765 --> 00:20:12,426
<i>Sou o babysitter!</i>

312
00:20:23,824 --> 00:20:24,939
Boa noite, querido.

313
00:20:26,035 --> 00:20:27,529
Boa noite.

314
00:20:35,631 --> 00:20:37,671
Deve ser coisa do Kramer.

315
00:20:46,061 --> 00:20:47,306
Elaine...

316
00:20:48,607 --> 00:20:51,394
- Um brinde por estar lá.
- E aqui.

317
00:20:53,278 --> 00:20:54,311
Me de licença.

318
00:20:59,412 --> 00:21:00,693
- Beth!
- David...

319
00:21:09,717 --> 00:21:11,128
Não é mau.

320
00:21:31,870 --> 00:21:33,495
George...

321
00:21:33,748 --> 00:21:35,540
- ...posso falar com você?
- Claro.

322
00:21:39,046 --> 00:21:41,455
Estive pensando muito
sobre o casamento.

323
00:21:47,557 --> 00:21:49,431
Decidi escolher o frango.

324
00:22:05,664 --> 00:22:08,120
Perseguindo crianças ein?

325
00:22:08,376 --> 00:22:11,128
- Você está em apuros!
- Não, estava cuidando dele.

326
00:22:11,296 --> 00:22:13,455
Ok, ok... Sente-se!

327
00:22:19,599 --> 00:22:23,135
É surdo, por acaso?
Disse para se sentar!

328
00:22:28,027 --> 00:22:31,313
Pela última vez sente-se!

