1
00:00:01,610 --> 00:00:03,021
Acho que se os convites
de casamentos

2
00:00:03,195 --> 00:00:04,689
fossem deixado
a cargo dos homens,

3
00:00:04,863 --> 00:00:09,323
andaríamos por aí colocando
nos pára-brisas.

4
00:00:10,743 --> 00:00:16,912
Nem era nem preciso fazer vários deles.
Simplesmente tirariamos xerox. "Festa!"

5
00:00:18,918 --> 00:00:21,206
O que faz falta
é um anúncio de divórcio.

6
00:00:21,378 --> 00:00:24,213
"Sr. e Sra. Fred Johnson
solicitam a honra da sua presença,

7
00:00:24,381 --> 00:00:27,216
para assistir à devolução
da filha...

8
00:00:27,384 --> 00:00:30,551
...a Sr. e Sra. Fred Johnson."

9
00:00:36,810 --> 00:00:38,636
- Boa tarde.
- Boa tarde. Posso ajudá-la?

10
00:00:38,812 --> 00:00:40,354
Sim. Gostaríamos de ver
convites para casamento.

11
00:00:40,688 --> 00:00:42,480
Parabéns.

12
00:00:42,649 --> 00:00:43,977
- Obrigada.
- Sim, obrigado...!

13
00:00:44,150 --> 00:00:45,395
- E o casamento é quando?
- Junho.

14
00:00:45,568 --> 00:00:48,688
- Fim de Junho...!
- Bom, temos uma vasta...

15
00:00:48,904 --> 00:00:52,736
...gama para escolha.
Estão ordenados pelos preços.

16
00:00:52,950 --> 00:00:54,064
Os mais caros estão no início.

17
00:01:00,499 --> 00:01:02,207
Que tal este?

18
00:01:02,375 --> 00:01:06,788
Para ser franca, há muitos anos
que não mando fazer esse.

19
00:01:07,338 --> 00:01:10,008
Talvez eu tenha alguns deles no
no armazém, em New Jersey.

20
00:01:10,174 --> 00:01:11,254
Tenho de verificar.

21
00:01:11,426 --> 00:01:13,963
Não, George. É tão feio.
Não vamos querer esse.

22
00:01:14,303 --> 00:01:17,304
Qual é a diferença?
É só para ler e reenviar.

23
00:01:17,515 --> 00:01:20,006
- Esses aqui.
- Por que deixaram de fabricá-los?

24
00:01:20,184 --> 00:01:23,600
Bem, porquê a cola não
era muito adesiva.

25
00:01:24,271 --> 00:01:26,347
É preciso estar muito húmida
para conseguir colar.

26
00:01:26,648 --> 00:01:29,104
Arranjamos Elmer!

27
00:01:32,070 --> 00:01:33,445
Está bem...!

28
00:01:33,989 --> 00:01:35,815
Viu o que eu faço por você?

29
00:01:37,784 --> 00:01:39,492
- Olá, Kramer.
- Olá, George.

30
00:01:40,244 --> 00:01:42,866
- Lilly...!
- Não...! É Susan.

31
00:01:43,039 --> 00:01:46,372
- Não, desculpa, é Lilly.
- Acho que sei como me chamo.

32
00:01:46,542 --> 00:01:48,167
É Susan...!

33
00:01:48,627 --> 00:01:51,877
Olhe,
tem cara de Lilly.

34
00:01:55,717 --> 00:01:57,461
Está chegando, Jerry.
Está chegando...!

35
00:01:57,636 --> 00:01:59,675
- O que é que está chegando?
- O dia...!

36
00:02:00,180 --> 00:02:02,303
Ah...!
O dia...!

37
00:02:02,474 --> 00:02:05,225
Encomendamos hoje
os convites de casamento.

38
00:02:05,393 --> 00:02:08,145
Nada mais pode impedir.
Nada...!

39
00:02:08,605 --> 00:02:11,060
Está chegando...!
Vai acontecer...!

40
00:02:11,399 --> 00:02:13,190
Posso fazer isto?! Não posso!
Olha para mim!

41
00:02:13,359 --> 00:02:16,644
Olha bem para mim! Não posso.
Socorro, Jerry, me ajuda.

42
00:02:16,987 --> 00:02:19,525
Por que não acaba com ela?
Diga que está tudo acabado.

43
00:02:20,241 --> 00:02:22,150
- Não posso.
- Porquê?

44
00:02:22,326 --> 00:02:23,571
Porque não posso enfrentar
essa cena.

45
00:02:23,744 --> 00:02:25,368
Imagina a cena que ia ser?

46
00:02:25,913 --> 00:02:27,241
Prefiro ser infeliz
o resto da minha vida,

47
00:02:27,414 --> 00:02:28,873
do que passar
por uma coisa dessas.

48
00:02:29,166 --> 00:02:33,080
Não posso. Não consigo.
Tentei milhões de vezes. Não consigo...

49
00:02:33,294 --> 00:02:35,252
Está bem...! Tenha calma.

50
00:02:37,507 --> 00:02:39,914
- Que tal uma carta?
- Uma carta...?!

51
00:02:40,093 --> 00:02:42,002
Eu escrevo uma carta
e vou para a China.

52
00:02:43,596 --> 00:02:46,051
Desapareço num mar de gente,
durante uns...

53
00:02:46,390 --> 00:02:49,973
...seis meses, um ano...!
Até a coisa acalmar...!

54
00:02:50,728 --> 00:02:53,931
"Querida Susan, lamento.

55
00:02:54,314 --> 00:02:56,354
Cometi um enorme erro.

56
00:02:56,650 --> 00:02:59,769
Peço muita, muita desculpa."

57
00:03:00,779 --> 00:03:03,779
- Só isso?
- É curto de mais?

58
00:03:03,948 --> 00:03:06,155
- Parece um pouco curto, sim.
- É um pouco curto, é.

59
00:03:06,451 --> 00:03:08,609
Não pode ir para a China.
E o seu emprego?

60
00:03:08,786 --> 00:03:10,446
O meu emprego...!

61
00:03:11,414 --> 00:03:13,821
Escreva uma carta e mude-se
para Staten Island.

62
00:03:14,000 --> 00:03:16,122
É bem mais fácil se perder num
mar de gente em Staten Island...

63
00:03:16,377 --> 00:03:17,919
do que na China. Vai por mim...!

64
00:03:18,087 --> 00:03:20,660
É isso mesmo...!
Staten Island...!

65
00:03:21,173 --> 00:03:22,945
E as minhas roupas?!
Como eu recupero resto da roupa?

66
00:03:23,050 --> 00:03:26,216
- Volte lá para pegar as roupas.
- Não vou voltar lá.

67
00:03:26,595 --> 00:03:27,970
Então esquece a roupa.

68
00:03:28,305 --> 00:03:31,638
Não vou começar um guarda-roupa
inteiro, agora.

69
00:03:33,101 --> 00:03:34,263
Ouça...! Liberdade, sem roupa
é muito melhor

70
00:03:34,477 --> 00:03:36,268
do que falta de liberdade,
com roupa.

71
00:03:36,729 --> 00:03:38,805
Ainda se ela apanhasse um avião
para qualquer lado.

72
00:03:39,106 --> 00:03:41,313
Na esperança do quê?
Que caísse?!

73
00:03:41,609 --> 00:03:42,640
Acontece...!

74
00:03:42,902 --> 00:03:45,737
Sabe quais são as probabilidades?
É uma em num milhão...!

75
00:03:46,030 --> 00:03:47,690
Já é qualquer coisa.

76
00:03:47,990 --> 00:03:49,947
É esperança.

77
00:03:51,160 --> 00:03:52,570
- Olá.
- Olá...!

78
00:03:52,869 --> 00:03:54,661
Georgie, sabe o que acabei
de perceber?

79
00:03:54,955 --> 00:03:58,324
De que o casamento é daqui
a um mês.

80
00:03:58,959 --> 00:04:00,417
- Elaine...!
- O quê...!

81
00:04:00,710 --> 00:04:03,497
A propósito, quando vou receber um
convite para fazer parte do casamento?

82
00:04:04,422 --> 00:04:06,130
- Como assim?
- O Jerry vai ser padrinho,

83
00:04:06,340 --> 00:04:07,669
o Kramer vai ser o anfitrião

84
00:04:07,967 --> 00:04:10,719
- e eu vou ser o quê?
- Não sei. Acho que não é nada.

85
00:04:11,721 --> 00:04:15,006
Alguma coisa tenho que ser.
Sou uma amiga chegada.

86
00:04:15,307 --> 00:04:19,352
- Que tal ser dama-de-honra.
- Isso são as amigas da Susan.

87
00:04:20,145 --> 00:04:22,221
Então, que tal eu ser a anfitriã?

88
00:04:22,689 --> 00:04:25,939
- Está bem, depois peço à Susan.
- Você não pede,...!

89
00:04:26,568 --> 00:04:28,192
você fala!

90
00:04:31,489 --> 00:04:33,398
E a carta?!
Eu devo pensar sobre a carta?

91
00:04:33,658 --> 00:04:37,192
Se um cara quisesse acabar uma relação
com você, o que ele poderia fazer?

92
00:04:38,538 --> 00:04:40,364
Começar a fumar.

93
00:04:40,998 --> 00:04:42,825
Fumar...?!

94
00:04:43,083 --> 00:04:45,372
- Ela odeia cigarros?
- Sim.! Ela odeia cigarros.

95
00:04:45,961 --> 00:04:50,290
- Mas você não fuma...!
- Não...!

96
00:04:52,384 --> 00:04:54,044
Sabe que acho que
estou ficando deprimido

97
00:04:54,302 --> 00:04:56,176
- com o casamento do George.
- Sério?!

98
00:04:56,388 --> 00:04:58,345
Sério.
Quando ele casar, acabou.

99
00:04:58,640 --> 00:05:00,798
Ela, provavelmente, engravida,
mudam-se para Westchester...

100
00:05:00,975 --> 00:05:03,893
- Nunca mais volto a vê-lo...!
- Pois é...! você tem razão.

101
00:05:04,062 --> 00:05:06,849
- Ficaremos só você, eu e o Kramer.
- Não, eu não, amigo.

102
00:05:07,231 --> 00:05:08,310
Não consigo aguentar isto
muito mais tempo.

103
00:05:08,608 --> 00:05:10,600
Estou farta de ser sozinha.
Vou sair desta...!

104
00:05:11,235 --> 00:05:14,438
- Então fico só eu e o Kramer.
- Sim, só você e o Kramer.

105
00:05:14,905 --> 00:05:16,150
Até amanhã...!

106
00:05:16,824 --> 00:05:18,531
Só eu e o Kramer.

107
00:05:20,494 --> 00:05:22,451
Ei amigão...!

108
00:05:23,288 --> 00:05:26,657
Tive a ideia de uma invenção
fantástica para condução.

109
00:05:26,833 --> 00:05:29,454
Um periscópio para poder ver
o trânsito.

110
00:05:29,752 --> 00:05:31,128
E como você vai dirigir...

111
00:05:31,421 --> 00:05:33,793
...se está olhando
por um periscópio?

112
00:05:34,090 --> 00:05:35,667
Além do mais,
não é um submarino.

113
00:05:35,967 --> 00:05:38,043
Num carro, não há lugar
para um periscópio.

114
00:05:38,344 --> 00:05:41,095
- É só fazer um teto mais alto.
- Não se faz tetos mais altos.

115
00:05:41,347 --> 00:05:45,759
Porquê, não pode ter um teto mais alto?
- Porque é uma ideia estúpida.

116
00:05:45,934 --> 00:05:48,176
Ninguém vai aceitar uma coisa
dessas. Não percebe?

117
00:05:48,395 --> 00:05:50,601
É estúpido...!
Tão estúpido...!

118
00:05:51,106 --> 00:05:54,060
Estúpido, estúpido, estúpido...!

119
00:05:54,317 --> 00:05:55,728
Cuidado!

120
00:05:57,320 --> 00:06:00,855
- Meu Deus...! Você está bem?
- Estou. Obrigado.

121
00:06:01,949 --> 00:06:03,907
Meu Deus...!
Você salvou minha vida.

122
00:06:04,076 --> 00:06:06,911
Não devia haver uma recompensa
para isso?

123
00:06:08,080 --> 00:06:10,915
Sabe, devia ter mais cuidado
ao atravessar a rua ou ainda morre,

124
00:06:11,125 --> 00:06:12,156
se é que isso o incomoda.

125
00:06:13,043 --> 00:06:14,870
- Bem...
- Olhe para isto...!

126
00:06:15,045 --> 00:06:17,168
- Para mim, isso é um desperdício.
- O quê?

127
00:06:17,339 --> 00:06:18,619
A camisa que tem por baixo
do sweater.

128
00:06:18,924 --> 00:06:20,963
Fica na gaveta três semanas,
à espera de sair para fora,

129
00:06:21,259 --> 00:06:23,928
e quando, finalmente, sai,
só fica 1 centímetro para fora.

130
00:06:24,596 --> 00:06:26,672
- O meu nome é Jerry Seinfeld.
- Jeannie Steinman.

131
00:06:26,890 --> 00:06:27,921
Olhe...!
Temos as mesmas iniciais.

132
00:06:28,224 --> 00:06:30,051
- E esta?
- É genial...!

133
00:06:31,811 --> 00:06:35,262
Estava falando com a Elaine, hoje,
e ela disse que...

134
00:06:35,690 --> 00:06:37,978
...queria ser a anfitriã no casamento.

135
00:06:38,984 --> 00:06:40,893
Não!
Nem pensar!

136
00:06:41,195 --> 00:06:43,152
Não quero anfitriã no meu casamento.

137
00:06:43,322 --> 00:06:46,488
E já que tocou no assunto,
o Kramer também não vai ser.

138
00:06:46,867 --> 00:06:49,440
- Porquê?
- Ele nem sabe o meu nome.

139
00:06:49,953 --> 00:06:52,574
- Isso foi um engano qualquer.
- Não. É estranho demais.

140
00:06:53,123 --> 00:06:55,281
Ele vai estragar a cerimônia toda.

141
00:06:56,709 --> 00:07:00,623
Pois é, tem razão.
Provavelmente, tem razão.

142
00:07:02,632 --> 00:07:04,541
O que está fazendo?

143
00:07:06,969 --> 00:07:11,298
- Desde quando você fuma?
- Sempre fumei.

144
00:07:12,891 --> 00:07:15,299
- Nunca te vi fumar.
- Bem...

145
00:07:15,602 --> 00:07:17,808
...sou um fumante inveterado...!

146
00:07:18,105 --> 00:07:20,477
Deixei de fumar durante uns
tempos, mas era duro de mais.

147
00:07:20,774 --> 00:07:24,107
Sabe, falta de força de vontade.

148
00:07:24,569 --> 00:07:28,981
- Não me agrada nem um pouco.
- Agora, é impossível deixar.

149
00:07:31,659 --> 00:07:34,862
Sou viciado.
Apoderou-se de mim.

150
00:07:35,246 --> 00:07:38,946
- Pois você vai ter de deixar de fumar.
- Meu Deus...!

151
00:07:43,086 --> 00:07:44,711
- Cardápios?
- Não, sei o que quero.

152
00:07:44,963 --> 00:07:45,994
- O de costume?
- Sim.

153
00:07:46,173 --> 00:07:47,999
- E para você?
- Uma taça de Cheerios...

154
00:07:48,258 --> 00:07:50,665
- ...com pouco leite.
- Certo. Duas taças de Cheerios.

155
00:07:54,222 --> 00:07:55,764
- Você também?
- Sim.

156
00:07:58,309 --> 00:08:02,472
Sabe que o Banco da esquina
oferece 100 dólares

157
00:08:02,772 --> 00:08:04,848
se entrar e não te disserem "olá"?

158
00:08:05,483 --> 00:08:08,851
- Sério?! Isso é bom...
- O que é que te deu?

159
00:08:09,653 --> 00:08:13,354
- Acho que estou apaixonado.
- Por favor...!

160
00:08:14,032 --> 00:08:16,606
Sério...!
Esta mulher salvou minha vida.

161
00:08:16,785 --> 00:08:19,110
Ia atravessar a rua
e quase fui atropelado por um carro.

162
00:08:19,412 --> 00:08:20,906
Conversamos e...

163
00:08:21,373 --> 00:08:23,032
...tudo pareceu um sonho.

164
00:08:23,333 --> 00:08:26,084
Se um cara te salvasse a vida
também se apaixonaria por ele.

165
00:08:27,503 --> 00:08:29,911
Não, não...! Esta mulher é diferente.
É incrível...!

166
00:08:30,214 --> 00:08:33,132
É igual a mim.
Fala como eu, age como eu...!

167
00:08:33,426 --> 00:08:37,044
Até pediu cereais no restaurante.
Temos até as mesmas iniciais.

168
00:08:38,263 --> 00:08:40,256
Espera aí...! Agora percebo
o que está acontecendo.

169
00:08:40,557 --> 00:08:43,013
- O quê?
- O que buscava todos esses anos.

170
00:08:43,810 --> 00:08:45,518
A mim mesmo.

171
00:08:48,064 --> 00:08:51,433
Tenho estado esperando
que eu próprio aparecesse...!

172
00:08:51,734 --> 00:08:54,272
E, agora, ultrapassei
a mim mesmo.

173
00:08:56,781 --> 00:09:00,730
Quer parar com isso, meu?
Você está me assustando!

174
00:09:06,874 --> 00:09:08,072
- Hey?!
- Hey?!

175
00:09:08,459 --> 00:09:11,459
- Espere! Você não disse "olá".
- Disse sim.

176
00:09:11,712 --> 00:09:14,119
Não, não disse. Tenho direito
a 100 dólares. 100 dólares...!

177
00:09:14,297 --> 00:09:16,871
- Não, não. Eu cumprimentei.
- Não. Disse "hey"?

178
00:09:17,175 --> 00:09:18,883
Hey é "olá"!
É a mesma coisa.

179
00:09:19,177 --> 00:09:20,837
Não. Segundo o anúncio
o banco paga $100

180
00:09:21,012 --> 00:09:22,506
se não nos cumprimentarem
com um "olá".

181
00:09:22,722 --> 00:09:24,845
Você está interpretando isso
muito ao pé da letra.

182
00:09:25,141 --> 00:09:27,347
Agora, deseja fazer alguma
operação?

183
00:09:27,643 --> 00:09:29,802
- Quero falar com o gerente.
- Não está, no momento.

184
00:09:30,104 --> 00:09:31,764
Então, volto mais tarde.

185
00:09:32,982 --> 00:09:34,227
O quê?! Não vou ser a anfitriã?

186
00:09:34,525 --> 00:09:36,813
- Não.
- Então não sou nada?

187
00:09:36,985 --> 00:09:41,113
O Jerry é padrinho,
o Kramer é anfitrião?!

188
00:09:41,323 --> 00:09:43,315
O Kramer também
não vai ser.

189
00:09:43,617 --> 00:09:45,775
- Que conversa é essa?
- Você foi despromovido.

190
00:09:46,077 --> 00:09:48,402
- Porquê?
- Porque você não sabia o nome dela.

191
00:09:49,164 --> 00:09:51,999
Mas ela tem cara de Lilly.

192
00:09:52,500 --> 00:09:56,498
Jerry! A Susan diz que
não posso ser a anfitriã.

193
00:09:56,796 --> 00:09:57,994
Nem eu.

194
00:09:58,214 --> 00:10:00,420
George, acho que quero levar
uma acompanhante ao casamento.

195
00:10:00,591 --> 00:10:03,164
- Quem?
- Acabei de conhecê-la. É incrível...!

196
00:10:03,469 --> 00:10:05,295
Ela é fantástica...!

197
00:10:06,138 --> 00:10:08,889
E eu agora fico na mesa
dos solteiros?!

198
00:10:09,182 --> 00:10:12,634
- Com todos os derrotados?
- Pode ir com o Kramer.

199
00:10:12,978 --> 00:10:14,140
Não, não...!

200
00:10:14,521 --> 00:10:16,679
Casamentos são bons lugares
para se conhecer mulheres.

201
00:10:17,148 --> 00:10:20,184
Tenho que estar livre
que nem um passarinho.

202
00:10:20,610 --> 00:10:22,437
Estão vendo o que isto
se está se tornando?

203
00:10:22,737 --> 00:10:23,768
Eu preciso disso?

204
00:10:24,071 --> 00:10:25,731
Tenho que acabar com isso.

205
00:10:26,032 --> 00:10:28,783
- Tentou os cigarros?
- Fiquei enjoado.

206
00:10:29,660 --> 00:10:33,658
Ok..! Ok...!
Vamos analisar isso.

207
00:10:34,081 --> 00:10:35,872
Voce quer mesmo escapar disso?

208
00:10:36,917 --> 00:10:38,079
- Quero...!
- Certo...!

209
00:10:38,377 --> 00:10:41,580
Tenho duas palavras para você:
"Pre", "Nup".

210
00:10:43,548 --> 00:10:44,579
"Prenup"?!
O que é isso?

211
00:10:44,883 --> 00:10:47,374
Peça para ela assinar um acordo
pré-nupcial.

212
00:10:48,469 --> 00:10:49,928
- E o que é isso?
- A maioria das mulheres,

213
00:10:50,096 --> 00:10:52,468
quando se pede pra elas
assinarem ficam tão ofendidas,

214
00:10:52,765 --> 00:10:55,885
- que desistem de se casar.
- Sério?!

215
00:10:57,436 --> 00:10:58,812
Elaine...?

216
00:10:59,105 --> 00:11:00,896
Eu não assinaria.

217
00:11:02,733 --> 00:11:05,687
Um "Prenup"...?!
Claro...!

218
00:11:07,070 --> 00:11:09,740
- Kramer...!
- Saí daqui!

219
00:11:14,577 --> 00:11:16,155
- Olá.
- Olá.

220
00:11:16,454 --> 00:11:17,485
Tenho estado olhando
a lista de convidados.

221
00:11:17,747 --> 00:11:19,206
E os Drake?!
Quer convidá-los?

222
00:11:19,499 --> 00:11:22,453
Tenho de convidar os Drake.
Escuta...!

223
00:11:23,711 --> 00:11:26,249
Há uma coisa em que
tenho andado pensando e...

224
00:11:26,547 --> 00:11:28,540
...ainda não conversámos sobre
o assunto.

225
00:11:28,841 --> 00:11:31,758
- É bastante importante para mim.
- O que foi?

226
00:11:32,052 --> 00:11:35,503
Pensei muito nisto e acho que...

227
00:11:35,806 --> 00:11:38,344
...gostaria que assinasse
um acordo pré-nupcial.

228
00:11:39,601 --> 00:11:42,222
- Um "prenup"?!
- Sim...!

229
00:11:46,357 --> 00:11:48,397
Qual é a graça?

230
00:11:49,277 --> 00:11:52,443
Você não tem dinheiro nenhum.
Eu ganho mais do que você.

231
00:11:56,617 --> 00:11:59,867
Certo...! Me de os papéis.
Eu assino.

232
00:12:01,747 --> 00:12:03,870
Um "prenup"...!

233
00:12:29,106 --> 00:12:30,565
Com licença...!

234
00:12:35,612 --> 00:12:36,857
Jerry...!

235
00:12:38,323 --> 00:12:40,150
- Olá, Jeannie.
- Olá.

236
00:12:40,450 --> 00:12:41,481
Lembra do que te disse
sobre o banco?

237
00:12:41,785 --> 00:12:45,200
- Sim.
- Fui até lá e disseram "Hey"?

238
00:12:46,456 --> 00:12:48,199
É a mesma coisa que "olá".
O que acha, Jeannie?

239
00:12:48,458 --> 00:12:50,783
Sim, é a mesma coisa.

240
00:12:51,085 --> 00:12:52,745
Grande surpresa...!

241
00:13:00,302 --> 00:13:03,469
- Uma entrega da Papelaria Melodia.
- São os convites.

242
00:13:03,764 --> 00:13:05,306
- Assine aqui.
- Sim.

243
00:13:06,808 --> 00:13:08,267
Obrigada.

244
00:13:08,768 --> 00:13:10,761
- Até logo.
- São tão baratos...!

245
00:13:11,062 --> 00:13:12,971
Não se esqueça que amanhã
vamos às compras.

246
00:13:13,273 --> 00:13:16,558
E não faça planos.
Desta vez, não vamos ser pão duros.

247
00:13:18,361 --> 00:13:19,855
- Hey?!
- Hey...?!

248
00:13:20,154 --> 00:13:22,905
- A Jennie já foi embora?
- Já. Vai ver o meu espetáculo, hoje.

249
00:13:23,115 --> 00:13:24,279
- Ah sim...?! Que bom...!

250
00:13:24,950 --> 00:13:27,524
Aposto que é mesmo o gênero dela.

251
00:13:27,953 --> 00:13:29,613
- Qual seu problema?
- Nada.

252
00:13:29,788 --> 00:13:30,819
- Algo em mente?!
- Não.

253
00:13:31,081 --> 00:13:32,112
- Parece que tem.
- Não.

254
00:13:32,416 --> 00:13:34,492
Vamos...! O que está acontecendo.
O que foi?

255
00:13:35,252 --> 00:13:36,746
Não gosto dela.

256
00:13:37,671 --> 00:13:39,378
- Não gosta dela?
- Exatamente. Não gosto dela.

257
00:13:39,672 --> 00:13:43,966
- Nunca gostei desde o princípio.
- O que é que ela tem?

258
00:13:44,135 --> 00:13:45,878
Tudo o que ela pensa,
você pensa também.

259
00:13:46,054 --> 00:13:47,334
Tudo o que você pensa,
ela também pensa...!

260
00:13:47,638 --> 00:13:49,547
Não suporto!
Não suporto, Jerry.

261
00:13:49,807 --> 00:13:51,930
É de mais...!
É de mais...!

262
00:13:52,226 --> 00:13:54,183
Se você não suporta ela,
talvez também não me suporte.

263
00:13:54,603 --> 00:13:57,390
- Então é assim que vai ser?!
- É assim que vai ser...!

264
00:13:57,689 --> 00:14:00,690
Que Deus nos ajude...!

265
00:14:09,034 --> 00:14:10,362
Que horror!

266
00:14:55,327 --> 00:14:58,032
- Posso ajudá-lo?
- Sim. Eu...

267
00:14:59,081 --> 00:15:01,951
...estive aqui outro dia
e fui direito àquele caixa

268
00:15:02,125 --> 00:15:03,619
e ele não me disse "olá".

269
00:15:04,419 --> 00:15:07,373
Tem direito a 100 dólares.
É a nossa política.

270
00:15:07,547 --> 00:15:09,789
Pois é, mas ele
não me deu o dinheiro.

271
00:15:10,091 --> 00:15:12,297
Jim!
Pode chegar aqui um segundo?

272
00:15:12,593 --> 00:15:16,342
- Sim, sim. Só um minuto.
- Certo!

273
00:15:17,098 --> 00:15:18,129
Ele...

274
00:15:19,350 --> 00:15:21,010
... já vem.

275
00:15:31,319 --> 00:15:33,442
Isto é o quê?
Carvalho?

276
00:15:34,614 --> 00:15:37,650
- Acho que é pinho.
- Pinho é bom ...!

277
00:15:38,326 --> 00:15:40,484
Sim.
Pinho é bom.

278
00:15:44,415 --> 00:15:45,874
- Queria falar comigo?
- Queria sim.

279
00:15:46,167 --> 00:15:48,325
Jim, este nosso amigo diz que...

280
00:15:48,627 --> 00:15:50,121
...veio aqui outro dia
e não você disse "olá".

281
00:15:50,296 --> 00:15:52,833
Não, isso não é verdade.
Eu disse "hey".

282
00:15:53,048 --> 00:15:55,456
- Foi um cumprimento amigável.
- Mas não é "olá".

283
00:15:56,426 --> 00:15:58,218
Essa vai ser difícil...!

284
00:15:59,096 --> 00:16:00,969
Vou precisar da opnião de outra pessoa.

285
00:16:01,223 --> 00:16:05,469
Barbara, Jay, Mike...!
Podem chegar aqui, por favor?

286
00:16:08,563 --> 00:16:10,223
- Como está?
- Como vaí?

287
00:16:10,523 --> 00:16:12,183
Como você está?

288
00:16:13,025 --> 00:16:16,394
Nos de um minuto?
Um minuto, apenas.

289
00:16:17,321 --> 00:16:18,863
Obrigado.

290
00:16:23,452 --> 00:16:25,112
Como vai?

291
00:16:26,622 --> 00:16:28,947
Obrigado.
Muito obrigado a todos.

292
00:16:30,500 --> 00:16:32,825
Faça o favor de se sentar.

293
00:16:36,798 --> 00:16:40,546
Bom, analisamos a situação
e concluímos o seguinte:

294
00:16:40,802 --> 00:16:42,924
Cumprimentaram você com uma
palavra começada pela letra "C".

295
00:16:43,095 --> 00:16:45,302
- O que acha de 20 dólares?
- Aceito.

296
00:17:02,864 --> 00:17:04,691
Quer se casar comigo?

297
00:17:19,838 --> 00:17:22,045
Gostaria de propor um brinde...

298
00:17:22,341 --> 00:17:25,709
Esperem aí...! Olha o George!
George Costanza, venha aqui rapaz!

299
00:17:25,927 --> 00:17:28,928
- Olá, Georgie.
- Grandes notícias. Vou me casar.

300
00:17:29,389 --> 00:17:31,216
- Casar?! Quando?!
- 21 de Setembro.

301
00:17:31,391 --> 00:17:33,798
Primeiro dia de Outono.
As folhas caindo, cores lindas...!

302
00:17:34,102 --> 00:17:36,889
- Toda aqula baboseira...!
- Viu?! Cumpri o meu lado do pacto.

303
00:17:37,188 --> 00:17:40,058
- Bom pra você ti.
- E olha... Champanhe!

304
00:17:40,358 --> 00:17:42,481
Às nossas futuras esposas.

305
00:17:57,541 --> 00:18:00,494
Que noite..!
Peciso de um café.

306
00:18:00,794 --> 00:18:03,284
Que é a do café descafeinado?

307
00:18:03,588 --> 00:18:07,122
Como é que tiram a cafeína
e para onde é que ela vai?

308
00:18:07,592 --> 00:18:09,050
Não sei.

309
00:18:11,762 --> 00:18:13,387
Que vergonha.

310
00:18:15,015 --> 00:18:18,349
- Queria um café.
- Uma taça de Corn Flakes?

311
00:18:18,977 --> 00:18:20,721
Mais cereais?!
É a terceira taça que come hoje.

312
00:18:20,896 --> 00:18:22,770
Você comeu pelo
café da manhã e almoço.

313
00:18:22,856 --> 00:18:24,732
<i>E o que é um "brunch"?!
PS: Café da manhã tardio.</i>

314
00:18:24,900 --> 00:18:26,442
Se é a combinação
do café da manhã com o almoço,

315
00:18:26,735 --> 00:18:29,308
porque é que não existe
"almojanta" ou "jantamoço"?

316
00:18:37,161 --> 00:18:38,703
O Frank acabou de me ligar.

317
00:18:38,871 --> 00:18:40,614
- Parabéns.
- Obrigado...!

318
00:18:41,207 --> 00:18:42,915
Desculpa sobre o que eu disse antes.

319
00:18:43,375 --> 00:18:45,119
Aposto que vou aprender
a gostar dela.

320
00:18:45,419 --> 00:18:46,913
Pois é...!
Claro...!

321
00:18:47,212 --> 00:18:49,454
Vamos...?!
Qual é o problema?

322
00:18:50,841 --> 00:18:54,126
Acho que cometi um grande erro.

323
00:18:54,761 --> 00:18:56,136
Por favor...!

324
00:18:56,429 --> 00:18:58,801
De repente, percebi
qual é o problema.

325
00:18:59,057 --> 00:19:00,966
Não posso casar
com alguém igual a mim.

326
00:19:01,226 --> 00:19:02,969
Eu me odeio.

327
00:19:03,644 --> 00:19:06,052
Se há coisa que eu precise
é de alguém oposto a mim.

328
00:19:06,355 --> 00:19:09,273
É de mais...! É de mais, Kramer.
Não suporto. Não aguento...!

329
00:19:10,985 --> 00:19:13,191
Que pena que você ficou noivo...!

330
00:19:14,238 --> 00:19:16,029
Yeah, que pena!

331
00:19:17,866 --> 00:19:19,859
Alô!
Olá, George.

332
00:19:20,035 --> 00:19:21,363
O quê?

333
00:19:21,661 --> 00:19:22,990
Sério?!

334
00:19:23,163 --> 00:19:25,452
Está bem. Eu telefono pra Elaine.
Nos encontramos lá.

335
00:19:25,749 --> 00:19:27,788
- O que aconteceu?
- Levaram a Susan para o hospital.

336
00:19:29,419 --> 00:19:31,826
- E ela estava ali, deitada?
- Exatamente.

337
00:19:32,046 --> 00:19:34,086
- O que terá acontecido.
- Não sei.

338
00:19:34,382 --> 00:19:35,840
Lá vem o médico.

339
00:19:37,343 --> 00:19:39,051
Desculpe.
O senhor é o marido?

340
00:19:39,720 --> 00:19:41,380
Bom, ainda não...!

341
00:19:41,680 --> 00:19:45,808
- Sou o noivo.
- Pois é...! Lamento muito.

342
00:19:46,518 --> 00:19:48,310
Ela faleceu.

343
00:19:50,897 --> 00:19:52,689
Desculpe?!

344
00:19:54,359 --> 00:19:56,482
Deu o último suspiro.

345
00:19:58,988 --> 00:20:00,815
Tem certeza?

346
00:20:02,533 --> 00:20:03,909
Tenho, claro.

347
00:20:04,494 --> 00:20:05,904
Então...

348
00:20:06,954 --> 00:20:08,614
...ela morreu?!

349
00:20:10,791 --> 00:20:12,119
Sim...!

350
00:20:17,214 --> 00:20:18,412
Diga-me uma coisa!

351
00:20:18,715 --> 00:20:24,089
Por acaso ela esteve exposta
a qualquer tipo de cola barata?

352
00:20:27,223 --> 00:20:28,421
Porquê?

353
00:20:28,725 --> 00:20:31,216
Encontramos vestígios
de um certo composto

354
00:20:31,519 --> 00:20:36,145
encontrado normalmente
em envelopes muito baratos.

355
00:20:37,358 --> 00:20:40,477
Bom, ela estava mandando
os nossos convites de casamento.

356
00:20:41,111 --> 00:20:44,278
Essa terá sido, provavelmente,
a causa da morte.

357
00:20:44,573 --> 00:20:47,906
Eram mais ou menos
200 convidados.

358
00:20:49,578 --> 00:20:50,858
Bom...

359
00:20:52,289 --> 00:20:54,162
...obrigado, Dr.

360
00:21:11,765 --> 00:21:13,010
Ela...

361
00:21:14,643 --> 00:21:16,303
...se foi!

362
00:21:17,646 --> 00:21:18,974
Morreu?!

363
00:21:20,482 --> 00:21:21,762
Eu...

364
00:21:22,567 --> 00:21:25,023
...sinto muito, George.

365
00:21:26,446 --> 00:21:29,150
Sim...!
Eu também.

366
00:21:31,200 --> 00:21:32,742
Pobre Lilly...!

367
00:21:33,035 --> 00:21:35,443
- Susan...!
- Era Susan...!

368
00:21:40,042 --> 00:21:41,322
O que aconteceu?

369
00:21:41,627 --> 00:21:45,245
Aparentemente, a cola dos nossos
convites de casamento era...

370
00:21:47,090 --> 00:21:48,632
...tóxica.

371
00:21:51,886 --> 00:21:53,962
Que estranho...!

372
00:21:55,265 --> 00:21:57,056
Portanto, eu acho...

373
00:21:57,934 --> 00:22:00,851
- ...que você não vai se casar.
- Pois é...!

374
00:22:03,314 --> 00:22:04,393
Mas...

375
00:22:06,358 --> 00:22:10,308
- Sim?!
- Bem, agora eu é que estou noivo.

376
00:22:10,737 --> 00:22:11,982
Sim...?!

377
00:22:12,364 --> 00:22:14,357
Achei que fôssemos
casar os dois.

378
00:22:15,450 --> 00:22:19,530
- O que eu posso te dizer?
- Certo!

379
00:22:21,289 --> 00:22:23,246
Vamos tomar um café.

380
00:22:24,459 --> 00:22:26,368
Tínhamos um pacto!

381
00:22:34,510 --> 00:22:38,459
Sim...! Gostaria de falar
com Marisa Tomei, por favor.

382
00:22:39,681 --> 00:22:41,473
Marisa, olá.
Aqui é...

383
00:22:41,975 --> 00:22:44,015
...o George Costanza.

384
00:22:44,311 --> 00:22:48,640
Sou o baixinho, engraçado, atarracado
e careca que você conheceu há um tempo.

385
00:22:48,982 --> 00:22:52,232
Bom, estou te telefonando porque
queria que soubesse que...

386
00:22:52,652 --> 00:22:54,111
...já não estou noivo.

387
00:22:55,405 --> 00:22:57,064
Bom, ela morreu.

388
00:22:58,491 --> 00:23:02,440
Ingeriu cola tóxica
dos nossos convites de casamento.

389
00:23:02,745 --> 00:23:05,236
Eram cerca de 200 convidados.

390
00:23:05,706 --> 00:23:07,283
Bom...

391
00:23:08,083 --> 00:23:10,954
...amanhã, tenho o funeral, mas...

392
00:23:12,337 --> 00:23:16,798
...tenho o fim-de-semana livre...
e estava imaginando...!?

393
00:23:17,509 --> 00:23:19,003
Alô?!

394
00:23:19,302 --> 00:23:20,761
Alô?!

