1
00:00:04,370 --> 00:00:06,668
-Eu não andaria ali.
-Por que não?

2
00:00:06,839 --> 00:00:09,137
É a parte mais perigosa
da calçada.

3
00:00:09,341 --> 00:00:12,606
Um táxi faz a curva fechada,
pronto, foi-se a perna.

4
00:00:13,546 --> 00:00:16,242
Nessa parte vive
caindo ar-condicionado.

5
00:00:17,183 --> 00:00:21,279
Prefiro um ar-condicionado
de 40 kg do que 2 toneladas de táxi.

6
00:00:21,587 --> 00:00:23,885
Um táxi pega você
nesta altura.

7
00:00:24,089 --> 00:00:26,853
Umas pernas prostéticas e
um macaco atendendo o fone...

8
00:00:27,026 --> 00:00:28,288
e estou feito.

9
00:00:28,661 --> 00:00:32,392
Prefiro levar na cabeça,
como aconteceu em 1 979.

10
00:00:33,699 --> 00:00:37,897
-Morava na Village, certo?
-Não consigo lembrar.

11
00:00:47,246 --> 00:00:50,841
-"Verde lixo-tóxico".
-Nojento.

12
00:00:51,517 --> 00:00:55,112
Sabia que repulsa é
uma forma de atração?

13
00:00:55,354 --> 00:00:57,345
Está me deixando louco.

14
00:00:58,224 --> 00:01:01,955
-Fiz para a farra da Peterman.
-Por que a festa?

15
00:01:02,294 --> 00:01:05,195
Dou um duro no meu pessoal
e depois eu os recompenso.

16
00:01:05,497 --> 00:01:07,431
-Como com os cães?
-Sim, exato.

17
00:01:07,666 --> 00:01:08,963
Festa?

18
00:01:10,603 --> 00:01:11,592
Comida?

19
00:01:12,504 --> 00:01:13,493
Bebida?

20
00:01:15,174 --> 00:01:16,607
George?

21
00:01:18,110 --> 00:01:20,101
Ele vai aparecer
de qualquer jeito.

22
00:01:20,379 --> 00:01:24,611
-Não quero que você interfira.
-Como posso interferir?

23
00:01:24,884 --> 00:01:27,045
Não foi isso
que Jack Ruby disse?

24
00:01:33,225 --> 00:01:34,988
Isto está fantástico!.

25
00:01:35,995 --> 00:01:39,089
Dê uma passada por mim
na próxima leva.

26
00:01:44,036 --> 00:01:46,869
Ela tem ignorado
esta área a noite toda.

27
00:01:48,674 --> 00:01:51,108
-Aceita uma quesadilla?
-Não, obrigada.

28
00:01:52,878 --> 00:01:54,903
-Meu nome é George.
-Anna.

29
00:01:56,882 --> 00:02:00,283
Não me lembro de você.
Trabalha no despacho?

30
00:02:01,453 --> 00:02:04,650
Não, sou amigo
de Elaine Benes.

31
00:02:05,691 --> 00:02:08,592
-Legal, com licença.
-Claro.

32
00:02:11,130 --> 00:02:13,826
-Que tal um brinde?
-Sim, claro.

33
00:02:14,166 --> 00:02:15,895
Pessoal,
quero fazer um brinde!.

34
00:02:17,136 --> 00:02:19,798
Para todos que
nos querem bem...

35
00:02:20,973 --> 00:02:24,170
e para aqueles que não,
vão para o inferno.

36
00:02:28,614 --> 00:02:33,176
Quem vai dançar?
Vão querer que eu comece?

37
00:02:50,369 --> 00:02:52,200
Vamos lá, pessoal!

38
00:02:55,040 --> 00:02:57,201
Minha nossa!

39
00:03:06,118 --> 00:03:08,211
-Conseguiu as entradas?
-Quem precisa de duas?

40
00:03:11,790 --> 00:03:14,623
Pré-estréia de Golpe Mortal.

41
00:03:15,260 --> 00:03:17,524
"Quando alguém tenta
acabar com você...

42
00:03:17,730 --> 00:03:21,461
não pelo que é, mas
por razões diferentes".

43
00:03:24,670 --> 00:03:25,728
Pode subir.

44
00:03:26,805 --> 00:03:29,330
Dá para arrumar mais uma
para o meu amigo Brody?

45
00:03:29,541 --> 00:03:33,068
-Foi duro arrumar essas duas.
-Ele é fã do gênero.

46
00:03:33,345 --> 00:03:35,677
Seria um favor
pessoal para mim.

47
00:03:37,850 --> 00:03:39,943
Acho que devo mesmo
para você.

48
00:03:41,854 --> 00:03:43,947
Quer que eu fique aqui
até o George chegar?

49
00:03:44,323 --> 00:03:46,985
-Não, tudo bem.
-Não é problema.

50
00:03:47,192 --> 00:03:50,286
-Estou bem.
-Olha ele aqui.

51
00:03:52,264 --> 00:03:53,891
Como foi a festa?

52
00:03:55,000 --> 00:03:57,525
-A comida estava legal.
-Perdi alguma coisa?

53
00:03:58,070 --> 00:04:01,267
Sim, perdeu
um pedacinho de diversão.

54
00:04:02,908 --> 00:04:05,138
Já viu a Elaine dançar?

55
00:04:07,913 --> 00:04:09,642
Elaine dançou?

56
00:04:11,917 --> 00:04:16,013
Parecia mais uma ânsia de vômito.

57
00:04:17,489 --> 00:04:20,049
Ela deus uns chutes
e ergueu os dedões?

58
00:04:20,859 --> 00:04:22,986
-Você sabia disso?
-Já tem algum tempo.

59
00:04:23,629 --> 00:04:25,324
Foi há cinco anos.

60
00:04:37,843 --> 00:04:39,777
Não sabia
o que dizer a ela.

61
00:04:40,179 --> 00:04:43,080
É um desses problemas
que você espera passar.

62
00:04:43,348 --> 00:04:46,215
Não dá para fazer nada
até a pessoa se dar conta.

63
00:04:46,852 --> 00:04:48,911
Mas aí você já perdeu
o interesse.

64
00:04:49,288 --> 00:04:52,052
Vamos passear mais tarde,
peguei o carro do meu pai.

65
00:04:52,257 --> 00:04:55,283
-Um GTO 68!
-O que o fez comprar aquilo?

66
00:04:55,627 --> 00:04:57,754
Foi na época em que meus pais
andaram separados.

67
00:04:58,030 --> 00:05:00,999
-Ele ficou meio louco.
-Foi por pouco tempo.

68
00:05:02,401 --> 00:05:05,063
-Brody chegou.
-Ainda não arrumei a entrada!

69
00:05:05,304 --> 00:05:06,999
Melhor arrumar logo.

70
00:05:09,408 --> 00:05:11,399
Jerry, estou sentindo
um clima estranho.

71
00:05:11,577 --> 00:05:15,479
Até parece que os funcionários
perderam o respeito por mim.

72
00:05:16,515 --> 00:05:18,107
Ora, imagine.

73
00:05:20,119 --> 00:05:22,781
A sensação
é quase palpável.

74
00:05:23,055 --> 00:05:25,148
Será que tem algo
a ver com a festa?

75
00:05:25,390 --> 00:05:27,722
Não, George disse
que se divertiu muito.

76
00:05:27,993 --> 00:05:31,087
O George! Aposto que tem
a ver com ele.

77
00:05:31,330 --> 00:05:34,356
-Como pode dizer isso?
-Ele é como um vírus.

78
00:05:34,600 --> 00:05:37,501
Ele se gruda
a uma companhia saudável...

79
00:05:37,936 --> 00:05:40,996
e logo depois todo mundo
está contaminado.

80
00:05:41,773 --> 00:05:43,365
Está dizendo bobagem.

81
00:05:43,609 --> 00:05:46,510
Se não for isso,
o que acha que pode ser?

82
00:05:50,816 --> 00:05:52,943
Estão me chamando,
preciso ir.

83
00:05:56,788 --> 00:05:59,814
-Tem um minuto?
-Sim, claro.

84
00:06:02,261 --> 00:06:07,164
-Você se divertiu na festa?
-Sim, foi muito legal.

85
00:06:09,468 --> 00:06:12,232
Chegou a falar com
o meu amigo George?

86
00:06:12,871 --> 00:06:14,930
Já que perguntou,
falei sim.

87
00:06:15,474 --> 00:06:19,001
Seja esperta
e fique longe dele.

88
00:06:19,344 --> 00:06:20,902
Ele me pareceu
tão inofensivo.

89
00:06:21,213 --> 00:06:25,206
-Não, ele é muito perigoso.
-Verdade?

90
00:06:25,484 --> 00:06:28,044
Acredite, ele não presta.

91
00:06:28,287 --> 00:06:30,551
É uma das piores pessoas
que já conheci.

92
00:06:30,789 --> 00:06:33,758
-E vocês são amigos?
-Sim, somos muito amigos.

93
00:06:36,328 --> 00:06:40,765
-E essa Anna me ligou...
-Mas ela não te deu um fora?

94
00:06:40,999 --> 00:06:42,762
Sem piedade.

95
00:06:43,502 --> 00:06:45,333
Elaine deve ter
falado bem de você.

96
00:06:45,537 --> 00:06:46,595
Aí é que está.

97
00:06:46,805 --> 00:06:50,036
Anna disse que
ela falou mal pacas de mim.

98
00:06:50,309 --> 00:06:51,970
Interessante.

99
00:06:52,211 --> 00:06:54,975
Ela não liga para você,
alguém dá um aviso...

100
00:06:55,147 --> 00:06:57,206
e de repente,
um telefonema.

101
00:06:57,816 --> 00:07:00,376
Elaine fez de você
um cara mau.

102
00:07:00,652 --> 00:07:03,246
E Anna tem
queda por caras maus.

103
00:07:04,690 --> 00:07:09,525
Sou um cara mau?
Nunca fui mau.

104
00:07:10,562 --> 00:07:13,360
Você tem sido mau empregado,
mau filho, mau amigo.

105
00:07:15,267 --> 00:07:19,203
-Mau noivo, mau convidado...
-Certo, já se fez entender.

106
00:07:19,438 --> 00:07:22,066
Mau encontro,
mau esportista, mau cidadão.

107
00:07:23,709 --> 00:07:25,404
Mau de gorjeta!

108
00:07:28,947 --> 00:07:30,574
Nossa,
a casa está cheia.

109
00:07:30,849 --> 00:07:33,215
Lá está Brody.
Brody! Aqui!

110
00:07:36,822 --> 00:07:39,689
Você deve ser Jerry.
Obrigado pela entrada.

111
00:07:40,058 --> 00:07:42,117
Está bem servido aí, hein?

112
00:07:44,062 --> 00:07:46,758
É para todos nós,
algum problema?

113
00:07:46,999 --> 00:07:49,524
Ele só está brincando.

114
00:07:49,901 --> 00:07:52,199
Ele é um piadista,
diz para ele, Jer.

115
00:07:52,838 --> 00:07:54,499
Sou um piadista.

116
00:07:56,541 --> 00:07:59,635
Começou.
Golpe Mortal.

117
00:08:12,491 --> 00:08:15,483
-O que ele está fazendo?
-Ele sempre faz isso.

118
00:08:18,597 --> 00:08:22,829
-Faz o quê?
-Uma cópia para vender na rua.

119
00:08:25,837 --> 00:08:27,828
Podemos ir lá fora
por um momento?

120
00:08:28,173 --> 00:08:30,232
-Eu quero ver...
-Para fora!

121
00:08:32,911 --> 00:08:34,037
Viu a Anna?

122
00:08:34,212 --> 00:08:36,077
Foi se encontrar
com seu amigo George.

123
00:08:36,281 --> 00:08:39,409
-Eu sabia! Para onde foram?
-Para o parque, por quê?

124
00:08:39,618 --> 00:08:43,679
George está à caça!
Fique longe dele também.

125
00:08:45,924 --> 00:08:49,257
-Ele está pirateando o filme!
-É um negócio legal.

126
00:08:49,528 --> 00:08:52,019
-Não é legal!
-É um negócio.

127
00:08:52,264 --> 00:08:54,596
-Onde conheceu esse cara?
-É amigo de um amigo.

128
00:08:54,800 --> 00:08:58,668
Lembra do Corky Ramirez?
Eu e ele estávamos jogando...

129
00:09:03,008 --> 00:09:06,967
-Estamos perdendo o filme!
-Não dá para acreditar!

130
00:09:14,219 --> 00:09:17,211
Sabe, não devia
estar falando com você.

131
00:09:18,123 --> 00:09:20,785
Ninguém está forçando você
com uma arma.

132
00:09:22,761 --> 00:09:26,424
-Eu assusto você?
-Não...

133
00:09:29,301 --> 00:09:30,962
Só um pouco.

134
00:09:32,337 --> 00:09:33,827
Lindo carro.

135
00:09:35,574 --> 00:09:37,439
Anda macio pacas.

136
00:09:37,743 --> 00:09:40,268
Aquilo é o seu encosto
ortopédico?

137
00:09:40,712 --> 00:09:43,875
-Talvez.
-Bem, é ou não é?

138
00:09:45,917 --> 00:09:47,680
Acho que não.

139
00:09:51,623 --> 00:09:53,989
-Afaste-se dela!
-Eu não fiz nada!

140
00:09:54,226 --> 00:09:57,320
Entre no carro.
Já disse, entre no carro!

141
00:09:58,463 --> 00:10:00,624
E você foi avisado.

142
00:10:00,866 --> 00:10:02,959
Não se meta
com o meu pessoal.

143
00:10:03,168 --> 00:10:04,192
Fica fria!

144
00:10:21,887 --> 00:10:23,684
Vai nessa, Golpe Mortal!

145
00:10:26,691 --> 00:10:29,751
-Você está bem?
-Estou com cólicas.

146
00:10:30,328 --> 00:10:33,559
Também, com todo
aquele doce que comeu.

147
00:10:35,066 --> 00:10:36,658
De novo...

148
00:10:38,603 --> 00:10:41,936
-Kramer, me leva para casa.
-O que está havendo aqui?

149
00:10:42,240 --> 00:10:46,609
-Toma, termina de filmar.
-Nem morto seguro isso!

150
00:10:46,945 --> 00:10:48,674
O cara está sofrendo.

151
00:10:49,080 --> 00:10:50,809
Se ele não tivesse
lambido os doces...

152
00:10:51,016 --> 00:10:53,075
a gente teria
comido alguns. Bem feito.

153
00:10:55,487 --> 00:10:57,079
Vai engrossar, é?

154
00:10:57,522 --> 00:11:00,457
Que tal todo mundo
se acalmar?

155
00:11:01,893 --> 00:11:04,691
-Pegue a câmera.
-Já estou pegando.

156
00:11:21,580 --> 00:11:24,447
-Como foi o final do filme?
-Ainda pergunta?

157
00:11:24,649 --> 00:11:28,517
Quem levou o último golpe?
Achava que seria o havaiano.

158
00:11:28,854 --> 00:11:31,118
Você me fez arrumar
uma entrada para esse cara...

159
00:11:31,389 --> 00:11:34,085
e ele me forçou a piratear
o filme com uma arma.

160
00:11:34,292 --> 00:11:35,782
Ele é uma figura, não?

161
00:11:36,728 --> 00:11:39,526
Ele veio aqui às 3h
da manhã para pegar a fita!

162
00:11:39,731 --> 00:11:41,130
Morri de medo!

163
00:11:45,504 --> 00:11:49,031
-É o Brody.
-Sobe. Era o Brody.

164
00:11:49,207 --> 00:11:51,539
Ficou louco?
Não quero mais ver esse cara!

165
00:11:51,743 --> 00:11:54,735
Ele deve ter vindo agradecer
o favor que você fez.

166
00:11:54,946 --> 00:11:56,470
E se fiz tudo errado?

167
00:11:56,915 --> 00:11:58,815
Foi a sua primeira vez,
ele vai entender.

168
00:11:59,017 --> 00:12:01,383
Gente com armas
não entende nada.

169
00:12:01,987 --> 00:12:04,581
Por isso andam armadas,
há desentendimentos demais.

170
00:12:08,026 --> 00:12:09,994
Precisamos conversar
sobre a fita.

171
00:12:11,530 --> 00:12:13,225
Nunca vi
um serviço tão lindo.

172
00:12:13,465 --> 00:12:15,490
-O quê?
-Você é um gênio.

173
00:12:15,700 --> 00:12:18,863
O zoom, o enquadramento.
Fiquei encantado.

174
00:12:22,908 --> 00:12:24,205
Fiz o melhor que pude.

175
00:12:26,378 --> 00:12:28,938
Tenho outro serviço para você.
Toma aqui.

176
00:12:29,180 --> 00:12:31,011
O filme se chama
Grite, Grite de Novo.

177
00:12:31,216 --> 00:12:34,708
Ia passar para um dos meus,
mas é um filme de arte...

178
00:12:34,920 --> 00:12:37,286
e acho que
ninguém tem sensibilidade.

179
00:12:40,525 --> 00:12:43,722
-Posso usar o seu fone?
-Sim, está debaixo do sofá.

180
00:12:46,164 --> 00:12:49,031
Vejam só,
arrumou outro serviço.

181
00:12:49,301 --> 00:12:52,532
Não quero outro serviço.
Não vou fazer isso!

182
00:12:52,771 --> 00:12:53,931
Você tem o dom!

183
00:12:54,139 --> 00:12:56,403
Não se trata de um
dos seus atos cômicos...

184
00:12:56,575 --> 00:13:00,204
-estamos falando de cinema!
-E de crime federal!

185
00:13:03,281 --> 00:13:05,943
Venho pegar a fita
às 3h de amanhã.

186
00:13:06,885 --> 00:13:10,821
-Pode me emprestar isto?
-Sim, claro. Quer a luva?

187
00:13:14,693 --> 00:13:16,752
"Fui espremido
pela multidão...

188
00:13:16,995 --> 00:13:20,396
os nativos
dançavam à minha frente.

189
00:13:20,799 --> 00:13:24,257
Membros sacolejando,
braços nos quadris...

190
00:13:24,569 --> 00:13:26,594
pés chutando o pó".

191
00:13:28,106 --> 00:13:29,664
Qual é a graça?

192
00:13:30,342 --> 00:13:34,472
-Desculpe, fiquei presa.
-No Yankee Stadium?

193
00:13:35,080 --> 00:13:38,641
-lsto é meu.
-Verdade?

194
00:13:38,984 --> 00:13:41,282
Parece um pouco
grande para você.

195
00:13:41,620 --> 00:13:44,384
Parece de alguém baixo,
gorducho...

196
00:13:44,589 --> 00:13:48,423
pouco esperto e careca.

197
00:13:49,961 --> 00:13:51,326
Ele não é gorducho.

198
00:13:54,165 --> 00:13:56,531
Quem fez isso?

199
00:14:04,342 --> 00:14:07,072
O francês
caiu da bicicleta!

200
00:14:08,913 --> 00:14:11,575
Que jóia, cara!

201
00:14:19,457 --> 00:14:21,322
Em que estava pensando
quando gravou isso?

202
00:14:21,493 --> 00:14:22,482
Está legal.

203
00:14:22,727 --> 00:14:26,356
-Sabe do que se trata a cena?
-Um cara comprando pão, ora.

204
00:14:27,032 --> 00:14:29,762
Não, pão é a alma dele.

205
00:14:30,035 --> 00:14:33,630
Ele está tentando
comprar sua alma de volta.

206
00:14:34,472 --> 00:14:35,871
Quando?

207
00:14:37,042 --> 00:14:39,943
Não vai entregar essa fita
como serviço meu.

208
00:14:40,145 --> 00:14:41,669
Ele não vai
notar a diferença.

209
00:14:41,880 --> 00:14:43,472
Não me preocupo
com o Brody.

210
00:14:43,982 --> 00:14:45,643
Eu passei hoje
pela Rua 96.

211
00:14:45,817 --> 00:14:48,183
Vi um garoto que
não tinha mais que 1 0 anos.

212
00:14:48,753 --> 00:14:50,618
Ele queria outra fita pirata
do camelô...

213
00:14:50,789 --> 00:14:53,587
tão boa quanto
a do Golpe Mortal.

214
00:14:54,559 --> 00:14:56,493
É com eles que
me preocupo.

215
00:14:56,728 --> 00:14:58,889
Os garotos
atrás de fitas piratas...

216
00:14:59,097 --> 00:15:02,396
porque os pais não os deixam
ver filmes violentos...

217
00:15:02,634 --> 00:15:06,035
ou com muito sexo
que nós assistimos na boa.

218
00:15:06,705 --> 00:15:08,366
Então vai fazer o filme?

219
00:15:08,540 --> 00:15:10,838
Droga!
Sentei em um chiclete!

220
00:15:12,077 --> 00:15:13,601
Vou ter de fazer.

221
00:15:14,312 --> 00:15:16,837
Mas vou pôr tudo
no papel antes.

222
00:15:17,082 --> 00:15:18,947
-Cadê os marcadores?
-Estão aqui.

223
00:15:19,651 --> 00:15:23,747
Perdi o controle
de todo o meu pessoal.

224
00:15:24,055 --> 00:15:26,455
Por que deixei o George
ir àquela festa?

225
00:15:26,725 --> 00:15:28,955
Estava tão divertido!

226
00:15:29,194 --> 00:15:32,357
Todo mundo comemorando,
comendo, dançando.

227
00:15:33,698 --> 00:15:35,962
Espere,
o que foi isso?

228
00:15:38,369 --> 00:15:40,564
-O quê?
-Essa coisa...

229
00:15:42,373 --> 00:15:45,342
-Estava dançando.
-lsso não é dançar, desculpe.

230
00:15:45,910 --> 00:15:48,378
-Eu danço bem.
-Uma ova!

231
00:15:52,317 --> 00:15:54,512
Ele não sabe o que fala.

232
00:16:06,698 --> 00:16:10,429
-Eu danço bem, certo?
-Esqueci de fazer a cama.

233
00:16:12,737 --> 00:16:14,932
Eu danço mal?

234
00:16:16,574 --> 00:16:19,372
Está bem!
Você dança mal para caramba!

235
00:16:21,312 --> 00:16:25,078
-Mas eu adoro dançar.
-lsso não ajuda em nada.

236
00:16:27,152 --> 00:16:28,983
Por isso está com problemas
com o seu pessoal.

237
00:16:29,187 --> 00:16:32,418
-Não é por causa do George.
-Sou tão ruim assim?

238
00:16:32,590 --> 00:16:34,057
Já se viu dançando?

239
00:16:37,262 --> 00:16:39,992
Por favor!
Não na minha casa.

240
00:16:40,965 --> 00:16:43,490
Vou deixar isto na lavanderia
e já volto.

241
00:16:52,443 --> 00:16:54,343
George Costanza
na linha.

242
00:16:55,680 --> 00:17:00,583
Estou com a Anna aqui,
preciso falar com os dois.

243
00:17:02,954 --> 00:17:04,922
Oi, George.
Como está?

244
00:17:06,591 --> 00:17:08,786
Nem queira saber...

245
00:17:12,964 --> 00:17:16,900
Estou péssima por ter
tentado separar vocês...

246
00:17:17,101 --> 00:17:19,296
e quero me desculpar.

247
00:17:19,671 --> 00:17:21,138
Do que está falando?

248
00:17:21,806 --> 00:17:24,536
Quero que
me ouça dizer à Anna...

249
00:17:24,876 --> 00:17:27,709
que você é uma pessoa
boa e decente.

250
00:17:27,979 --> 00:17:29,708
Pegue o fone, Elaine!

251
00:17:29,948 --> 00:17:32,712
Não deveria ter
dado a impressão...

252
00:17:33,084 --> 00:17:35,518
de que você era
um mau sujeito.

253
00:17:35,854 --> 00:17:37,253
Desligue o viva-voz!

254
00:17:38,389 --> 00:17:40,914
-O que foi?
-Está estragando tudo!

255
00:17:41,159 --> 00:17:44,390
Só quero ajudar,
por que está sendo difícil?

256
00:17:44,762 --> 00:17:47,663
É isso aí! Sou
um cara difícil!

257
00:17:48,166 --> 00:17:51,863
George, estou sem tempo.
Quer falar com ele, Anna?

258
00:17:52,871 --> 00:17:55,601
-Não, acho que não.
-Ela não quer falar.

259
00:17:55,840 --> 00:17:58,502
-Tchau, até mais.
-Sou um cara mau!

260
00:18:02,547 --> 00:18:03,946
Cadê a fita?

261
00:18:04,249 --> 00:18:06,979
Não gravei o filme,
só vim verificar o cinema.

262
00:18:07,785 --> 00:18:09,548
Preciso da fita.

263
00:18:09,988 --> 00:18:12,081
Vai ter a sua fita, mas
preciso de umas coisas.

264
00:18:12,257 --> 00:18:15,624
Três câmeras, duas na platéia
e uma no balcão.

265
00:18:15,793 --> 00:18:18,557
E fones de ouvido
para os operadores.

266
00:18:20,431 --> 00:18:22,661
Você enlouqueceu?

267
00:18:22,901 --> 00:18:25,165
-Kramer...
-Eu sei, tudo bem.

268
00:18:26,471 --> 00:18:30,567
Jerry quer fazer a piratagem,
está doido para fazer.

269
00:18:30,775 --> 00:18:33,403
Mas se não o deixar feliz,
o serviço sai prejudicado...

270
00:18:33,611 --> 00:18:35,374
e ninguém fica feliz.

271
00:18:35,847 --> 00:18:39,248
Só grava essa droga
para eu pôr para vender!

272
00:18:39,550 --> 00:18:43,077
Não posso trabalhar assim!
Estou fora disso!

273
00:18:46,391 --> 00:18:48,222
Eu quero a fita.

274
00:18:51,963 --> 00:18:55,057
Voltei a ser o cara bonzinho.
Dá para acreditar?

275
00:18:55,466 --> 00:18:58,060
Acham que podem forçar
a gente a fazer pirataria.

276
00:18:58,303 --> 00:19:00,669
Anna agora
tem respeito por mim.

277
00:19:01,005 --> 00:19:02,233
Tudo acabado.

278
00:19:02,874 --> 00:19:06,537
Está tudo mudado,
só se pensa no dinheiro.

279
00:19:06,711 --> 00:19:09,077
Infelizmente, são os garotos
que sofrem com isso.

280
00:19:12,550 --> 00:19:14,040
Precisa me gravar o filme.

281
00:19:14,252 --> 00:19:16,743
O Brody é razoável,
mas é um louco!

282
00:19:17,689 --> 00:19:20,214
Não vou mais fazer isso.

283
00:19:20,525 --> 00:19:24,484
-É ilegal e perigoso.
-Disse perigoso?

284
00:19:26,097 --> 00:19:28,588
-Sou um pirateador!
-É o quê?

285
00:19:28,800 --> 00:19:31,291
-Pirateio filmes, boneca.
-lsso não é ilegal?

286
00:19:31,836 --> 00:19:35,328
Posso pegar cana por isso.
E serviço comunitário.

287
00:19:36,741 --> 00:19:38,732
Estes supositórios
são seus?

288
00:19:41,579 --> 00:19:43,171
Saiam da minha frente!

289
00:19:47,385 --> 00:19:49,080
-George foi preso.
-O quê?

290
00:19:49,320 --> 00:19:53,279
Ele tentou dar uma
de lobo e saiu tosquiado.

291
00:19:53,925 --> 00:19:55,552
Agora eu entendi.

292
00:19:58,896 --> 00:20:01,888
-É o Brody, estou subindo.
-O que vamos fazer?

293
00:20:02,200 --> 00:20:05,533
Preciso dar algo para ele.
Cadê a fita que gravei?

294
00:20:05,803 --> 00:20:08,499
-Acho que é aquela.
-Vamos dar uma olhada.

295
00:20:22,020 --> 00:20:24,352
Minha nossa!

296
00:20:25,957 --> 00:20:28,289
Ela gravou
em cima do final!

297
00:20:30,661 --> 00:20:32,128
Cadê a fita?

298
00:20:32,864 --> 00:20:36,527
-É essa aí?
-Sim, toma aqui.

299
00:20:38,302 --> 00:20:40,770
Uma cópia
de Grite, Grite de Novo.

300
00:20:41,439 --> 00:20:44,431
-Como ficou?
-Ótima.

301
00:20:44,876 --> 00:20:47,674
Mas a história tem
um desfecho inesperado.

302
00:20:47,879 --> 00:20:51,042
É, aparece uma dançarina
que parece machucada.

303
00:20:51,649 --> 00:20:55,176
-Uma imagem perturbadora.
-E aí, você grita.

304
00:20:55,420 --> 00:20:58,321
E depois de ver a dança,
você grita de novo.

305
00:21:04,962 --> 00:21:07,897
Está tudo bem, George.
É só pagar a multa e pronto.

306
00:21:08,099 --> 00:21:10,897
Mas o policial não precisava
gritar daquele jeito.

307
00:21:13,371 --> 00:21:16,033
Obrigada por ter vindo.
Eu posso explicar tudo.

308
00:21:16,274 --> 00:21:17,969
Conversaremos amanhã
a respeito, certo?

309
00:21:18,242 --> 00:21:20,733
-Onde está o meu garoto?
-Ai, meu Deus...

310
00:21:21,979 --> 00:21:24,174
Estou lendo
o meu jornal...

311
00:21:24,382 --> 00:21:26,247
e tinha que receber
um telefonema desses?

312
00:21:26,417 --> 00:21:28,442
Meu filho um pirateador?

313
00:21:30,655 --> 00:21:33,021
Quem meteu você nisto?
Foi essa aí?

314
00:21:33,291 --> 00:21:35,225
Espere, está
entendendo tudo errado.

315
00:21:35,393 --> 00:21:37,884
George não é esperto para
montar um esquema assim.

316
00:21:38,129 --> 00:21:41,428
-Nisso tem razão.
-O que quer dizer com isso?

317
00:21:41,899 --> 00:21:44,390
Entenda como
quiser entender.

318
00:21:44,969 --> 00:21:47,460
Está querendo tirar
uma casquinha de mim?

319
00:21:48,306 --> 00:21:50,797
Eu lhe derrubo feito
um saco vazio.

320
00:21:52,677 --> 00:21:55,840
Quer tirar uma casca?
Então vai ter!

321
00:22:04,455 --> 00:22:06,184
Mas ele é um idoso!

322
00:22:06,491 --> 00:22:09,756
Bem, ele fez um cheque
e eu descontei.

323
00:22:10,094 --> 00:22:12,255
Olha a fita pirata
do Death Blow que gravei.

324
00:22:12,697 --> 00:22:14,289
Cry, Cry Again,
quero ver essa.

325
00:22:14,499 --> 00:22:15,898
Não vai querer não.

326
00:22:16,067 --> 00:22:18,467
Você gravou Death Blow?
Foi brilhante!

327
00:22:19,770 --> 00:22:21,704
-Ficou importante.
-E continuo.

328
00:22:22,006 --> 00:22:24,497
A piratagem é que
perdeu a importância.

329
00:22:24,809 --> 00:22:27,277
-O escritório voltou ao normal?
-Até que sim.

330
00:22:27,478 --> 00:22:30,936
-Mas ainda sinto algo estranho.
-Não ligue para isso.

