1
00:00:06,212 --> 00:00:08,131
Sinto saudades
do Triângulo das Bermudas!

2
00:00:08,297 --> 00:00:10,508
Hoje em dia, já não há muita ação.

3
00:00:10,716 --> 00:00:13,344
Há ação. Muita ação.

4
00:00:13,511 --> 00:00:16,096
O raio da autópsia ao extraterrestre
é que está roubando as manchetes.

5
00:00:16,221 --> 00:00:17,556
Nem me fale.

6
00:00:17,723 --> 00:00:21,059
O que precisam é perder um avião
ou um barco do Green Peace.

7
00:00:21,226 --> 00:00:23,353
Isso daria vida nova ao Triângulo.

8
00:00:23,561 --> 00:00:26,648
Quem mantém aquela água ali?
Por que não desaparece?

9
00:00:27,690 --> 00:00:30,443
Por quê retirar a água?

10
00:00:30,735 --> 00:00:32,653
É uma água excelente.

11
00:00:34,029 --> 00:00:35,406
O Triângulo é nosso?

12
00:00:35,572 --> 00:00:37,825
Não, dos britânicos.

13
00:00:38,158 --> 00:00:40,077
Sortudos!

14
00:00:41,828 --> 00:00:43,580
E a autópsia do extraterrestre?

15
00:00:43,747 --> 00:00:46,165
- É verdadeira.
- Também acho.

16
00:00:52,836 --> 00:00:55,172
O médico já vem ver você.

17
00:01:04,305 --> 00:01:06,015
"Difícil"?

18
00:01:06,182 --> 00:01:09,101
Elaine, não devia estar lendo isso.

19
00:01:09,268 --> 00:01:12,313
Me fale desse machucado.

20
00:01:13,063 --> 00:01:14,857
Bom, é...

21
00:01:16,066 --> 00:01:19,402
Notei que escreveram
na minha ficha que eu era difícil,

22
00:01:19,569 --> 00:01:23,198
em Janeiro de 1992.

23
00:01:23,364 --> 00:01:26,034
Me lembro bem dessa consulta.

24
00:01:26,242 --> 00:01:29,662
A enfermeira pediu
para vestir a bata,

25
00:01:29,829 --> 00:01:32,164
mas eu tinha uma verruga no ombro

26
00:01:32,331 --> 00:01:34,833
e até tinha vestido uma blusa
sem mangas

27
00:01:35,000 --> 00:01:37,794
para não ter que pôr a bata.

28
00:01:38,003 --> 00:01:40,880
É que são feitas de papel.

29
00:01:41,256 --> 00:01:44,008
Isso foi há muito tempo.

30
00:01:44,217 --> 00:01:47,762
Que tal apagarmos isso?

31
00:01:49,388 --> 00:01:53,058
Me fale desse machucado.

32
00:01:54,393 --> 00:01:56,144
Mas estava escrito a caneta.

33
00:01:57,979 --> 00:02:00,440
Fingiu que apagava.

34
00:02:01,566 --> 00:02:04,235
Pronto, Miss Benes.
Isso não me parece coisa grave.

35
00:02:04,402 --> 00:02:06,112
Vai melhorar.

36
00:02:06,320 --> 00:02:07,864
O que está escrevendo?

37
00:02:09,031 --> 00:02:10,366
Doutor?

38
00:02:12,326 --> 00:02:14,578
- Aqui está.
- Obrigado.

39
00:02:14,787 --> 00:02:17,539
Espero que a mancha de mostarda
tenha saído da camisa.

40
00:02:26,631 --> 00:02:28,591
Jerry, o que aconteceu com o seu som?

41
00:02:28,758 --> 00:02:31,385
Não sei. O que tem o seu?

42
00:02:31,552 --> 00:02:33,929
O Lomez trocou por uns bifes.

43
00:02:36,139 --> 00:02:38,183
- Como você vê, está estragado.
- Não, funciona.

44
00:02:38,308 --> 00:02:40,143
- Está estragado.
- Me deixe te mostrar.

45
00:02:40,310 --> 00:02:43,771
Basta girar com a chave de fendas.

46
00:02:45,356 --> 00:02:47,567
- O que você está fazendo?
- Conheci uma mulher, a Sheila.

47
00:02:47,775 --> 00:02:50,027
Trabalha na loja
de revelações de fotografias.

48
00:02:50,194 --> 00:02:53,364
Tem um sorriso incrível.
Até parece ter dentes a mais.

49
00:02:53,530 --> 00:02:54,907
Adoro esse visual!

50
00:02:55,115 --> 00:02:58,201
Escute. Vou buscar as minhas
fotografias e ela diz:

51
00:02:58,368 --> 00:03:01,705
"Espero que a mancha de mostarda
tenha saído da sua camisa."

52
00:03:01,871 --> 00:03:04,249
Que mancha de mostarda?

53
00:03:04,374 --> 00:03:06,834
Ela vê as minhas fotografias,
entende?

54
00:03:07,001 --> 00:03:08,794
Por que fotografasse a mancha?

55
00:03:09,337 --> 00:03:12,464
- Isso não tem nada a ver.
- Compreendo. Ela anda olhando.

56
00:03:12,631 --> 00:03:14,758
Sim.

57
00:03:15,467 --> 00:03:16,843
Você tem que arrumar isso.

58
00:03:17,010 --> 00:03:19,179
Já tentaram. Volta sempre na mesma.

59
00:03:19,346 --> 00:03:21,806
- Você esta interessado num reembolso?
- Não posso.

60
00:03:21,973 --> 00:03:25,143
- A garantia expirou há dois anos.
- Você estaria interessado?

61
00:03:25,310 --> 00:03:26,394
Estaria interessado?!

62
00:03:26,978 --> 00:03:28,312
Acho que sim.

63
00:03:29,939 --> 00:03:31,232
Nem imaginam

64
00:03:31,398 --> 00:03:34,026
o que aconteceu
hoje, no consultório médico.

65
00:03:34,151 --> 00:03:35,861
A bata, de novo?

66
00:03:36,862 --> 00:03:41,491
Não, não. Estive vendo minha ficha
e dizia que eu era difícil!

67
00:03:41,658 --> 00:03:43,159
Por que escreveriam isso?

68
00:03:43,326 --> 00:03:44,619
Já te conhecem.

69
00:03:45,203 --> 00:03:47,497
E o médico escreveu mais coisas

70
00:03:47,622 --> 00:03:49,707
e nem sequer viu meu machucado!

71
00:03:49,874 --> 00:03:51,876
Por que não encontra um médico
que não te ache difícil?

72
00:03:52,084 --> 00:03:54,962
Ora! Não sou difícil. Sou fácil.

73
00:03:55,170 --> 00:03:57,798
Porquê? Porque você se veste de modo
casual e dorme com muitos caras?

74
00:03:58,965 --> 00:04:00,634
- Escute, seu pequeno...
- Sorriam!

75
00:04:03,636 --> 00:04:06,472
Elaine, não era preciso
ter vestido a bata.

76
00:04:06,931 --> 00:04:08,474
Adoro estas batas.

77
00:04:08,641 --> 00:04:10,393
Na verdade,
até tenho uma em casa.

78
00:04:10,559 --> 00:04:12,937
É perfeita quando se quer vestir
qualquer coisa.

79
00:04:15,939 --> 00:04:17,607
Muito bem.

80
00:04:18,275 --> 00:04:20,610
Me deixe só ler a sua ficha,
antes de começarmos.

81
00:04:20,777 --> 00:04:23,404
Onde arranjou a minha ficha?

82
00:04:23,571 --> 00:04:26,407
Do último médico. É a norma.

83
00:04:26,574 --> 00:04:29,618
Posso te contar minha
história clínica. Vamos...

84
00:04:32,204 --> 00:04:33,414
Está bem. Vamos ver.

85
00:04:34,331 --> 00:04:37,292
Não me parece muito grave.
Vai melhorar.

86
00:04:38,335 --> 00:04:41,546
Por favor!
Isto dá muita coceira.

87
00:04:53,390 --> 00:04:55,225
Seinfeld?

88
00:04:55,726 --> 00:04:57,853
Encomenda pra você. Assine.

89
00:04:58,020 --> 00:05:00,689
- De quem é?
- Não tem endereço de remetente.

90
00:05:00,814 --> 00:05:02,023
E se eu não a quiser?

91
00:05:02,565 --> 00:05:04,108
Você está recusando uma entrega?

92
00:05:04,275 --> 00:05:05,985
- Talvez esteja.
- Por que faria isso?

93
00:05:06,152 --> 00:05:07,862
- Nunca o fiz antes.
- Porquê começar agora?

94
00:05:08,029 --> 00:05:09,447
Por que não?

95
00:05:12,324 --> 00:05:14,034
Muito bem.

96
00:05:17,454 --> 00:05:19,831
Por que você recusou a entrega? Todo
mundo adora receber um pacote.

97
00:05:19,998 --> 00:05:21,249
Não sei. Era estranho.

98
00:05:21,416 --> 00:05:23,168
Com uma letra maluca.
Não sei de quem é.

99
00:05:23,501 --> 00:05:25,003
E acha que é o quê? Uma bomba?

100
00:05:25,878 --> 00:05:27,672
Não é totalmente impossível.

101
00:05:29,298 --> 00:05:31,175
Mas que ego você tem!

102
00:05:31,300 --> 00:05:34,678
- Não posso ser alvo de uma bomba?
- Quem te bombardearia?

103
00:05:34,845 --> 00:05:38,306
Uma companhia aérea, por causa das
piadas estúpidas sobre amendoins?

104
00:05:38,473 --> 00:05:41,142
E quem sabe você receberia uma bomba?

105
00:05:41,351 --> 00:05:43,645
Há uma ou duas pessoas que não se
importariam de me ver fora de ação.

106
00:05:43,811 --> 00:05:45,813
Mais que duas.

107
00:05:46,481 --> 00:05:48,983
Veja estas. Peguei agora com a Sheila.

108
00:05:49,150 --> 00:05:51,152
Ela deve têr adorado estas.

109
00:05:51,318 --> 00:05:53,821
- Mas você não tem um Mercedes.
- Eu sei.

110
00:05:53,987 --> 00:05:55,572
Me inclinei sobre ele,
para parecer que era meu.

111
00:05:55,739 --> 00:05:57,282
O motorista parece chateado.

112
00:05:57,449 --> 00:05:58,909
Não, não houve crise.

113
00:05:59,034 --> 00:06:00,785
Vê esta.

114
00:06:01,536 --> 00:06:02,829
É o Burt Reynolds?

115
00:06:03,329 --> 00:06:05,039
No Museu da Cera.

116
00:06:07,667 --> 00:06:10,628
- Que... o que é isto?
- Isso é muita pele.

117
00:06:11,128 --> 00:06:14,214
Deve ser a Sheila,
da loja das fotografias!

118
00:06:14,381 --> 00:06:17,301
- Mal dá pra ver o rosto.
- Ela deve ter posto aqui dentro.

119
00:06:22,472 --> 00:06:26,559
- A Sheila, da loja de fotografias.
- Olá, Sheila da loja de fotografias!

120
00:06:26,726 --> 00:06:29,312
Até logo, rapazes!

121
00:06:29,478 --> 00:06:31,647
- Aonde vai?
- Convidar ela para sair.

122
00:06:31,814 --> 00:06:35,442
- Não, não. Você não esta entrando no jogo.
- Que jogo?

123
00:06:35,609 --> 00:06:37,736
Ela se dá a tanto trabalho
para te atrair

124
00:06:37,903 --> 00:06:40,697
e a tua única resposta é:
"Gostei muito da tua fotografia.

125
00:06:40,864 --> 00:06:43,741
Quer sair comigo, por favor?"

126
00:06:45,576 --> 00:06:49,372
- Não é suficientemente bom?
- George, é a eterna arte da sedução!

127
00:06:49,580 --> 00:06:53,083
Você tem que entrar na dança. Ela te manda
uma fotografia picante

128
00:06:53,250 --> 00:06:56,545
- e você manda outra.
- Não sei.

129
00:06:56,753 --> 00:07:00,215
Você sabe que sou bom fotógrafo.

130
00:07:00,382 --> 00:07:03,343
Gostei da idéia.

131
00:07:04,052 --> 00:07:05,595
Danny!

132
00:07:05,762 --> 00:07:08,848
- Olá! Como vai ?
- Olá, Leo.

133
00:07:09,056 --> 00:07:11,809
O que há com o seu sobrinho?
Não aceitou a encomenda.

134
00:07:12,017 --> 00:07:14,061
Ele quer ficar com ela.
Ela quer, só esta sendo engraçadinho.

135
00:07:14,228 --> 00:07:16,063
Eu assino.

136
00:07:18,231 --> 00:07:20,358
E começou a escrever
na minha ficha.

137
00:07:20,900 --> 00:07:23,611
Por que não pega ela
e muda o que não gosta?

138
00:07:23,778 --> 00:07:25,947
Não podemos alterar a nossa ficha!

139
00:07:26,114 --> 00:07:28,157
Estou sempre atento à minha ficha
pessoal, no trabalho.

140
00:07:28,366 --> 00:07:32,036
- Sério?
- Estou há 2 anos no mesmo trabalho.

141
00:07:32,203 --> 00:07:33,954
Não é sorte.

142
00:07:34,371 --> 00:07:37,499
Elaine, já mandasse alguma
fotografia picante a alguém?

143
00:07:38,333 --> 00:07:42,003
Mandei, pra todo mundo que conheço.

144
00:07:42,670 --> 00:07:44,255
Se lembra do meu postal de Natal?

145
00:07:44,922 --> 00:07:47,008
É verdade.

146
00:07:47,592 --> 00:07:49,176
O mamilo.

147
00:07:54,223 --> 00:07:56,808
Mudando de assunto,
o que acha do trabalho do Kramer?

148
00:07:57,017 --> 00:07:59,019
Acho muito profissional.

149
00:07:59,144 --> 00:08:00,812
Foi uma boa experiência?

150
00:08:00,979 --> 00:08:03,481
Gostei tanto da foto
que apaguei o mamilo

151
00:08:03,648 --> 00:08:05,483
e a pus no cartão do ginásio.

152
00:08:05,650 --> 00:08:08,486
- Bonito.
- É realmente bonito.

153
00:08:09,612 --> 00:08:11,489
Tenho de ver o Dr. Berg.

154
00:08:11,614 --> 00:08:14,616
- Essa coceira esta se espanhando.
- Ele não pode receber. Está ocupado.

155
00:08:14,783 --> 00:08:16,618
Tenha dó!

156
00:08:19,955 --> 00:08:23,082
Espero que seja contagioso.

157
00:08:39,764 --> 00:08:42,892
Anda logo, vai!

158
00:08:46,562 --> 00:08:48,522
Olá, Dr. Berg.

159
00:08:48,689 --> 00:08:51,400
- Não sabia que...
- A ficha, Miss Benes.

160
00:08:57,531 --> 00:09:00,158
Por favor, não escreva mais nada.

161
00:09:03,620 --> 00:09:04,871
O Kramer?

162
00:09:05,038 --> 00:09:07,039
Foi comprar molho para os bifes.
Porquê?

163
00:09:07,790 --> 00:09:09,125
Assunto pessoal.

164
00:09:11,418 --> 00:09:16,006
- Sim?
- Jerry! É o tio Leo! Olá!

165
00:09:16,131 --> 00:09:18,884
Olá, tio Leo.
Não é preciso gritar.

166
00:09:19,217 --> 00:09:20,885
Fiquei com a tua encomenda.

167
00:09:21,011 --> 00:09:23,805
- Como ficou com a encomenda?
- O Leo tem a tua encomenda?

168
00:09:23,930 --> 00:09:26,599
- Que faço com ela?
- Sei lá.

169
00:09:26,766 --> 00:09:28,351
Diz pra abrir.

170
00:09:28,517 --> 00:09:31,770
Não vou tratar o meu tio como
se fosse um robô de desarmar bombas!

171
00:09:32,229 --> 00:09:34,189
Jerry, o teu primo Jeffrey

172
00:09:34,356 --> 00:09:37,401
vai participar na produção
da The Mikado da Divisão de Parques.

173
00:09:37,567 --> 00:09:39,736
Quero que vá vê-lo comigo.

174
00:09:39,945 --> 00:09:43,490
- Abra a encomenda, Leo.
- Está bem.

175
00:09:43,907 --> 00:09:46,534
Estou abrindo.

176
00:09:54,208 --> 00:09:55,459
Então, não era uma bomba?

177
00:09:55,584 --> 00:09:58,628
Não, não era uma bomba.

178
00:09:59,087 --> 00:10:01,464
Então, o quê era?

179
00:10:01,631 --> 00:10:04,676
O idiota do Tia Leo estava usando
um daqueles limpa-fornos.

180
00:10:04,842 --> 00:10:07,303
Deixou a lata lá dentro. O gás
estava ligado. Aquilo explodiu.

181
00:10:07,678 --> 00:10:09,430
- Mas ele está bem?
- Está.

182
00:10:09,638 --> 00:10:12,516
Mas a explosão queimou as sobrancelhas,
o bigode, tudo.

183
00:10:12,725 --> 00:10:15,269
Agora, está macio. Parece uma foca.

184
00:10:16,687 --> 00:10:18,480
Sim, continuo esperando.

185
00:10:18,605 --> 00:10:20,232
Isto é o meu som?

186
00:10:21,024 --> 00:10:22,817
Já recebesse.

187
00:10:22,984 --> 00:10:25,611
O que aconteceu com meu som?
Esta todo em pedaços!

188
00:10:25,820 --> 00:10:28,990
Exatamente. Parece que quebrado
durante o envio

189
00:10:29,156 --> 00:10:31,117
e eu fiz um seguro
de 400 dólares.

190
00:10:31,283 --> 00:10:33,118
Você não ia conseguir um reembolso?

191
00:10:33,285 --> 00:10:36,413
Não pode ser reembolsado.
A garantia expirou há dois anos.

192
00:10:37,914 --> 00:10:40,917
E vai obrigar os correios a pagar
o meu novo aparelho de som?

193
00:10:41,167 --> 00:10:43,836
- Para eles é uma amortização.
- Como uma amortização?

194
00:10:44,003 --> 00:10:45,588
Eles amortizam!

195
00:10:46,130 --> 00:10:47,590
Amortizam em quê?

196
00:10:47,757 --> 00:10:50,760
Jerry, as grandes empresas
amortizam tudo.

197
00:10:51,468 --> 00:10:54,096
Nem sequer sabe
o que é uma amortização.

198
00:10:55,681 --> 00:10:58,225
- E você, sabe?
- Não, não sei.

199
00:10:58,558 --> 00:10:59,893
Mas eles sabem.

200
00:11:00,018 --> 00:11:02,896
E são eles que amortizam.

201
00:11:06,899 --> 00:11:09,235
Quem me dera reaver os últimos
20 segundos da minha vida.

202
00:11:10,402 --> 00:11:15,531
Ele não tem nem uma vaga
para este mês?!

203
00:11:15,698 --> 00:11:19,243
Vamos! Estou morrendo, aqui!

204
00:11:19,368 --> 00:11:22,454
Sim? Alô?

205
00:11:25,415 --> 00:11:26,708
Continua sem sorte?

206
00:11:26,875 --> 00:11:29,878
Era o Dr. Zimmerman.
Cheguei ao fim do alfabeto.

207
00:11:30,003 --> 00:11:32,338
Não há nenhum Zorn ou Zutroff?

208
00:11:32,505 --> 00:11:36,008
Estão de férias! Todos os médicos
da cidade parecem saber quem sou.

209
00:11:36,425 --> 00:11:38,010
E o Dr. Resnick?

210
00:11:38,177 --> 00:11:40,012
O meu tio Leo vai vê-lo amanhã.

211
00:11:40,179 --> 00:11:42,848
Dr. Resnick? Não tinha na lista.

212
00:11:43,015 --> 00:11:44,766
Não é lá muito bom.

213
00:11:44,933 --> 00:11:47,477
A Elaine disse que você tinha
bastante jeito para isto.

214
00:11:47,644 --> 00:11:50,980
A Elaine foi um projeto divertido.
Gostei de trabalhar com ela.

215
00:11:52,440 --> 00:11:54,817
Não tem máquina fotográfica própria?

216
00:11:55,693 --> 00:11:57,236
Cara! Olha pra isso.

217
00:11:57,403 --> 00:11:59,655
Muito bom.

218
00:11:59,780 --> 00:12:01,198
Esta bem assim.

219
00:12:01,365 --> 00:12:02,866
Muito, muito bom!

220
00:12:03,033 --> 00:12:04,618
Estupendo.
E gosto do que esta usaando.

221
00:12:05,035 --> 00:12:07,496
- Me sinto gordo.
- Não. Você é robusto.

222
00:12:07,662 --> 00:12:09,414
A máquina adora coisa robusta.

223
00:12:10,040 --> 00:12:13,251
Não vamos fazer nada
que não te deixe à vontade.

224
00:12:13,418 --> 00:12:15,670
A palavra-chave é "gosto".

225
00:12:15,837 --> 00:12:19,423
Agora, relaxe e se diverta,
porque você eu um cara divertido.

226
00:12:20,925 --> 00:12:22,801
Vamos ao trabalho! Isso!

227
00:12:26,847 --> 00:12:30,058
Vamos. Sente o ritmo!

228
00:12:30,266 --> 00:12:33,269
Sente o ritmo! Estupendo!

229
00:12:33,436 --> 00:12:37,273
Você tem um belo peitoral,
mas mal dá para ver, com a camiseta.

230
00:12:37,440 --> 00:12:40,776
- Quer que eu tire?
- Não sei. É contigo.

231
00:12:40,943 --> 00:12:43,695
- Acha que fico melhor sem ela?
- Talvez. Faz o que quiser.

232
00:12:43,862 --> 00:12:46,782
Está bem. Vamos!

233
00:12:46,948 --> 00:12:49,951
Isso mesmo. Vamos, George, isso!
Me dê o melhor!

234
00:12:50,118 --> 00:12:52,579
Vamos! Mexa-se. Mexa-se!

235
00:12:52,745 --> 00:12:56,541
Seja um homem!
Seja um homem!

236
00:12:56,666 --> 00:12:59,543
Você é um arraso! Um arraso!

237
00:13:00,252 --> 00:13:02,713
Sim. Isto não pode das errado.

238
00:13:12,514 --> 00:13:13,723
Alô?

239
00:13:13,890 --> 00:13:16,267
Essa é Elaine Marie Benes?

240
00:13:16,392 --> 00:13:19,103
Sim. Quem fala?

241
00:13:19,270 --> 00:13:23,107
A Associação Médica Americana.

242
00:13:23,315 --> 00:13:26,151
Pode soletrar seu último nome?

243
00:13:26,318 --> 00:13:28,570
B-E-N-E-S?

244
00:13:29,279 --> 00:13:32,574
Sim. Qual é o assunto?

245
00:13:32,699 --> 00:13:34,158
Adeus.

246
00:13:35,118 --> 00:13:36,702
Alô?

247
00:13:36,869 --> 00:13:38,746
- Alô?
- O quê?

248
00:13:40,289 --> 00:13:42,791
Desligue o telefone. Estamos
tentando fazer outra ligação.

249
00:13:50,632 --> 00:13:53,051
Elaine! Olá! O que faz aqui?

250
00:13:53,426 --> 00:13:56,679
- Leo, o médico já veio aqui?
- Não. Vou falar das sobrancelhas.

251
00:13:56,804 --> 00:13:59,932
Ouça, Leo. Está sem pêlo,
está assustado.

252
00:14:00,141 --> 00:14:03,977
Quando o médico entrar, me deixe
falar por você, está bem? Muito bem.

253
00:14:04,394 --> 00:14:07,189
Soube que teve um acidente.

254
00:14:07,355 --> 00:14:09,107
Foi uma bola de fogo!

255
00:14:09,316 --> 00:14:11,943
Nunca devia tê-lo deixado sozinho.

256
00:14:12,110 --> 00:14:17,490
- E você é?
- A enfermeira dele. Paloma.

257
00:14:17,657 --> 00:14:20,117
Não é minha enfermeira!

258
00:14:20,493 --> 00:14:23,745
Tem dias bons e dias ruins.

259
00:14:23,871 --> 00:14:25,455
Qual é o problema?

260
00:14:25,664 --> 00:14:29,918
- Minhas sobrancelhas vão voltar a crescer?
- E ele parece ter uma alergia.

261
00:14:30,293 --> 00:14:31,878
Sério?

262
00:14:32,378 --> 00:14:36,174
Compreendo. Tem havido
um surto disso, ultimamente.

263
00:14:36,382 --> 00:14:38,509
Me dá licença, Paloma?

264
00:14:38,676 --> 00:14:41,345
Vou buscar uma pomada.

265
00:14:44,973 --> 00:14:46,725
Não estou gostando.
Está fácil demais.

266
00:14:46,850 --> 00:14:49,978
Cale a boca!
Acho que ele desconfia de nós.

267
00:14:51,563 --> 00:14:53,439
Elaine, e as minhas sobrancelhas?

268
00:14:53,606 --> 00:14:55,024
Aqui, aqui.

269
00:14:57,735 --> 00:14:59,445
Não estou gostando, Kramer.

270
00:15:00,321 --> 00:15:01,905
Vai demorar muito ?

271
00:15:02,072 --> 00:15:04,783
Lamento. Parece que o pedido
de indemnização foi recusado.

272
00:15:04,950 --> 00:15:06,576
Está sob investigação.

273
00:15:06,743 --> 00:15:09,287
- Investigação?
- Olá, Jerry.

274
00:15:11,206 --> 00:15:12,957
Olá, Newman.

275
00:15:13,124 --> 00:15:17,253
Kramer, é melhor ir andando.

276
00:15:17,420 --> 00:15:19,130
O Jerry pode demorar um pouco.

277
00:15:19,296 --> 00:15:22,049
Suspeita de fraude postal.

278
00:15:22,216 --> 00:15:23,509
Fraude postal?

279
00:15:23,717 --> 00:15:26,094
Você esta com problemas, amigo.

280
00:15:29,431 --> 00:15:31,891
Tenho aqui a sua pomada.

281
00:15:32,058 --> 00:15:34,686
- A sua enfermeira?
- Foi embora.

282
00:15:36,103 --> 00:15:39,315
Leo, não precisa ficar zangado.

283
00:15:39,440 --> 00:15:42,109
- Acalme-se.
- Estou calmo.

284
00:15:42,276 --> 00:15:44,111
Não gosto do seu comportamento.

285
00:15:44,236 --> 00:15:45,821
Comportamento?

286
00:15:46,196 --> 00:15:47,906
Agora, você esta dificultando.

287
00:15:48,281 --> 00:15:50,075
O que você esta escrevendo?

288
00:15:50,742 --> 00:15:56,205
Gostei muito das fotografias
que vim buscar ontem.

289
00:15:56,747 --> 00:15:57,999
Ainda bem, George.

290
00:15:58,165 --> 00:16:00,543
Aqui tem um rolo...

291
00:16:00,709 --> 00:16:03,128
...que você vai gostar.

292
00:16:03,337 --> 00:16:04,630
Que ótimo.

293
00:16:04,796 --> 00:16:06,840
Então... Daqui a uma hora?

294
00:16:12,512 --> 00:16:14,514
Ron, tenho que ir almoçar.
Pode revelar esse rolo?

295
00:16:14,931 --> 00:16:16,557
Tudo bem.

296
00:16:16,766 --> 00:16:19,351
A propósito, lembra da modelo
que vem aqui sempre?

297
00:16:19,477 --> 00:16:21,604
Falta uma das fotografias
de lingerie.

298
00:16:21,770 --> 00:16:24,481
Você viu?

299
00:16:28,485 --> 00:16:30,779
Vou te fazer uma pergunta.

300
00:16:32,155 --> 00:16:35,783
Não acha interessante
que o teu amigo tenha tido a ideia

301
00:16:35,950 --> 00:16:39,036
de fazer um seguro postal
para o teu aparelho de som?

302
00:16:39,245 --> 00:16:42,331
Os pacotes são raramente
danificados, durante o envio.

303
00:16:42,748 --> 00:16:45,959
- Define "raramente".
- Frequentemente.

304
00:16:47,627 --> 00:16:49,629
Vamos demorar aqui, Newman?

305
00:16:50,964 --> 00:16:54,759
Está muito calor por baixo
destas luzes, não é, Seinfeld?

306
00:16:55,093 --> 00:16:58,179
Muito calor!

307
00:17:00,806 --> 00:17:02,975
Para ser franco, estou bem.

308
00:17:08,939 --> 00:17:11,274
- Posso dar um gole?
- Não.

309
00:17:13,276 --> 00:17:15,862
Você quer brincar?

310
00:17:16,070 --> 00:17:17,738
Vamos, admite!

311
00:17:17,947 --> 00:17:20,074
O aparelho de som já estava estragado.

312
00:17:20,241 --> 00:17:21,951
Não pode provar nada.

313
00:17:22,159 --> 00:17:24,828
Esta é ou não é a tua assinatura?

314
00:17:25,370 --> 00:17:27,247
Por acaso, não é.

315
00:17:30,375 --> 00:17:32,085
"Tio Leo"?!

316
00:17:34,087 --> 00:17:36,714
Este caso fica suspenso
até novas provas.

317
00:17:42,344 --> 00:17:43,637
Jerry!

318
00:17:46,348 --> 00:17:48,934
Entra, pega a ficha e sai.
Entendeu?

319
00:17:49,100 --> 00:17:51,186
Não te preocupe.
Me empresta o teu lenço.

320
00:17:51,352 --> 00:17:53,021
- O quê? Isto?
- Magnífico!

321
00:17:56,983 --> 00:17:58,859
Sai uma ficha!

322
00:17:59,026 --> 00:18:00,486
O teu nome é  Bennett, não é?

323
00:18:00,653 --> 00:18:02,488
Benes, idiota!

324
00:18:02,654 --> 00:18:04,656
Meu sobrenome é Benes.

325
00:18:09,995 --> 00:18:11,621
Jerry. Jerry. Jerry. Jerry.

326
00:18:11,788 --> 00:18:14,499
Jerry?

327
00:18:16,167 --> 00:18:18,669
Jerry.

328
00:18:21,130 --> 00:18:23,549
Jerry.

329
00:18:24,883 --> 00:18:27,177
Gosto do que fez aí.

330
00:18:29,429 --> 00:18:30,889
- Posso ajudar?
- Sim, sim. Sou...

331
00:18:31,056 --> 00:18:34,809
...o Dr. Van Nostrund da clínica.

332
00:18:34,976 --> 00:18:37,019
Preciso da ficha médica
de Elaine Benes.

333
00:18:37,144 --> 00:18:40,105
É minha paciente e...

334
00:18:40,648 --> 00:18:43,108
Acho que não vai sobreviver.
Aquilo está muito mau.

335
00:18:43,275 --> 00:18:45,861
Muito grave...

336
00:18:46,028 --> 00:18:47,946
Como se chama a clínica?

337
00:18:48,363 --> 00:18:50,031
Correto.

338
00:18:51,157 --> 00:18:54,327
- Perdão?
- A Clínica Hoffermandorf Neo,

339
00:18:54,452 --> 00:18:56,662
- na Bélgica.
- Sério?

340
00:18:57,204 --> 00:18:58,414
Nos Países Baixos?

341
00:19:02,292 --> 00:19:04,128
- A minha ficha? Conseguiu?
- Não.

342
00:19:04,294 --> 00:19:05,796
- O que aconteceu?
- Não sei.

343
00:19:05,963 --> 00:19:07,255
Mas agora eles tem a minha ficha!

344
00:19:08,548 --> 00:19:10,425
Não sei onde podem estar.

345
00:19:10,592 --> 00:19:12,051
Não esta encontrando.

346
00:19:12,260 --> 00:19:13,511
Que maravilhoso.

347
00:19:13,678 --> 00:19:15,763
A dança continua.

348
00:19:16,139 --> 00:19:17,890
Se as encontrar, telefono.

349
00:19:18,057 --> 00:19:21,644
Ótimo.
Podíamos sair e fazer alguma coisa.

350
00:19:21,810 --> 00:19:23,270
Claro.

351
00:19:26,606 --> 00:19:27,983
Olá!

352
00:19:31,319 --> 00:19:32,904
Tchau.

353
00:19:40,286 --> 00:19:42,496
Finalmente,
ele me convidou para sair.

354
00:19:42,663 --> 00:19:43,831
Sério?

355
00:19:44,039 --> 00:19:46,208
- Não encontro as fotografias dele.
- Sabe o que aconteceu?

356
00:19:46,375 --> 00:19:49,127
Foram confiscadas por um cara
dos Correios.

357
00:19:49,294 --> 00:19:50,503
Deixou o cartão.

358
00:19:51,671 --> 00:19:53,840
"Newman"?

359
00:19:55,133 --> 00:19:57,260
Não sei por que razão o Newman
me convocou.

360
00:19:57,760 --> 00:20:00,221
Meus senhores.

361
00:20:00,387 --> 00:20:04,057
Fico tão feliz por ver os dois.

362
00:20:04,266 --> 00:20:07,394
Há umas inconsistências
que gostaria de esclarecer.

363
00:20:07,561 --> 00:20:11,564
- Estou limpo, Newman. Você sabe.
- Limpo? Muito pouco.

364
00:20:13,941 --> 00:20:15,526
Isto não me parece um homem

365
00:20:15,693 --> 00:20:19,321
feliz com o aparelho de som, não é?

366
00:20:19,488 --> 00:20:21,532
- Onde você conseguiu isso?
- Acho que essa é minha.

367
00:20:21,740 --> 00:20:25,452
Parece que esta batendo nele como
um esquilo tenta abrir uma amêndoa.

368
00:20:25,994 --> 00:20:28,371
Isso não sei, mas tenho certeza
de que há uma explicação.

369
00:20:28,538 --> 00:20:32,208
Sim. Se chama "fraude postal".

370
00:20:32,709 --> 00:20:35,628
Como sonhei com este momento,
Seinfeld!

371
00:20:35,795 --> 00:20:37,964
Com o dia em que teria a prova
de que precisava

372
00:20:38,130 --> 00:20:40,508
para te arrancar
do teu confortável covil

373
00:20:40,674 --> 00:20:44,887
e te expor à luz da justiça,
como o monstro que você é!

374
00:20:45,095 --> 00:20:48,014
- Um monstro tão vil...
- Newman!

375
00:20:51,101 --> 00:20:54,270
Há uma pequena multa.

376
00:20:54,437 --> 00:20:56,063
Está bem.

377
00:20:56,230 --> 00:21:00,734
- Já podemos ir?
- Mais devagar, meu lindinho.

378
00:21:01,944 --> 00:21:06,323
Este assunto sórdido
tem algo mais pra se dizer.

379
00:21:11,911 --> 00:21:14,038
Meu Deus!

380
00:21:14,163 --> 00:21:16,749
Esta fotografia indica claramente
o teu envolvimento

381
00:21:16,916 --> 00:21:21,545
numa organização de pornografia
que funciona por via postal,

382
00:21:21,712 --> 00:21:27,592
tal como esta, também encontrada
neste conjunto perturbador.

383
00:21:30,595 --> 00:21:32,680
Meu Deus!

384
00:21:33,097 --> 00:21:36,851
Temos umas perguntas
que gostaríamos de ver respondidas.

385
00:21:37,018 --> 00:21:40,020
Eu também tenho perguntas minhas.

386
00:21:40,563 --> 00:21:42,022
Olá. Um dos seus funcionários...

387
00:21:43,524 --> 00:21:45,859
Meu Deus! George?!

388
00:21:46,026 --> 00:21:48,486
Sheila, não é o que parece.

389
00:21:48,653 --> 00:21:50,530
Confiei na pessoa errada!

390
00:21:50,697 --> 00:21:53,616
Me disse que era um trabalho
de bom gosto!

391
00:21:54,617 --> 00:21:57,411
A eterna arte da sedução.

392
00:22:13,301 --> 00:22:15,511
Não foi uma viagem assim
tão comprida.

393
00:22:15,720 --> 00:22:17,513
A estrada de terra batida
me arrasou as costas.

394
00:22:17,680 --> 00:22:20,057
Parem de se queixar, por favor.

395
00:22:20,224 --> 00:22:22,434
Sorriam.
Somos bons pacientes.

396
00:22:22,559 --> 00:22:25,229
Srta. Benes, vamos?

397
00:22:25,395 --> 00:22:27,689
- Será um prazer!
- Só um segundo.

398
00:22:27,856 --> 00:22:29,608
Alô?

399
00:22:29,941 --> 00:22:31,443
Sim.

400
00:22:31,609 --> 00:22:34,404
Por acaso, eles estão aqui.

401
00:22:35,780 --> 00:22:36,781
Compreendo.
Legenda hospedada em http://legendas.feijo.info
