1
00:00:05,666 --> 00:00:07,600
Sinto falta
do Triângulo das Bermudas.

2
00:00:07,768 --> 00:00:09,998
Anda muito parado por lá.

3
00:00:10,170 --> 00:00:11,432
Que nada...

4
00:00:11,605 --> 00:00:12,833
tem muita ação ainda.

5
00:00:13,006 --> 00:00:15,634
É essa autópsia de alienígenas
roubando atenção.

6
00:00:15,809 --> 00:00:17,037
Nem me fale.

7
00:00:17,211 --> 00:00:20,578
É só um barco do Greenpeace
se perder por lá...

8
00:00:20,747 --> 00:00:22,874
para trazer
o Triângulo de volta.

9
00:00:23,050 --> 00:00:26,144
O que segura a água lá?
Por que ela não some?

10
00:00:27,221 --> 00:00:29,951
Por que sumir com a água?

11
00:00:30,290 --> 00:00:32,190
É uma água belíssima.

12
00:00:33,594 --> 00:00:34,959
Somos donos das Bermudas?

13
00:00:35,129 --> 00:00:37,359
Não, são dos britânicos.

14
00:00:37,698 --> 00:00:39,632
Sortudos desgraçados.

15
00:00:41,401 --> 00:00:43,130
O que acha
da autópsia de alienígenas?

16
00:00:43,303 --> 00:00:45,771
-É genuína.
-Também acho.

17
00:00:51,678 --> 00:00:54,010
O doutor já vem.

18
00:01:03,190 --> 00:01:04,851
"Difícil"?

19
00:01:05,025 --> 00:01:07,994
Elaine! Não devia
estar lendo isso.

20
00:01:08,162 --> 00:01:11,188
Fale-me
dessa sua coceira.

21
00:01:11,965 --> 00:01:13,762
Bem, é meio...

22
00:01:14,968 --> 00:01:18,301
Notei que alguém
escreveu no meu prontuário...

23
00:01:18,472 --> 00:01:22,067
que eu fui difícil
em janeiro de 92.

24
00:01:22,242 --> 00:01:24,972
Eu lembro bem
dessa consulta.

25
00:01:25,145 --> 00:01:28,581
A enfermeira pediu
para eu pôr uma camisola...

26
00:01:28,749 --> 00:01:31,081
eu tinha uma mancha no ombro...

27
00:01:31,251 --> 00:01:33,742
e vesti uma regata...

28
00:01:33,921 --> 00:01:36,719
para não pôr uma camisola.

29
00:01:36,990 --> 00:01:39,857
Sabe, são feitas de papel.

30
00:01:40,227 --> 00:01:42,991
Bem, isso foi há muito tempo.

31
00:01:43,197 --> 00:01:46,724
Que tal se eu
simplesmente apagar isso?

32
00:01:48,368 --> 00:01:52,031
Agora, fale da coceira.

33
00:01:53,373 --> 00:01:55,102
Estava escrita com caneta.

34
00:01:56,944 --> 00:01:59,469
Só fingiu que apagou.

35
00:02:00,581 --> 00:02:03,243
Tudo bem, Srta. Benes.
Não é sério.

36
00:02:03,417 --> 00:02:05,146
Ficará bem.

37
00:02:05,319 --> 00:02:06,911
O que está escrevendo?

38
00:02:08,088 --> 00:02:09,385
Doutor?

39
00:02:11,358 --> 00:02:13,656
-Aqui está.
-Obrigado.

40
00:02:13,827 --> 00:02:16,591
Espero que a mancha
da sua camisa tenha saído.

41
00:02:25,138 --> 00:02:27,129
Qual o problema
com o seu som?

42
00:02:27,307 --> 00:02:29,935
Sei lá. Qual o problema
com o seu som?

43
00:02:30,110 --> 00:02:32,476
Troquei por alguns filés.

44
00:02:34,715 --> 00:02:38,742
-lsso está quebrado.
-Não está. Observe.

45
00:02:38,919 --> 00:02:42,320
Você só tem que saber
usar esta chave de fenda.

46
00:02:42,489 --> 00:02:43,854
Sorria!

47
00:02:44,024 --> 00:02:46,151
-O que está fazendo?
-Conheci uma tal de Sheila.

48
00:02:46,326 --> 00:02:48,624
Ela trabalha
em uma "foto em uma hora".

49
00:02:48,795 --> 00:02:51,958
Ela tem um sorriso
incrível, só dentes.

50
00:02:52,132 --> 00:02:53,531
Dentes a mais, gostei.

51
00:02:53,700 --> 00:02:56,794
Fui pegar minhas fotos
e ela me disse...

52
00:02:56,970 --> 00:03:00,337
"Espero que a mancha
da sua camisa tenha saído."

53
00:03:00,507 --> 00:03:02,839
-Que mancha?
-Não percebe?

54
00:03:03,010 --> 00:03:05,478
Ela está vendo minhas fotos.

55
00:03:05,646 --> 00:03:07,807
Por que tirou foto
de uma mancha?

56
00:03:07,981 --> 00:03:11,109
-lsso não vem ao caso.
-Entendi, ela está vendo.

57
00:03:14,121 --> 00:03:15,520
Precisa consertar isso.

58
00:03:15,689 --> 00:03:17,850
Já tentei, e voltou
do mesmo jeito.

59
00:03:18,025 --> 00:03:22,758
-lnteressado em uma restituição?
-A garantia expirou há dois anos.

60
00:03:22,929 --> 00:03:24,453
-lnteressado?
-Mas como...

61
00:03:24,631 --> 00:03:27,065
-lnteressado?
-Acho que sim.

62
00:03:28,635 --> 00:03:29,966
Imaginem...

63
00:03:30,137 --> 00:03:32,697
o que aconteceu comigo no médico.

64
00:03:32,873 --> 00:03:34,568
A camisola de novo?

65
00:03:35,542 --> 00:03:40,206
Não. Estava vendo o meu prontuário
e estava escrito que eu sou difícil.

66
00:03:40,380 --> 00:03:41,904
Por que isso?

67
00:03:42,082 --> 00:03:43,344
Eles já conhecem você bem.

68
00:03:43,950 --> 00:03:46,214
E o médico escreveu mais coisas...

69
00:03:46,386 --> 00:03:48,479
sem ver a minha coceira.

70
00:03:48,655 --> 00:03:50,646
Vá ver um médico que
não saiba que é difícil.

71
00:03:50,824 --> 00:03:53,759
Eu não sou difícil,
sou fácil de lidar.

72
00:03:53,927 --> 00:03:56,555
Por que você
dorme com muitos caras?

73
00:03:57,731 --> 00:03:59,392
-Ouça aqui, seu...
-Sorriam!

74
00:04:02,402 --> 00:04:05,235
Não precisa
pôr a camisola.

75
00:04:05,739 --> 00:04:07,263
É um prazer! Adoro isto.

76
00:04:07,441 --> 00:04:09,170
Até tenho uma em casa.

77
00:04:09,343 --> 00:04:11,777
É perfeito
para ficar à vontade.

78
00:04:14,681 --> 00:04:16,410
Muito bem.

79
00:04:17,084 --> 00:04:19,416
Deixe-me rever
seu histórico médico.

80
00:04:19,586 --> 00:04:22,248
Onde conseguiu
o meu prontuário?

81
00:04:22,422 --> 00:04:25,289
Do seu último médico.
Procedimento de praxe.

82
00:04:25,459 --> 00:04:28,519
Posso contar todo
o meu histórico...

83
00:04:31,064 --> 00:04:32,292
Vamos dar uma olhada.

84
00:04:33,200 --> 00:04:36,169
Não é sério, ficará bem.

85
00:04:37,204 --> 00:04:40,469
Por favor!
Está coçando demais!

86
00:04:52,319 --> 00:04:54,184
Seinfeld?

87
00:04:54,654 --> 00:04:56,815
Um pacote para você.
Assine aqui.

88
00:04:56,990 --> 00:04:59,584
-Quem mandou?
-Não tem remetente.

89
00:04:59,760 --> 00:05:00,988
E se eu não quiser?

90
00:05:01,495 --> 00:05:03,053
Está recusando entrega?

91
00:05:03,230 --> 00:05:04,925
-Talvez sim.
-Por quê?

92
00:05:05,098 --> 00:05:06,793
-Nunca recusei.
-E por que agora?

93
00:05:06,967 --> 00:05:08,434
Por que não?

94
00:05:11,338 --> 00:05:12,965
Tudo bem.

95
00:05:16,476 --> 00:05:18,842
Por que recusou?
Todos adoram pacotes.

96
00:05:19,012 --> 00:05:20,240
Era muito esquisito.

97
00:05:20,414 --> 00:05:22,143
Não sei quem mandou.

98
00:05:22,482 --> 00:05:23,972
Acha que era uma bomba?

99
00:05:24,351 --> 00:05:26,148
Não é totalmente impossível.

100
00:05:27,788 --> 00:05:29,619
Que ego o seu.

101
00:05:29,790 --> 00:05:33,191
-Eu não posso ser bombardeado?
-E quem bombardearia você?

102
00:05:33,360 --> 00:05:36,796
Alguma companhia aérea, por causa
das suas piadas sobre amendoins?

103
00:05:36,963 --> 00:05:39,659
E você se acha
bombardeável?

104
00:05:39,833 --> 00:05:42,165
Umas pessoas
adorariam se livrar de mim.

105
00:05:42,335 --> 00:05:44,360
Tem mais que umas.

106
00:05:44,971 --> 00:05:47,496
Dê uma olhada.
Peguei com a Sheila.

107
00:05:47,674 --> 00:05:49,665
Ela deve ter adorado estas.

108
00:05:49,843 --> 00:05:54,109
-Você não tem uma Mercedes.
-Só fiz parecer que tinha.

109
00:05:54,281 --> 00:05:55,839
O motorista está meio aborrecido.

110
00:05:56,016 --> 00:05:59,315
Que nada!

111
00:06:00,120 --> 00:06:01,348
Não é o Burt Reynolds?

112
00:06:01,922 --> 00:06:03,617
Museu de Cera.

113
00:06:06,259 --> 00:06:09,228
-O que é isto?
-É muita pele à mostra.

114
00:06:09,696 --> 00:06:12,790
Deve ser a Sheila,
da revelação de fotos.

115
00:06:12,966 --> 00:06:15,901
-Mal se vê o rosto.
-Ela deve ter enfiado no meio!

116
00:06:21,107 --> 00:06:25,168
Sheila, da revelação de fotos.

117
00:06:25,345 --> 00:06:27,939
Até mais, rapazes.

118
00:06:28,114 --> 00:06:30,275
-Aonde vai?
-Convidá-la para sair!

119
00:06:30,450 --> 00:06:34,045
-Não! Entre no jogo.
-Que jogo?

120
00:06:34,221 --> 00:06:36,382
Ela fez isso para seduzir...

121
00:06:36,556 --> 00:06:39,354
e você só responde com:
"Nossa, adorei a sua foto...

122
00:06:39,526 --> 00:06:42,393
quer sair comigo?"

123
00:06:44,231 --> 00:06:48,065
-E não está bom?
-George, essa é a arte da sedução.

124
00:06:48,235 --> 00:06:51,796
Você precisa entrar na dança.
Ela manda uma foto sedutora...

125
00:06:51,972 --> 00:06:55,237
-você manda outra de volta.
-Sei lá...

126
00:06:55,408 --> 00:06:58,900
E eu sempre fui meio
que um fotógrafo.

127
00:06:59,079 --> 00:07:02,048
Estou adorando a idéia!

128
00:07:02,749 --> 00:07:04,341
Danny!

129
00:07:04,518 --> 00:07:07,578
-Olá, como vai?
-Oi, Leo.

130
00:07:07,754 --> 00:07:10,552
O que tem o seu sobrinho?
Ele recusou um pacote.

131
00:07:10,724 --> 00:07:12,749
Ele estava com graça.

132
00:07:12,926 --> 00:07:14,791
Eu recebo por ele.

133
00:07:16,997 --> 00:07:19,124
E ele escreveu
no meu prontuário.

134
00:07:19,699 --> 00:07:22,361
Dê um jeito de mudar
o que não gosta nele.

135
00:07:22,536 --> 00:07:24,731
Não se pode mudar
um prontuário.

136
00:07:24,905 --> 00:07:27,931
-Vivo xeretando minha ficha funcional.
-Verdade?

137
00:07:28,108 --> 00:07:30,838
Estou neste emprego
há mais de dois anos.

138
00:07:31,011 --> 00:07:32,740
Isso não é sorte.

139
00:07:33,179 --> 00:07:36,307
Você já mandou uma foto
picante sua para alguém?

140
00:07:37,183 --> 00:07:40,812
Sim. Mandei uma
para todos que conhecia.

141
00:07:40,987 --> 00:07:42,545
Lembra do meu cartão
de Natal?

142
00:07:43,223 --> 00:07:45,316
É mesmo...

143
00:07:45,926 --> 00:07:47,484
O bico.

144
00:07:52,566 --> 00:07:55,126
Fora isso, o que achou
do trabalho de Kramer?

145
00:07:55,302 --> 00:07:57,293
Ele foi muito profissional.

146
00:07:57,470 --> 00:07:59,131
Então foi legal?

147
00:07:59,306 --> 00:08:01,740
Sim, gostei tanto da foto
que cortei o bico fora...

148
00:08:01,908 --> 00:08:03,808
e a coloquei
na carteirinha da academia.

149
00:08:03,977 --> 00:08:06,810
-Legal.
-Sim, bem legal.

150
00:08:07,948 --> 00:08:09,813
Preciso ver o Dr. Berg.

151
00:08:09,983 --> 00:08:12,975
-A coceira está espalhando.
-Ele está ocupado.

152
00:08:13,153 --> 00:08:14,984
Por favor, tenha dó.

153
00:08:18,325 --> 00:08:21,522
Espero que
seja contagiosa.

154
00:08:38,211 --> 00:08:41,305
Anda logo!

155
00:08:45,051 --> 00:08:46,985
Olá, Dr. Berg!

156
00:08:47,153 --> 00:08:49,849
-Não sabia...
-O prontuário, Srta. Benes.

157
00:08:55,996 --> 00:08:58,624
Por favor, chega!

158
00:09:02,135 --> 00:09:03,363
Onde está o Kramer?

159
00:09:03,536 --> 00:09:05,527
Foi buscar molho de filé.
Por que pergunta?

160
00:09:06,306 --> 00:09:07,637
Assunto pessoal.

161
00:09:09,943 --> 00:09:14,505
Jerry!
É o seu tio Leo. Olá!

162
00:09:14,681 --> 00:09:17,411
Olá, Leo. Não precisa gritar.

163
00:09:17,784 --> 00:09:19,411
Estou com o seu pacote.

164
00:09:19,586 --> 00:09:22,316
-Como pegou o pacote?
-Leo está com ele?

165
00:09:22,489 --> 00:09:25,151
-O que faço com isto?
-Eu sei lá.

166
00:09:25,325 --> 00:09:26,917
Diga para ele abrir.

167
00:09:27,093 --> 00:09:30,324
Meu tio não é robô
desarmador de bomba.

168
00:09:30,797 --> 00:09:32,765
Seu primo Jeffrey...

169
00:09:32,932 --> 00:09:35,992
está na produção do The Mikado!

170
00:09:36,169 --> 00:09:38,330
Quero que vá
assistir comigo.

171
00:09:38,505 --> 00:09:42,066
Abra o pacote, Leo.

172
00:09:42,509 --> 00:09:45,137
Abrindo!

173
00:09:54,254 --> 00:09:55,516
Não era uma bomba?

174
00:09:55,689 --> 00:09:58,715
Não era bomba nenhuma.

175
00:09:59,192 --> 00:10:00,659
Então o que foi?

176
00:10:00,827 --> 00:10:04,786
Leo estava usando um limpador
de forno e largou a lata lá dentro...

177
00:10:04,964 --> 00:10:07,432
com o piloto aceso.
Explodiu tudo.

178
00:10:07,801 --> 00:10:09,564
-Mas ele está bem?
-Sim.

179
00:10:09,736 --> 00:10:12,637
Mas queimou as sobrancelhas,
o bigode.

180
00:10:12,806 --> 00:10:15,400
Ele está todo lisinho.
Parece uma foca.

181
00:10:16,843 --> 00:10:18,640
Sim, ainda estou na linha.

182
00:10:18,812 --> 00:10:20,370
Isto aqui é o meu som?

183
00:10:21,181 --> 00:10:22,944
Já recebeu?

184
00:10:23,116 --> 00:10:25,778
O que houve com o meu som?
Está todo quebrado.

185
00:10:25,952 --> 00:10:29,115
Correto. Parece que
quebrou na entrega...

186
00:10:29,289 --> 00:10:31,280
e fiz um seguro de US$ 400.

187
00:10:31,458 --> 00:10:33,323
Não ia conseguir restituição?

188
00:10:33,493 --> 00:10:36,587
Como poderia, se a garantia
expirou há dois anos?

189
00:10:38,131 --> 00:10:41,157
Então vai fazer o Correio
me pagar um som novo?

190
00:10:41,334 --> 00:10:44,064
-É obrigação deles.
-Que obrigação?

191
00:10:44,237 --> 00:10:45,761
Eles têm obrigação.

192
00:10:46,372 --> 00:10:47,805
Obrigação de quê?

193
00:10:47,974 --> 00:10:51,000
Todas as grandes empresas
assumem obrigação de tudo.

194
00:10:51,711 --> 00:10:54,339
Você nem sabe
que obrigação é essa.

195
00:10:55,915 --> 00:10:58,475
-Você sabe?
-Não, eu não sei.

196
00:10:58,785 --> 00:11:00,116
Mas elas sabem...

197
00:11:00,286 --> 00:11:03,153
da obrigação que têm.

198
00:11:07,193 --> 00:11:09,525
Queria restituição dos últimos
20 segundos da minha vida.

199
00:11:09,696 --> 00:11:14,827
Ele não tem nenhum
horário no mês todo?

200
00:11:15,001 --> 00:11:18,528
Mas eu estou
morrendo aqui!

201
00:11:24,744 --> 00:11:26,006
Ainda sem sorte?

202
00:11:26,179 --> 00:11:29,171
Era o Dr. Zimmerman.
Cheguei no fim do alfabeto.

203
00:11:29,349 --> 00:11:31,647
Não tem nenhum Zorn
ou Zutroff?

204
00:11:31,818 --> 00:11:35,345
Estão em férias. Todos os médicos
parecem saber quem sou.

205
00:11:35,755 --> 00:11:37,382
Tente o Dr. Resnick.

206
00:11:37,557 --> 00:11:39,354
Meu tio Leo vai vê-lo amanhã.

207
00:11:39,526 --> 00:11:42,188
Esse aí não está na lista.

208
00:11:42,362 --> 00:11:44,125
Ele não é muito bom.

209
00:11:44,297 --> 00:11:46,822
Elaine disse que
você é bom nisso.

210
00:11:47,000 --> 00:11:50,333
Foi um projeto legal.
Adorei trabalhar com ela.

211
00:11:51,838 --> 00:11:54,170
-Você não tem câmera?
-Não tenho.

212
00:11:55,041 --> 00:11:56,633
Olha só isto.

213
00:11:59,179 --> 00:12:02,273
Está tudo muito ótimo.

214
00:12:02,448 --> 00:12:04,040
Gostei da indumentária.

215
00:12:04,450 --> 00:12:06,941
-Eu me sinto gordo.
-Não, está robusto.

216
00:12:07,120 --> 00:12:08,849
A câmera ama robustez.

217
00:12:09,455 --> 00:12:12,686
Não quero que você
se sinta desconfortável.

218
00:12:12,859 --> 00:12:15,123
O importante é ter bom gosto.

219
00:12:15,295 --> 00:12:18,856
Relaxe e se divirta.
Você é um cara divertido!

220
00:12:20,433 --> 00:12:24,836
É isso aí! Vamos nessa!

221
00:12:26,339 --> 00:12:31,743
Entre no ritmo.

222
00:12:32,912 --> 00:12:36,780
Tem um belo peitoral
debaixo dessa camiseta.

223
00:12:36,950 --> 00:12:40,249
-Quer que eu tire?
-Não sei. Depende de você.

224
00:12:40,420 --> 00:12:43,184
-Seria melhor tirar?
-Talvez. Faça como quiser.

225
00:12:43,356 --> 00:12:46,291
É isso aí, George!

226
00:12:46,459 --> 00:12:49,485
Mais uma! Vamos lá!

227
00:12:49,662 --> 00:12:56,067
Mostre que é homem!

228
00:12:56,236 --> 00:12:59,103
Você é um garanhão!

229
00:12:59,272 --> 00:13:01,740
Certo. Isso não tem erro.

230
00:13:12,952 --> 00:13:15,284
É Elaine Marie Benes?

231
00:13:15,455 --> 00:13:18,185
Sim. Quem fala?

232
00:13:18,358 --> 00:13:22,226
Somos da Associação
Médica Americana, AMA.

233
00:13:22,395 --> 00:13:25,262
Poderia confirmar
o seu sobrenome?

234
00:13:25,431 --> 00:13:27,626
É B-E-N-E-S?

235
00:13:28,401 --> 00:13:31,632
Sim, mas do que se trata?

236
00:13:31,804 --> 00:13:33,271
Adeus.

237
00:13:36,009 --> 00:13:37,874
O que foi?

238
00:13:39,412 --> 00:13:41,710
Desligue. Precisamos
fazer outra chamada.

239
00:13:41,881 --> 00:13:44,008
Desculpe.

240
00:13:49,789 --> 00:13:52,223
Elaine, olá!
O que faz aqui?

241
00:13:52,592 --> 00:13:55,823
-O médico já veio?
-Ainda não falei das sobrancelhas.

242
00:13:55,995 --> 00:13:59,123
Ouça, Leo. Você está
sem pêlo e assustado.

243
00:13:59,299 --> 00:14:03,167
Quando o médico chegar,
deixe que eu falo com ele.

244
00:14:03,569 --> 00:14:06,333
Leo. Soube que sofreu
um pequeno acidente.

245
00:14:06,506 --> 00:14:08,303
Foi uma bola de fogo.

246
00:14:08,474 --> 00:14:11,136
Não deveria tê-lo
deixado sozinho.

247
00:14:11,311 --> 00:14:16,681
-E quem é você?
-Sou a enfermeira dele. Paloma.

248
00:14:16,849 --> 00:14:19,340
Você não é minha enfermeira!

249
00:14:19,686 --> 00:14:22,951
Ele tem dias bons e maus.

250
00:14:23,122 --> 00:14:24,680
Qual seria o problema?

251
00:14:24,857 --> 00:14:25,949
As sobrancelhas vão crescer?

252
00:14:26,125 --> 00:14:29,151
E parece estar com coceira.

253
00:14:29,529 --> 00:14:31,121
Verdade?

254
00:14:31,631 --> 00:14:35,431
Pelo visto, isso anda acontecendo
muito por aí, ultimamente.

255
00:14:35,668 --> 00:14:37,795
Com licença, sim, Paloma?

256
00:14:37,971 --> 00:14:40,633
Vou buscar uma pomada.

257
00:14:44,210 --> 00:14:46,007
Não gosto disto.
Foi fácil demais.

258
00:14:46,179 --> 00:14:49,307
Quieto!
Acho que ele descobriu.

259
00:14:50,850 --> 00:14:52,750
E as minhas sobrancelhas?

260
00:14:52,919 --> 00:14:54,352
Aqui, pronto!

261
00:14:57,056 --> 00:14:58,717
Não gosto disto, Kramer.

262
00:14:59,625 --> 00:15:01,252
Ainda vai demorar muito?

263
00:15:01,427 --> 00:15:04,123
Desculpe. Parece que
a reclamação foi indeferida.

264
00:15:04,297 --> 00:15:05,889
Está sob investigação.

265
00:15:06,065 --> 00:15:08,659
-lnvestigação?
-Olá, Jerry!

266
00:15:10,603 --> 00:15:12,332
Olá, Newman.

267
00:15:12,505 --> 00:15:16,635
Kramer, melhor ir andando.

268
00:15:16,809 --> 00:15:18,504
Jerry vai demorar um pouco.

269
00:15:18,678 --> 00:15:21,442
Suspeita de fraude postal.

270
00:15:21,614 --> 00:15:22,945
Fraude postal?

271
00:15:23,116 --> 00:15:25,482
Que encrenca, amigão.

272
00:15:28,855 --> 00:15:31,289
Aqui está a pomada.
Onde está a sua...

273
00:15:31,457 --> 00:15:34,085
-Onde está a enfermeira?
-Foi embora.

274
00:15:34,794 --> 00:15:37,991
Não precisa ficar bravo.

275
00:15:38,164 --> 00:15:40,792
-Fique calmo.
-Eu estou calmo.

276
00:15:40,967 --> 00:15:42,798
Não me venha
com essa atitude.

277
00:15:42,969 --> 00:15:44,527
Atitude?

278
00:15:44,904 --> 00:15:46,599
Agora está sendo difícil.

279
00:15:47,006 --> 00:15:48,837
O que está escrevendo?

280
00:15:50,009 --> 00:15:55,470
Gostei muito das fotos
que peguei ontem.

281
00:15:56,015 --> 00:15:57,243
Que bom, George.

282
00:15:57,417 --> 00:15:59,783
Aqui tem outro rolo...

283
00:15:59,952 --> 00:16:02,420
que talvez vá gostar.

284
00:16:02,655 --> 00:16:03,883
Ótimo!

285
00:16:04,057 --> 00:16:06,150
Então, daqui a uma hora?

286
00:16:11,798 --> 00:16:13,789
Ron, vou almoçar.
Faria este rolo?

287
00:16:14,233 --> 00:16:15,894
Sem problema.

288
00:16:16,069 --> 00:16:18,663
Sabe aquela modelo
que vive aqui?

289
00:16:18,838 --> 00:16:20,931
Faltou uma foto
de lingerie dela.

290
00:16:21,107 --> 00:16:23,803
Você viu?

291
00:16:23,976 --> 00:16:25,773
Muito bem.

292
00:16:27,814 --> 00:16:30,112
Mais uma pergunta.

293
00:16:31,517 --> 00:16:35,180
Não é interessante o seu amigo
ter tido a precaução...

294
00:16:35,354 --> 00:16:38,414
de adquirir um seguro
postal para o seu som?

295
00:16:38,591 --> 00:16:41,651
Raramente os pacotes
sofrem danos na entrega.

296
00:16:42,128 --> 00:16:45,325
-Defina "raramente".
-Freqüentemente.

297
00:16:46,999 --> 00:16:49,024
Já estamos
quase no fim, Newman?

298
00:16:50,336 --> 00:16:54,136
Está bem quente debaixo
destas lâmpadas, não é?

299
00:16:54,507 --> 00:16:57,601
Muito quente mesmo.

300
00:17:00,246 --> 00:17:01,679
Eu estou
bem confortável.

301
00:17:08,387 --> 00:17:10,685
Posso dar um gole?

302
00:17:12,758 --> 00:17:15,318
Não quer cooperar, hein?

303
00:17:15,495 --> 00:17:17,190
Tudo bem, admita!

304
00:17:17,363 --> 00:17:19,524
O som já estava detonado!

305
00:17:19,699 --> 00:17:21,462
Você não pode provar nada.

306
00:17:21,634 --> 00:17:24,296
Esta é ou não
a sua assinatura?

307
00:17:24,837 --> 00:17:26,702
Não, não é minha.

308
00:17:29,842 --> 00:17:31,605
"Tio Leo"?

309
00:17:33,613 --> 00:17:36,207
Caso encerrado
por falta de provas.

310
00:17:41,888 --> 00:17:43,150
Jerry!

311
00:17:45,892 --> 00:17:48,486
Entre, pegue o prontuário
e caia fora. Entendeu?

312
00:17:48,661 --> 00:17:50,720
Sem problema.
Empreste-me a echarpe.

313
00:17:50,897 --> 00:17:55,834
-Esta?
-Sim. Bem legal.

314
00:17:56,536 --> 00:17:58,401
Saindo um prontuário.

315
00:17:58,571 --> 00:18:00,061
Bennett, certo?

316
00:18:00,239 --> 00:18:02,070
Benes, seu tonto!

317
00:18:02,241 --> 00:18:04,232
Meu sobrenome é Benes.

318
00:18:09,549 --> 00:18:11,210
Jerry. Jerry.

319
00:18:11,384 --> 00:18:14,114
Jerry. Jerry. Jerry.

320
00:18:15,755 --> 00:18:18,280
Jerry. Jerry?

321
00:18:20,793 --> 00:18:23,159
Jerry.

322
00:18:24,096 --> 00:18:26,394
Belo serviço.

323
00:18:28,601 --> 00:18:30,125
Posso ajudar?

324
00:18:30,303 --> 00:18:34,034
Sou o Dr. Van Nostrund,
da clínica.

325
00:18:34,207 --> 00:18:36,232
Preciso do prontuário
de Elaine Benes.

326
00:18:36,409 --> 00:18:39,378
Ela é uma paciente minha...

327
00:18:39,879 --> 00:18:42,370
que está quase nas últimas.

328
00:18:42,548 --> 00:18:45,108
Está muito mal.
Bem encrencada.

329
00:18:45,284 --> 00:18:47,218
Entendo. Qual é
mesmo a clínica?

330
00:18:47,620 --> 00:18:49,315
Correto.

331
00:18:50,423 --> 00:18:53,586
-Perdão?
-Da clínica Hoffermandorf...

332
00:18:53,759 --> 00:18:55,989
na Bélgica.

333
00:18:56,495 --> 00:18:57,723
Países Baixos?

334
00:19:01,601 --> 00:19:02,727
Pegou o prontuário?

335
00:19:03,603 --> 00:19:05,161
-O que houve?
-Sei lá.

336
00:19:05,338 --> 00:19:06,566
Mas agora fui fichado.

337
00:19:07,873 --> 00:19:09,738
Não sei onde podem estar.

338
00:19:09,909 --> 00:19:11,399
Não consegue achar.

339
00:19:11,577 --> 00:19:12,805
Beleza.

340
00:19:12,979 --> 00:19:15,106
A dança continua.

341
00:19:15,481 --> 00:19:17,244
Eu ligo para você
se as encontrar.

342
00:19:17,416 --> 00:19:20,977
Ótimo. Depois, quem sabe
possamos sair juntos?

343
00:19:21,153 --> 00:19:22,620
Claro.

344
00:19:25,958 --> 00:19:27,357
Oi.

345
00:19:39,672 --> 00:19:43,267
-O baixinho me convidou para sair.
-É mesmo?

346
00:19:43,442 --> 00:19:45,603
Não acho as fotos dele.

347
00:19:45,778 --> 00:19:48,542
Sabe o que foi?
Um cara do Correio confiscou.

348
00:19:48,714 --> 00:19:49,942
Deixou o cartão dele.

349
00:19:51,117 --> 00:19:53,278
Newman?

350
00:19:54,587 --> 00:19:56,714
Não sei por que
o Newman me chamou.

351
00:19:57,189 --> 00:19:59,657
Senhores.

352
00:19:59,825 --> 00:20:03,522
Estou muito feliz
de ver os dois.

353
00:20:03,696 --> 00:20:06,824
Há algumas inconsistências
que quero esclarecer.

354
00:20:06,999 --> 00:20:11,060
-Estou limpo, Newman.
-Limpo? Dificilmente.

355
00:20:13,439 --> 00:20:14,997
Este homem não parece...

356
00:20:15,174 --> 00:20:18,837
feliz com o som dele, não é?

357
00:20:19,011 --> 00:20:21,036
-Onde conseguiu isso?
-É uma das minhas.

358
00:20:21,213 --> 00:20:24,979
Não parece uma lontra
quebrando uma concha?

359
00:20:25,584 --> 00:20:27,882
Não sei, mas isso
tem uma explicação.

360
00:20:28,054 --> 00:20:31,751
Sim. Chama-se fraude postal.

361
00:20:32,291 --> 00:20:35,192
Como esperei
por este momento, Seinfeld!

362
00:20:35,361 --> 00:20:37,488
O dia que teria a prova
necessária...

363
00:20:37,663 --> 00:20:40,063
para espantar você
do seu covil quentinho...

364
00:20:40,232 --> 00:20:44,464
e expô-lo à luz da justiça
como o monstro que é!

365
00:20:44,637 --> 00:20:47,572
Um monstro tão vil...

366
00:20:50,309 --> 00:20:53,437
Haverá uma pequena multa.

367
00:20:53,612 --> 00:20:55,239
Certo.

368
00:20:55,414 --> 00:20:59,908
-Podemos ir agora?
-Não tão rápido, bonitinho.

369
00:21:01,153 --> 00:21:05,522
Tem mais coisa
neste caso sórdido.

370
00:21:11,130 --> 00:21:13,223
Minha nossa!

371
00:21:13,399 --> 00:21:15,959
Esta foto é um indício claro
do seu envolvimento...

372
00:21:16,135 --> 00:21:20,799
em alguma rede pornográfica
de reembolso postal.

373
00:21:20,973 --> 00:21:26,843
Assim como esta, encontrada
no mesmo pacote suspeito.

374
00:21:29,882 --> 00:21:31,975
Minha nossa!

375
00:21:32,351 --> 00:21:36,151
Temos algumas perguntas
para você responder.

376
00:21:36,322 --> 00:21:39,291
Também tenho algumas.

377
00:21:39,859 --> 00:21:41,292
Olá. Um de seus carteiros...

378
00:21:42,828 --> 00:21:44,420
Minha nossa!

379
00:21:45,331 --> 00:21:47,765
Não é o que está pensando.

380
00:21:47,933 --> 00:21:49,798
Confiei na pessoa errada!

381
00:21:49,969 --> 00:21:52,938
Ele disse que
seria de bom gosto!

382
00:21:53,939 --> 00:21:56,737
A eterna arte da sedução.

383
00:22:12,658 --> 00:22:14,922
Não foi uma viagem
tão longa.

384
00:22:15,227 --> 00:22:16,854
A estrada acabou
com a minha coluna.

385
00:22:17,029 --> 00:22:19,429
Vamos parar de reclamar?

386
00:22:19,598 --> 00:22:21,793
Sorriam.
Somos bons pacientes.

387
00:22:21,967 --> 00:22:24,595
Muito bem, Srta. Benes.
Quer me acompanhar?

388
00:22:24,770 --> 00:22:27,102
-Adoraria!
-Só um segundo.

389
00:22:31,010 --> 00:22:33,808
Sim, de fato
eles estão aqui.

390
00:22:35,214 --> 00:22:36,704
Entendo...

