1
00:00:03,566 --> 00:00:07,024
Comecei com debêntures,
mas eram muito limitados.

2
00:00:07,270 --> 00:00:09,864
Kramer e eu discutíamos
a mesma coisa.

3
00:00:10,206 --> 00:00:12,470
Ele trabalhou
um tempo na Brandt-Leland.

4
00:00:14,310 --> 00:00:17,404
E meu mentor sugeriu
os fundos de renda fixa.

5
00:00:17,680 --> 00:00:20,911
-Foi minha melhor aplicação.
-Mentor? O seu chefe?

6
00:00:21,150 --> 00:00:24,745
Não, Cynthia é uma empresária
bem-sucedida que me orienta.

7
00:00:25,755 --> 00:00:28,883
-Cynthia é o seu mentor?
-E eu a pupila dela.

8
00:00:29,792 --> 00:00:33,523
Deveria ter alguém assim,
que o oriente na sua carreira.

9
00:00:33,830 --> 00:00:35,661
Eu gosto de Gabe Kaplan.

10
00:00:41,471 --> 00:00:44,463
Continuo não entendendo.
Abby tem um mentor?

11
00:00:44,807 --> 00:00:47,207
Sim, e o mentor
aconselha o pupilo.

12
00:00:47,443 --> 00:00:49,070
Tem grana no meio?

13
00:00:50,613 --> 00:00:52,410
E o que o mentor
ganha com isso?

14
00:00:52,649 --> 00:00:54,981
Respeito,
admiração, prestígio.

15
00:00:58,121 --> 00:01:00,919
O pupilo recolhe coisas
para o mentor?

16
00:01:01,357 --> 00:01:05,316
Se estiver em seu caminho
até o mentor, creio que sim.

17
00:01:05,795 --> 00:01:10,198
-Lavanderia, tinturaria?
-Um pupilo não é um criado.

18
00:01:11,100 --> 00:01:12,362
Tudo bem.

19
00:01:12,669 --> 00:01:15,934
Preciso dar uma estudada,
posso ler aqui?

20
00:01:16,306 --> 00:01:19,173
Não consigo
me concentrar em casa.

21
00:01:20,410 --> 00:01:22,105
"Administração de Risco"?

22
00:01:22,412 --> 00:01:27,042
Steinbrenner quer todos dando
palestras sobre sua especialidade.

23
00:01:27,350 --> 00:01:29,910
E desde quando a sua
é administração de risco?

24
00:01:30,119 --> 00:01:32,087
Desde que pus
no meu currículo.

25
00:01:37,060 --> 00:01:39,290
Aguarde na linha
para falar com Elaine Benes.

26
00:01:40,930 --> 00:01:45,560
Acho que não vai dar.
Não consigo mais ler livros.

27
00:01:45,802 --> 00:01:47,895
Aqueles audiobooks
acabaram comigo!

28
00:01:48,104 --> 00:01:49,696
Preciso ouvir
uma voz legal.

29
00:01:49,906 --> 00:01:52,238
Este livro tem a minha voz
e eu a detesto.

30
00:01:52,408 --> 00:01:56,003
-Arrume a fita desse livro.
-Não dá, é um livro didático.

31
00:01:56,212 --> 00:01:58,942
Ei, Jer! Você vai à festa
do Bob Sacamano?

32
00:01:59,148 --> 00:02:01,912
-lsso foi há três dias.
-Mas como?

33
00:02:02,118 --> 00:02:06,020
Recebi o convite hoje.
Queria tanto ir!

34
00:02:06,723 --> 00:02:10,819
-O convite é muito bonito.
-Foi um evento maravilhoso.

35
00:02:11,794 --> 00:02:16,231
Espere um pouco,
foi postado há três semanas.

36
00:02:16,466 --> 00:02:18,559
Isto acontece toda hora!

37
00:02:19,235 --> 00:02:21,931
Janine, quem cuida
da correspondência?

38
00:02:22,138 --> 00:02:24,470
-Eddie Sherman.
-Mande-o vir aqui.

39
00:02:24,674 --> 00:02:27,507
-Vai ter gritaria?
-Vai ter é demissão.

40
00:02:27,810 --> 00:02:32,247
-Que legal, posso ouvir?
-Sim, claro.

41
00:02:34,083 --> 00:02:35,607
Ora, me poupe.

42
00:02:44,494 --> 00:02:46,325
Ei, Copérnico!

43
00:02:49,132 --> 00:02:52,124
-Eddie Sherman está aqui.
-Ótimo. Mande entrar.

44
00:02:58,841 --> 00:03:00,775
Queria falar comigo?

45
00:03:01,277 --> 00:03:06,681
Eddie, lamento muito,
mas teremos que...

46
00:03:08,785 --> 00:03:10,412
promovê-lo.

47
00:03:13,156 --> 00:03:14,589
E o que você disse?

48
00:03:14,857 --> 00:03:17,189
Eu o fiz vir
até a minha sala...

49
00:03:17,427 --> 00:03:20,021
então tinha que dizer
algo importante...

50
00:03:20,329 --> 00:03:22,422
e dei-lhe uma promoção.

51
00:03:24,500 --> 00:03:26,991
-O quê? E o que...
-Redator!

52
00:03:28,237 --> 00:03:30,205
Ele virou redator?

53
00:03:30,540 --> 00:03:35,068
Ele não pode ser pior que
as baboseiras que produzimos.

54
00:03:38,081 --> 00:03:39,708
Dêem uma olhada.

55
00:03:40,049 --> 00:03:43,849
-"Noite de solteiros judeus"?
-Espero a presença dos dois.

56
00:03:44,220 --> 00:03:46,620
-Não sou judia.
-Ora, nem eu.

57
00:03:46,989 --> 00:03:50,652
-Então por que vai?
-Não vou, sou o promotor.

58
00:03:51,394 --> 00:03:52,691
Como assim?

59
00:03:52,895 --> 00:03:56,160
O responsável é o Lomez,
mas ele está em Everglades.

60
00:03:56,866 --> 00:03:58,834
-Lomez é judeu?
-Sim!

61
00:03:59,402 --> 00:04:02,030
Judeu ortodoxo,
tradicional.

62
00:04:04,440 --> 00:04:07,136
No "Cavaleiros de Colombo"?

63
00:04:07,844 --> 00:04:10,779
Frank Costanza
me arrumou o salão.

64
00:04:11,047 --> 00:04:13,413
Estou contando com
a sua presença.

65
00:04:14,617 --> 00:04:16,915
Estou fazendo
toda a comida!

66
00:04:17,086 --> 00:04:21,989
"O sabor da autêntica
cozinha judaica."

67
00:04:23,459 --> 00:04:25,256
Gosta de tsihmes?

68
00:04:27,830 --> 00:04:30,731
Meu mentor disse que
o pato aqui é fora de série.

69
00:04:30,933 --> 00:04:34,164
Não sou muito fã de pato,
a pele parece humana.

70
00:04:35,371 --> 00:04:38,033
Olha quem
está aqui! Cynthia!

71
00:04:38,307 --> 00:04:39,569
Olá, Abby.

72
00:04:39,775 --> 00:04:42,107
Esta é Cynthia Pearlman,
meu mentor.

73
00:04:42,345 --> 00:04:44,438
É um prazer
conhecer você.

74
00:04:44,780 --> 00:04:46,543
Sente-se conosco.

75
00:04:46,816 --> 00:04:49,478
Meu namorado está
estacionando o carro.

76
00:04:49,685 --> 00:04:53,314
Você deve conhecê-lo, Jerry.
Ele também é um cômico.

77
00:04:53,523 --> 00:04:55,684
-Sério?
-Kenny Bania.

78
00:04:58,528 --> 00:05:02,828
Jerry! Como está?
Vai jantar conosco?

79
00:05:03,099 --> 00:05:05,932
Aqui servem o melhor pato!
O melhor, Jerry.

80
00:05:10,373 --> 00:05:13,069
Com licença,
desculpe incomodar.

81
00:05:13,342 --> 00:05:16,004
Notei que tem um livro
didático em fita.

82
00:05:16,212 --> 00:05:17,679
Onde conseguiu isso?

83
00:05:17,847 --> 00:05:20,748
"Leitura para o cego".
Arrumam qualquer livro em fita.

84
00:05:21,017 --> 00:05:24,214
-Adoro esses audiobooks.
-Nem me fale.

85
00:05:24,453 --> 00:05:27,251
Essa coisa acabou
com o meu braile.

86
00:05:30,126 --> 00:05:33,584
-"Leitura para o cego"?
-Faço um exame, não passo...

87
00:05:33,796 --> 00:05:38,460
e começo a ouvir o doce som
da administração de risco.

88
00:05:39,702 --> 00:05:41,795
Conheci Cynthia,
mentor de Abby.

89
00:05:41,971 --> 00:05:46,874
-Ela causa impressão?
-Sim, ela namora o Bania.

90
00:05:49,645 --> 00:05:53,445
Passei duas horas jantando
com aquela coisa.

91
00:05:54,750 --> 00:05:56,183
-O que comeu?
-Frango.

92
00:05:56,419 --> 00:06:00,719
Como ela pode ser guiada
por alguém que namora o Bania?

93
00:06:00,957 --> 00:06:02,185
-À Marsala?
-Piccata.

94
00:06:02,425 --> 00:06:05,155
Eu devia estar
namorando um mentor...

95
00:06:05,328 --> 00:06:08,058
e Bania ajeitando pinos
em uma pista de boliche.

96
00:06:09,065 --> 00:06:11,329
Tenho um exame
para ser reprovado.

97
00:06:11,534 --> 00:06:12,558
Boa sorte.

98
00:06:13,803 --> 00:06:14,963
Pai!

99
00:06:15,271 --> 00:06:17,364
Que roupa é essa?
Vai suar um pouco?

100
00:06:17,573 --> 00:06:18,699
O que faz aqui?

101
00:06:18,874 --> 00:06:21,274
Ele veio pegar o cheque
pelo aluguel do salão.

102
00:06:21,444 --> 00:06:25,744
Tenho 1 83 interessados.
Vai ser de arromba.

103
00:06:27,383 --> 00:06:31,080
Como vai cozinhar comida
judaica para 1 83 pessoas?

104
00:06:31,354 --> 00:06:34,050
Tem razão.
É muito pupiks.

105
00:06:35,291 --> 00:06:37,782
Frank, conhece
algum cozinheiro?

106
00:06:38,027 --> 00:06:41,360
Não conheço nenhum cozinheiro
e não sei nada sobre cozinhar!

107
00:06:43,532 --> 00:06:45,159
O que houve com ele?

108
00:06:45,368 --> 00:06:48,394
Ele foi cozinheiro
na Guerra da Coréia.

109
00:06:49,005 --> 00:06:53,942
Algo muito ruim aconteceu, e nunca
mais entrou em uma cozinha.

110
00:06:54,176 --> 00:06:58,010
-Trauma de guerra?
-Sim, mas não tem nada a ver.

111
00:07:00,683 --> 00:07:02,844
Por hoje é só, pessoal.

112
00:07:03,286 --> 00:07:07,347
Esperem! Ninguém perguntou
sobre as minhas idéias.

113
00:07:08,057 --> 00:07:11,083
-Eddie, é o seu primeiro dia.
-Estou pronto.

114
00:07:12,028 --> 00:07:13,518
Tudo bem.

115
00:07:15,298 --> 00:07:19,792
"É uma noite quente.
A mente acelera.

116
00:07:21,037 --> 00:07:23,471
Você pensa
no seu punhal.

117
00:07:24,674 --> 00:07:27,768
O único amigo
que não traiu você.

118
00:07:29,412 --> 00:07:33,781
O único amigo que não estará
morto ao amanhecer.

119
00:07:35,951 --> 00:07:38,078
Durmam bem,
companheiros...

120
00:07:38,321 --> 00:07:41,722
em seus camisões
acolchoados de cambraia."

121
00:07:47,930 --> 00:07:50,763
O que devo fazer?
Ele é um desastre!

122
00:07:51,033 --> 00:07:55,402
Se ele é tão ruim assim,
talvez mereça outra promoção.

123
00:07:56,539 --> 00:08:01,670
Sabe que você tem razão?
Devo promovê-lo.

124
00:08:02,445 --> 00:08:05,141
Darei-lhe outra sala,
em outro andar...

125
00:08:05,381 --> 00:08:08,873
onde ele fique postado
com sua baioneta...

126
00:08:09,885 --> 00:08:12,353
e não me arrepie mais!

127
00:08:15,658 --> 00:08:16,955
Nada.

128
00:08:19,495 --> 00:08:22,760
Bem, George, está
com a vista bem fraca.

129
00:08:23,866 --> 00:08:27,029
Assine o recibo do seguro.
Eis a caneta.

130
00:08:36,779 --> 00:08:38,906
É um homem bonito.

131
00:08:45,221 --> 00:08:47,519
Que diabos
está havendo aqui?

132
00:08:50,893 --> 00:08:52,155
Sai da frente!

133
00:08:57,199 --> 00:09:00,225
-O que está fazendo?
-Comandando três cozinhas!

134
00:09:01,237 --> 00:09:05,105
Há um assado na do Newman,
kugel na Sra. Zanfino...

135
00:09:05,374 --> 00:09:07,501
e isto aqui é kreplach.

136
00:09:09,578 --> 00:09:11,569
-Experimente um.
-Não, não quero.

137
00:09:11,814 --> 00:09:14,374
Coma!
Está só pele e ossos.

138
00:09:18,721 --> 00:09:21,849
-Horrível!
-É kreplach, Jerry.

139
00:09:22,124 --> 00:09:23,819
Tem que saborear.

140
00:09:32,435 --> 00:09:33,959
Seguiu a receita?

141
00:09:34,203 --> 00:09:36,171
A receita era
para quatro a seis pessoas.

142
00:09:36,372 --> 00:09:40,775
Multipliquei para 1 83!
Devo ter calculado mal!

143
00:09:42,845 --> 00:09:46,679
-Tem gosto de sujeira.
-Derrubei na corrida para cá.

144
00:09:47,316 --> 00:09:49,341
Não fui feito para isso.

145
00:09:49,552 --> 00:09:52,749
Não sei descascar,
cortar, ralar, moer!

146
00:09:54,256 --> 00:09:56,747
E não tenho noção de sabor!

147
00:09:58,394 --> 00:10:00,521
-Vou falar com Frank.
-Você não pode.

148
00:10:00,696 --> 00:10:02,493
Preciso da ajuda dele!

149
00:10:02,865 --> 00:10:05,493
Acho que há um bicho
morto no elevador.

150
00:10:06,068 --> 00:10:07,865
O repolho recheado!

151
00:10:11,841 --> 00:10:14,708
-Ótimo jantar, não?
-É, foi legal.

152
00:10:14,944 --> 00:10:18,345
Vamos sair juntos no sábado
para assistir o show de Bania.

153
00:10:18,547 --> 00:10:21,846
Não, de jeito nenhum!
Nada de Bania!

154
00:10:22,751 --> 00:10:24,685
-Como é?
-Já viu o show dele?

155
00:10:24,887 --> 00:10:27,378
Ele gasta 1 2 minutos
falando de Ovomaltine!

156
00:10:27,590 --> 00:10:29,683
Ele não sabe improvisar
e é um picareta.

157
00:10:29,925 --> 00:10:31,756
Cynthia não
namoraria um picareta.

158
00:10:31,961 --> 00:10:33,724
Namoraria e namora.

159
00:10:36,665 --> 00:10:39,793
Antes de começarmos,
fico feliz em anunciar...

160
00:10:40,002 --> 00:10:42,994
que Eddie Sherman não
escreve mais para o catálogo.

161
00:10:44,173 --> 00:10:47,301
Agora ele é diretor
de planejamento.

162
00:10:48,143 --> 00:10:51,476
-Você o promoveu?
-Não, dificilmente...

163
00:10:51,780 --> 00:10:56,080
-Eu me mato de trabalhar...
-Relaxe...

164
00:10:56,252 --> 00:11:00,211
No que me diz respeito,
você e seu pupilo louco...

165
00:11:00,456 --> 00:11:02,856
podem fazer o catálogo
sozinhos!

166
00:11:03,392 --> 00:11:06,156
-Estou fora!
-Eu também.

167
00:11:14,737 --> 00:11:16,136
Capítulo Um.

168
00:11:16,405 --> 00:11:20,569
Para administrar o risco,
devemos entender o risco.

169
00:11:20,943 --> 00:11:24,743
Como reconhecer o risco?
Como evitar o risco?

170
00:11:25,080 --> 00:11:27,275
E o que
o torna tão arriscado?

171
00:11:27,483 --> 00:11:31,476
Esse cara tem a minha voz.
Que coisa horrível!

172
00:11:31,987 --> 00:11:34,820
Pare!
Cala a boca!

173
00:11:36,458 --> 00:11:40,394
Preciso de você, Frank.
A guerra foi há 50 anos.

174
00:11:40,763 --> 00:11:42,458
Na minha cabeça...

175
00:11:42,765 --> 00:11:45,233
ainda está havendo
uma guerra.

176
00:11:45,467 --> 00:11:49,233
O que houve com você?
O que não consegue superar?

177
00:12:02,084 --> 00:12:04,575
Inchon, Coréia,
1 950.

178
00:12:05,454 --> 00:12:08,912
Eu era o melhor cozinheiro
que o Tio Sam conheceu.

179
00:12:09,491 --> 00:12:12,619
Fazia picadinho
para o 1 03º Batalhão.

180
00:12:13,429 --> 00:12:15,021
Como marchávamos
para o norte...

181
00:12:15,297 --> 00:12:17,527
nossos suprimentos
começaram a escassear.

182
00:12:17,766 --> 00:12:20,200
Um dia, encontramos
um engradado.

183
00:12:20,436 --> 00:12:23,337
Dentro dele havia 270 kg
de carne texana de primeira.

184
00:12:23,539 --> 00:12:26,064
Pelo menos, um dia,
foi de primeira.

185
00:12:26,342 --> 00:12:28,867
A data de validade
era de três semanas atrás.

186
00:12:29,111 --> 00:12:31,511
Mas eu era arrogante,
atrevido.

187
00:12:32,815 --> 00:12:36,012
Achei que se usasse
os temperos certos...

188
00:12:38,520 --> 00:12:40,886
e cozinhasse bastante...

189
00:12:43,759 --> 00:12:48,492
-E o que aconteceu?
-Exagerei. Pus tempero demais.

190
00:12:51,900 --> 00:12:54,994
Os homens desmaiavam
à minha volta.

191
00:12:55,270 --> 00:12:58,262
Ainda posso ouvi-los
vomitando e gritando.

192
00:13:09,084 --> 00:13:13,180
Mandei 1 6 dos meus homens
à latrina naquela noite!

193
00:13:15,524 --> 00:13:19,551
-Eram apenas garotos.
-Você também era, Frank.

194
00:13:19,862 --> 00:13:23,389
E estavam em guerra.
Foi duro para todos.

195
00:13:23,732 --> 00:13:28,328
Diga isso para Bobby Colby.
Ele só queria voltar para casa.

196
00:13:28,570 --> 00:13:30,595
Tudo bem, ele voltou.

197
00:13:31,573 --> 00:13:34,633
Com hemorróidas
do tamanho de um repolho.

198
00:13:35,411 --> 00:13:38,574
Veio de pé em um vôo de
1 8 horas para casa!

199
00:13:39,114 --> 00:13:43,244
Frank, ouça, 200 judeus
solteiros precisam de você.

200
00:13:43,452 --> 00:13:45,886
É a sua chance
de consertar tudo!

201
00:13:48,557 --> 00:13:52,960
Nunca voltarei a cozinhar!
Nunca! Saia da minha casa!

202
00:13:53,729 --> 00:13:55,560
Vá embora...

203
00:14:02,137 --> 00:14:04,571
Então foi
ao show de Bania?

204
00:14:05,541 --> 00:14:10,001
Ele estava há dois minutos no
Ovomaltine, e não agüentei mais.

205
00:14:11,313 --> 00:14:14,544
Não disse?
É como levar uma surra.

206
00:14:15,551 --> 00:14:17,951
Por que essa obsessão
com Ovomaltine?

207
00:14:18,153 --> 00:14:21,680
Tudo que se dissolve
no leite é engraçado para ele.

208
00:14:22,091 --> 00:14:25,322
No fim, Cynthia e eu
acabamos brigando.

209
00:14:26,662 --> 00:14:27,993
Acho que tudo acabou.

210
00:14:28,230 --> 00:14:30,698
-Nada de mentor?
-É o que parece.

211
00:14:30,933 --> 00:14:33,401
Ao menos, voltamos
a nos entender.

212
00:14:33,635 --> 00:14:35,603
Sabe, andei pensando.

213
00:14:35,871 --> 00:14:38,237
Acho que deveríamos
nos afastar por um tempo.

214
00:14:38,407 --> 00:14:42,503
-Por quê?
-Estou um pouco desorientada.

215
00:14:42,745 --> 00:14:45,339
É meio estranho não ter
um conselheiro.

216
00:14:45,547 --> 00:14:47,708
Eu posso dizer
o que deve fazer.

217
00:14:49,351 --> 00:14:51,911
-É mais que isso.
-Posso dizer o que pensar.

218
00:14:52,721 --> 00:14:55,485
Preciso de alguém
em quem confiar.

219
00:14:59,027 --> 00:15:02,428
Problemas, Jerry!
As fitas não valem nada!

220
00:15:02,598 --> 00:15:05,066
Há algo rolando aqui,
George.

221
00:15:14,143 --> 00:15:18,136
-Eu preciso ir.
-Por que precisa de um mentor?

222
00:15:18,714 --> 00:15:22,673
Só preciso de alguém
que me oriente.

223
00:15:24,253 --> 00:15:25,686
Até mais.

224
00:15:28,490 --> 00:15:32,119
-Qual é o seu problema?
-Não tenho mais.

225
00:15:34,463 --> 00:15:38,923
Pensei em algo
para as galochas de Bengala.

226
00:15:41,336 --> 00:15:44,863
"São resistentes para manter
seus pés secos...

227
00:15:45,340 --> 00:15:48,503
quando você está
chutando um crânio."

228
00:15:50,078 --> 00:15:51,773
Sabe, Eddie...

229
00:15:52,047 --> 00:15:56,381
é um pouco demais
para um calçado feminino.

230
00:15:58,487 --> 00:16:01,012
Bem, posso mudar.

231
00:16:03,358 --> 00:16:07,055
Neste caso,
que tal mudarmos a frase...

232
00:16:08,230 --> 00:16:10,391
"chutando um crânio"...

233
00:16:11,600 --> 00:16:14,000
só um pouquinho...

234
00:16:14,269 --> 00:16:17,568
para, digamos...

235
00:16:18,106 --> 00:16:21,200
"enquanto passeia
pelo orvalho do prado"?

236
00:16:21,910 --> 00:16:23,901
"Orvalho do prado."

237
00:16:25,480 --> 00:16:26,708
A sua omelete.

238
00:16:29,451 --> 00:16:32,443
-Está seca.
-Sempre fiz assim.

239
00:16:33,355 --> 00:16:35,448
Está uma droga!

240
00:16:37,392 --> 00:16:39,326
O que disse?

241
00:16:39,828 --> 00:16:43,457
Seu bolo de carne é pastoso,
os croquetes são oleosos...

242
00:16:43,866 --> 00:16:47,029
e a berinjela à parmigiana
é uma desonra a esta casa!

243
00:16:47,502 --> 00:16:51,939
É pena que eu seja a única
que cozinhe por aqui!

244
00:16:52,207 --> 00:16:55,040
Não mais!
Dê-me a espátula!

245
00:16:59,781 --> 00:17:01,976
Voltei, baby!

246
00:17:04,820 --> 00:17:08,153
Mesmo ocupado e sem tempo
você aceitaria um pupilo?

247
00:17:08,423 --> 00:17:11,824
Tempo eu arranjo.
Já fui como você, Abby.

248
00:17:12,194 --> 00:17:13,593
Olhos arregalados,
ingênuo.

249
00:17:13,762 --> 00:17:17,755
Não sabia nada
de assuntos importantes como...

250
00:17:19,134 --> 00:17:20,726
administração de risco.

251
00:17:21,003 --> 00:17:23,267
Não sei nada disso,
terá de me explicar.

252
00:17:23,739 --> 00:17:25,366
Sabe de uma coisa?

253
00:17:25,607 --> 00:17:30,738
Por que não lê este livro
e tenta explicá-lo para mim?

254
00:17:31,680 --> 00:17:33,045
Tudo bem!

255
00:17:38,153 --> 00:17:41,281
Já está sabendo?
O mentor viu o meu show.

256
00:17:41,523 --> 00:17:43,753
-Deu-me o fora.
-Que dureza.

257
00:17:44,092 --> 00:17:45,787
Talvez ela esteja certa.

258
00:17:45,994 --> 00:17:50,624
Devo ser mesmo um picareta,
o pior dos piores. O pior, Jerry!

259
00:17:51,133 --> 00:17:53,966
Você se prende demais
nessa história de leite.

260
00:17:54,169 --> 00:17:58,105
Teve aquela do Bosco,
do Quik, do Ovomaltine...

261
00:17:58,340 --> 00:18:00,740
Não quer me dar
uma mão?

262
00:18:08,116 --> 00:18:11,108
-Ainda quer um cozinheiro?
-Vamos entrando, Frank.

263
00:18:11,320 --> 00:18:13,288
-Você tem T-Fal?
-Não, Kavalon.

264
00:18:13,522 --> 00:18:15,285
Não! Siga-me!

265
00:18:17,359 --> 00:18:18,849
Tente essa.

266
00:18:21,363 --> 00:18:23,797
"Por que chamam
de Ovomaltine?

267
00:18:24,099 --> 00:18:27,193
A caneca é redonda,
a jarra é redonda.

268
00:18:27,436 --> 00:18:29,700
Deviam chamar
de Redomaltine."

269
00:18:31,406 --> 00:18:34,603
Uma jóia, Jerry!

270
00:18:35,377 --> 00:18:38,471
Vamos substituir
"chuva de estilhaços"...

271
00:18:38,914 --> 00:18:41,849
e "marcas de cicatrizes"...

272
00:18:42,384 --> 00:18:46,718
por "colar de pérolas"
e "sorvete de framboesa".

273
00:18:49,791 --> 00:18:52,157
George Costanza
é seu mentor?

274
00:18:52,627 --> 00:18:56,085
Não é ótimo?
Estou aprendendo tanto.

275
00:18:56,331 --> 00:18:59,858
O quê? Calcular os 5%
da conta do restaurante?

276
00:19:00,802 --> 00:19:02,736
Sabe qual é
o seu problema?

277
00:19:02,971 --> 00:19:05,997
Você não respeita a relação
pupilo-mentor.

278
00:19:06,241 --> 00:19:09,802
Mas acontece que
eu tenho um pupilo.

279
00:19:11,813 --> 00:19:14,373
-Quem?
-O Sr. Kenneth Bania.

280
00:19:17,252 --> 00:19:19,516
Vou fazer dele um sucesso.

281
00:19:20,088 --> 00:19:24,286
Não namoro um mentor
de um pupilo picareta.

282
00:19:24,526 --> 00:19:28,053
Não namoro uma pupila
de um mentor Costanza.

283
00:19:29,965 --> 00:19:33,128
Não sei como conseguimos,
mas há química entre nós.

284
00:19:33,335 --> 00:19:35,667
Fizemos
um catálogo e tanto!

285
00:19:36,204 --> 00:19:37,569
Legal.

286
00:19:38,673 --> 00:19:40,504
Diga-me uma coisa.

287
00:19:41,009 --> 00:19:45,571
Por que vocês, recrutas,
tem essa imagem psicótica?

288
00:19:46,381 --> 00:19:48,713
-Não quero falar disso.
-Qual é!

289
00:19:49,117 --> 00:19:51,108
Não seja bebezão.

290
00:19:53,455 --> 00:19:56,117
Saí umas vezes
com uma mulher.

291
00:19:56,625 --> 00:19:58,786
Achei que ela
gostasse de mim.

292
00:19:59,494 --> 00:20:03,658
E então, as coisas
esfriaram.

293
00:20:05,333 --> 00:20:06,800
Isso é tudo?

294
00:20:07,469 --> 00:20:10,131
É duro conhecer alguém
que você gosta...

295
00:20:10,338 --> 00:20:12,101
e ainda por cima judia.

296
00:20:20,082 --> 00:20:22,744
-Que comida fantástica!
-Experimentou o hamentashen?

297
00:20:22,951 --> 00:20:24,578
Amei os kishkes.

298
00:20:27,489 --> 00:20:29,184
Só passei
para agradecer a você.

299
00:20:29,357 --> 00:20:32,349
Foi demais aquilo que escreveu
sobre administração de risco.

300
00:20:32,594 --> 00:20:36,030
-"Administração de risco"?
-Uma jóia, Jerry! Uma jóia!

301
00:20:36,731 --> 00:20:40,167
Peguei várias apresentações,
e Cynthia me aceitou de volta!

302
00:20:40,469 --> 00:20:44,337
De estafeta passou a diretor
de planejamento em dois dias?

303
00:20:45,407 --> 00:20:46,601
Isso mesmo.

304
00:20:46,842 --> 00:20:49,367
Quanto pagam a você?
Eu dobro!

305
00:20:51,313 --> 00:20:53,144
Estes latkes
estão saindo muito.

306
00:20:53,348 --> 00:20:55,748
-Onde está o açúcar?
-Está aqui.

307
00:20:56,017 --> 00:20:59,077
-Não quer descansar?
-Nada disso, eu renasci.

308
00:20:59,354 --> 00:21:02,187
Sou a fênix
renascendo do Arizona!

309
00:21:03,158 --> 00:21:04,591
Demitindo-se?

310
00:21:05,227 --> 00:21:08,628
Não posso mais produzir
aquelas baboseiras.

311
00:21:09,197 --> 00:21:11,893
Não se demita,
você é tudo o que tenho!

312
00:21:12,100 --> 00:21:13,829
Eu preciso de você!

313
00:21:34,189 --> 00:21:37,317
Não comam isso!
Não presta!

314
00:21:51,873 --> 00:21:54,341
Nosso próximo palestrante
é George Costanza...

315
00:21:54,709 --> 00:21:57,610
cujo assunto é
"administração de risco".

316
00:22:04,085 --> 00:22:05,575
"Ovomaltine.

317
00:22:17,165 --> 00:22:19,258
Você já experimentou isso?

318
00:22:22,103 --> 00:22:24,663
Por que chamam de Ovomaltine?

319
00:22:30,345 --> 00:22:32,279
Deviam chamar de Redomaltine.

320
00:22:33,848 --> 00:22:36,339
Já sabem do que estou falando."

321
00:22:37,752 --> 00:22:39,481
Ele é meu pupilo.

