1
00:00:04,566 --> 00:00:06,500
Agente não combinou
de sair ontem?

2
00:00:06,668 --> 00:00:09,967
-Por que não apareceu?
-Desculpe, estava ocupadíssima.

3
00:00:10,138 --> 00:00:12,732
-Esperou muito tempo?
-Cinco minutos.

4
00:00:13,708 --> 00:00:17,303
-Só isso?
-E daí? Você não veio mesmo.

5
00:00:17,479 --> 00:00:19,106
Mas podia ter ido.

6
00:00:19,281 --> 00:00:23,342
Não esperamos aquele amigo
do Kramer quase 40 minutos?

7
00:00:23,518 --> 00:00:25,008
Mal conhecíamos o cara.

8
00:00:25,186 --> 00:00:27,814
Então, quanto mais se conhece
alguém menos tempo se espera?

9
00:00:27,989 --> 00:00:31,117
-Assim mesmo.
-O que disse ao George?

10
00:00:31,293 --> 00:00:33,659
-Para estar aqui em dez minutos.
Há quanto tempo estamos aqui?

11
00:00:33,828 --> 00:00:35,591
-Uns cinco minutos.
-É o bastante.

12
00:00:37,198 --> 00:00:38,665
Madame Chang's
FAZEMOS ENTREGAS

13
00:00:44,906 --> 00:00:47,568
Adiantado, tudo bem.

14
00:00:50,412 --> 00:00:51,879
Que frio.

15
00:00:57,419 --> 00:01:00,183
Então deu um cheque
borrachudo na Bodega?

16
00:01:00,355 --> 00:01:02,186
Como sabe disso?

17
00:01:02,357 --> 00:01:04,621
Marcelino deixou pregado
na caixa registradora...

18
00:01:04,793 --> 00:01:06,454
com os outros cheques sem fundos.

19
00:01:06,628 --> 00:01:08,152
Ele não pode fazer isso!

20
00:01:08,330 --> 00:01:10,355
Só assim você aprende.

21
00:01:14,002 --> 00:01:16,664
Estes ovos
estão horríveis.

22
00:01:17,072 --> 00:01:20,200
A galinha devia ter
vergonha na cara.

23
00:01:20,375 --> 00:01:24,038
-Dia fantástico!
-O que houve?

24
00:01:24,212 --> 00:01:27,511
Eu escovava os dentes
e uma casca de maçã...

25
00:01:27,682 --> 00:01:31,140
presa há dias saiu.

26
00:01:31,319 --> 00:01:34,049
-Fantástico!
-Depois, na fundação...

27
00:01:34,222 --> 00:01:36,349
-Ainda vai lá?
-De vez em quando.

28
00:01:36,524 --> 00:01:37,513
Quando se sente culpado?

29
00:01:37,692 --> 00:01:40,217
Não, quando esqueço
e me deixo levar.

30
00:01:40,395 --> 00:01:43,387
Eles fizeram uma doação
a uma prisão de mulheres...

31
00:01:43,565 --> 00:01:46,227
e eu preciso ir lá
para verificar.

32
00:01:46,401 --> 00:01:47,925
Gaiola quente.

33
00:01:48,536 --> 00:01:50,094
-O que vai fazer lá?
-Na verdade, nada.

34
00:01:50,271 --> 00:01:52,569
Só passear pelas celas...

35
00:01:52,741 --> 00:01:54,868
talvez apartar
uma briga no chuveiro.

36
00:01:56,745 --> 00:01:59,009
Tem um cheque seu pregado...

37
00:01:59,180 --> 00:02:01,842
-na mercearia da Columbus.
-Sim, eu sei.

38
00:02:02,017 --> 00:02:06,579
Notei que optou pelos cheques
estilo "palhaço com balões".

39
00:02:06,755 --> 00:02:09,019
O banco me enviou por engano.

40
00:02:09,591 --> 00:02:11,616
Olá. Vejam quem
está aqui!

41
00:02:11,793 --> 00:02:14,591
Kurt, estes são
Jerry, George e Kramer.

42
00:02:14,763 --> 00:02:18,199
Experimente estes ovos.

43
00:02:18,366 --> 00:02:21,096
Não, só como ovos frescos
de galinha caipira.

44
00:02:21,269 --> 00:02:25,501
Correto.
Estes são de granja.

45
00:02:33,348 --> 00:02:35,748
Vou telefonar, querida.
Faça o meu pedido, sim?

46
00:02:37,252 --> 00:02:39,186
Sou uma "querida".

47
00:02:39,587 --> 00:02:41,054
Ele não parece ótimo?

48
00:02:41,222 --> 00:02:43,452
Ele veio do futuro?

49
00:02:45,293 --> 00:02:49,127
Não, ele raspa a cabeça.
Acho isso muito corajoso.

50
00:02:50,632 --> 00:02:53,567
Deixe-me dizer uma coisinha
sobre coragem.

51
00:02:53,735 --> 00:02:56,101
Isto é coragem.

52
00:02:57,839 --> 00:03:01,104
O quê? Se apegar
a algumas sobras?

53
00:03:02,577 --> 00:03:04,238
Não são sobras.

54
00:03:04,412 --> 00:03:09,076
São remanescentes históricos
de uma sociedade de fios.

55
00:03:09,784 --> 00:03:11,513
Alguém passou
pela Bodega hoje?

56
00:03:11,686 --> 00:03:15,918
Um idiota passou um cheque
palhaço borrachudo.

57
00:03:19,160 --> 00:03:20,491
NÃO ACElTAMOS
MAlS CHEQUES DE:

58
00:03:20,662 --> 00:03:22,323
JERRY SElNFELD
SEM FUNDOS

59
00:03:22,497 --> 00:03:24,522
Peço desculpas de novo
pelo cheque, Marcelino.

60
00:03:24,999 --> 00:03:27,490
As pessoas
gostam dos palhaços.

61
00:03:28,503 --> 00:03:32,064
Ouça, eu pago os 40 e mais 20
pelo problema que teve.

62
00:03:32,240 --> 00:03:33,764
Certo.

63
00:03:37,812 --> 00:03:42,010
-Não vai tirar o cheque daí?
-Sinto, não. Política da loja.

64
00:03:42,183 --> 00:03:46,017
-Mas você é o dono.
-Mas não estou acima da política.

65
00:03:49,491 --> 00:03:52,619
-E aquelas são as quadras de tênis.
-Quadras de tênis?

66
00:03:52,794 --> 00:03:56,195
E onde ficam as celas?
Onde elas brigam?

67
00:03:56,364 --> 00:04:00,630
Não há brigas aqui. Esta é uma prisão
de segurança mínima.

68
00:04:01,202 --> 00:04:03,261
E a solitária?

69
00:04:03,438 --> 00:04:06,896
Nunca põem ninguém lá?

70
00:04:07,642 --> 00:04:09,371
Que droga de prisão.

71
00:04:10,078 --> 00:04:12,672
E aqui está a biblioteca.
Foi reformada graças...

72
00:04:12,847 --> 00:04:14,610
à generosa doação de vocês.

73
00:04:14,782 --> 00:04:17,580
-Ela é Celia Morgan, a bibliotecária.
-Prazer.

74
00:04:17,752 --> 00:04:20,186
-Estarei na minha sala, se precisar.
-Obrigada, carcereira.

75
00:04:20,355 --> 00:04:21,913
Betsy.

76
00:04:23,458 --> 00:04:25,085
Betsy.

77
00:04:27,762 --> 00:04:29,423
É o diretor da fundação?

78
00:04:29,597 --> 00:04:33,124
Digamos que ela
não existiria sem mim.

79
00:04:35,436 --> 00:04:38,599
Vocês duas fazem compras
na mesma loja?

80
00:04:38,773 --> 00:04:40,764
Não, é o uniforme padrão.

81
00:04:41,342 --> 00:04:44,277
Meu Deus! Você está presa?

82
00:04:45,547 --> 00:04:48,072
Nossa, que legal!

83
00:04:52,020 --> 00:04:53,578
Convidou-a para sair?

84
00:04:53,755 --> 00:04:58,658
Não para sair,
ela é uma prisioneira.

85
00:05:00,061 --> 00:05:02,928
-Como pôde fazer isso?
-Por que não?

86
00:05:03,097 --> 00:05:05,031
E o namoro que furou porque...

87
00:05:05,200 --> 00:05:07,395
você não queria cruzar a ponte?

88
00:05:07,569 --> 00:05:09,503
-Aquilo foi diferente.
-Estou vendo.

89
00:05:09,671 --> 00:05:11,730
Gosto de estar com ela.

90
00:05:11,906 --> 00:05:15,103
Além disso, sempre
sei onde ela está.

91
00:05:16,477 --> 00:05:19,469
Não tenho concorrência.

92
00:05:19,647 --> 00:05:21,547
E o medo de visitas-surpresa?

93
00:05:21,716 --> 00:05:23,081
Não tem nada disso...

94
00:05:23,251 --> 00:05:26,482
nada de "estava de passagem",
de "vi a sua luz acesa".

95
00:05:26,654 --> 00:05:29,122
E o melhor,
se tudo der certo...

96
00:05:29,290 --> 00:05:32,088
-Visitas íntimas?
-Não põe "zica"!

97
00:05:34,429 --> 00:05:37,057
-O que está rolando?
-George gamou em uma condenada.

98
00:05:37,232 --> 00:05:39,132
-Por que está presa?
-Por desfalque.

99
00:05:39,300 --> 00:05:41,427
Que garota legal.

100
00:05:41,736 --> 00:05:44,762
Posso usar a sua geladeira?
A minha está lotada.

101
00:05:44,939 --> 00:05:46,065
Sim, claro.

102
00:05:46,241 --> 00:05:49,005
-Você nem tem geladeira.
-Aqui, não.

103
00:05:52,914 --> 00:05:54,973
Espera aí!
Que diabos é isso?

104
00:05:55,149 --> 00:05:57,014
Ração de galinha.

105
00:05:59,087 --> 00:06:01,282
Sinto algo no ar.

106
00:06:03,758 --> 00:06:05,623
Sim, comprei
uma galinha.

107
00:06:06,661 --> 00:06:08,219
Permita-me.

108
00:06:09,163 --> 00:06:10,460
Por quê?

109
00:06:11,366 --> 00:06:13,834
Ovos frescos de galinha.

110
00:06:14,269 --> 00:06:16,134
Permita-me.

111
00:06:16,304 --> 00:06:18,534
Você é um idiota?

112
00:06:19,707 --> 00:06:21,698
Espere! Eu pago.
Pegue!

113
00:06:26,014 --> 00:06:27,948
Sua carteira de motorista.

114
00:06:29,751 --> 00:06:32,413
Minha nossa!

115
00:06:32,587 --> 00:06:35,784
-O que foi?
-O seu cabelo.

116
00:06:35,957 --> 00:06:38,357
É tão volumoso e brilhante!

117
00:06:39,827 --> 00:06:41,692
Digo, era.

118
00:06:41,863 --> 00:06:43,194
Mas ainda é.

119
00:06:43,364 --> 00:06:45,457
Raspei pela equipe de natação.

120
00:06:45,633 --> 00:06:47,863
Gostei e deixei assim.

121
00:06:48,069 --> 00:06:52,130
Então, eu poderia estar
namorando este cabelo?

122
00:06:52,307 --> 00:06:54,707
Com você debaixo?

123
00:07:13,261 --> 00:07:15,525
É a sua galinha fazendo
todo esse barulho?

124
00:07:15,697 --> 00:07:18,029
Jerry ama a manhã.

125
00:07:18,833 --> 00:07:21,233
-Quem?
-O Pequeno Jerry Seinfeld.

126
00:07:23,004 --> 00:07:24,699
-Uma homenagem a você.
-Obrigado.

127
00:07:24,872 --> 00:07:27,602
É muita gentileza.
Mas isso não é uma galinha.

128
00:07:27,775 --> 00:07:30,710
Claro que é. Eu mesmo escolhi.

129
00:07:30,878 --> 00:07:32,573
Pois você escolheu um galo.

130
00:07:33,548 --> 00:07:37,109
Isso explica a fraca
produção de ovos.

131
00:07:46,060 --> 00:07:48,858
-Que divertido.
-Sim, foi muito bom.

132
00:07:49,030 --> 00:07:50,691
Cinco minutos, Sr. Costanza.

133
00:07:50,865 --> 00:07:53,333
Nossa, como a hora voou.

134
00:07:53,501 --> 00:07:56,698
-Eu levo isso.
-Obrigado, Bobby.

135
00:07:57,338 --> 00:08:00,102
Agora só daqui a quatro dias.

136
00:08:00,274 --> 00:08:02,469
Sim, saia com seus amigos.

137
00:08:02,643 --> 00:08:04,634
Estarei bem aqui
esperando por você.

138
00:08:04,812 --> 00:08:07,042
Claro que estará.

139
00:08:07,215 --> 00:08:08,648
Você é o máximo.

140
00:08:14,355 --> 00:08:16,152
Leo nos disse que viu
seu cheque sem fundos.

141
00:08:16,324 --> 00:08:20,090
-Está com problemas financeiros?
-Não estou!

142
00:08:20,261 --> 00:08:22,161
Chega de palhaçada.
Você é inteligente...

143
00:08:22,330 --> 00:08:24,161
devia procurar um emprego.

144
00:08:24,332 --> 00:08:27,824
Ligue para Ed Roydlich.
Estão procurando alguém.

145
00:08:28,002 --> 00:08:30,664
Não vou ligar, estou bem!

146
00:08:30,838 --> 00:08:33,466
Já estou mandando US$ 50.

147
00:08:33,641 --> 00:08:35,472
Não vai me mandar nada!

148
00:08:35,643 --> 00:08:38,237
Vamos, sim.
Morty, vá pegar um envelope.

149
00:08:38,413 --> 00:08:42,747
Juro que se fizerem isso,
vão se lamentar muito!

150
00:08:42,917 --> 00:08:45,715
-Cadê os envelopes?
-Estão bem na sua frente.

151
00:08:45,887 --> 00:08:48,583
Ora, por Deus,
já mostro para você.

152
00:08:48,756 --> 00:08:52,658
Mãe!

153
00:08:55,630 --> 00:08:58,497
-Como estão seus pais?
-Ótimos!

154
00:08:58,666 --> 00:09:01,829
-Cineminha hoje?
-Não ia sair com Celia?

155
00:09:02,003 --> 00:09:03,493
Já fui e voltei.

156
00:09:03,671 --> 00:09:06,265
Adoro esta relação.
Sinto-me tão livre!

157
00:09:07,275 --> 00:09:08,674
Com ela presa?

158
00:09:08,843 --> 00:09:12,142
Por que
nunca pensei nisto antes?

159
00:09:13,514 --> 00:09:16,347
Certo, namorar uma condenada.
Não entendo como.

160
00:09:17,652 --> 00:09:20,280
Dá uma olhada nisto!

161
00:09:21,389 --> 00:09:22,651
Kurt é um doador de órgãos?

162
00:09:23,491 --> 00:09:25,857
Não, ele não é careca!

163
00:09:26,027 --> 00:09:27,995
Ele tem muito cabelo.

164
00:09:28,162 --> 00:09:30,357
Ele raspa a cabeça
sem motivo algum?

165
00:09:30,531 --> 00:09:33,295
É como usar cadeira de rodas
só para tirar sarro.

166
00:09:34,469 --> 00:09:36,460
Agora está deixando
crescer só para mim.

167
00:09:36,637 --> 00:09:39,572
Só para mim.

168
00:09:39,740 --> 00:09:43,870
-Mas é só cabelo!
-Não é só isso. Olhe.

169
00:09:44,045 --> 00:09:46,411
-É marrom.
-É castanho...

170
00:09:46,581 --> 00:09:49,379
com reflexos avermelhados.

171
00:09:49,750 --> 00:09:52,241
-E daí?
-Você não é cercado de mulheres.

172
00:09:52,420 --> 00:09:56,914
Não sabe a importância
do cabelo em um homem.

173
00:10:01,729 --> 00:10:03,890
Lamento, mas é verdade.

174
00:10:04,065 --> 00:10:05,760
Eu sei disso.

175
00:10:13,040 --> 00:10:16,339
Beleza de galo.

176
00:10:16,511 --> 00:10:19,036
-Como se chama?
-Pequeno Jerry Seinfeld.

177
00:10:19,213 --> 00:10:24,116
Ele passa cheque
sem fundos?

178
00:10:24,819 --> 00:10:26,787
Por que não tira
o cheque do Jerry daí?

179
00:10:26,954 --> 00:10:28,285
Lamento, não posso.

180
00:10:31,792 --> 00:10:33,089
Desculpe.

181
00:10:33,261 --> 00:10:36,856
Gostei do jeito dele
se virar.

182
00:10:44,438 --> 00:10:47,635
Nossa, já está crescendo!

183
00:10:47,808 --> 00:10:52,677
Está com uns brotinhos lindos aqui.

184
00:10:55,783 --> 00:11:00,720
-O que foi?
-Não está crescendo muito bem aqui...

185
00:11:00,888 --> 00:11:02,788
ou aqui.

186
00:11:03,624 --> 00:11:07,287
-Como assim?
-Bem, não sei.

187
00:11:07,461 --> 00:11:09,725
Há quanto tempo
vem raspando a cabeça?

188
00:11:09,897 --> 00:11:11,694
Uns três anos.

189
00:11:13,134 --> 00:11:14,658
Meu Deus!

190
00:11:15,670 --> 00:11:17,228
Estou ficando careca!

191
00:11:20,107 --> 00:11:22,803
George!
Que bom ver você.

192
00:11:22,977 --> 00:11:25,207
Trouxe alguns cigarros.

193
00:11:25,379 --> 00:11:27,404
Compre algo bonito para você.

194
00:11:27,582 --> 00:11:30,312
Boas notícias.
Minha condicional será julgada.

195
00:11:33,487 --> 00:11:38,117
Condicional?
Que legal!

196
00:11:40,227 --> 00:11:41,819
Marcelino vai
tirar o cheque?

197
00:11:41,996 --> 00:11:45,488
Só se o Pequeno Jerry
vencer a briga de galos.

198
00:11:45,666 --> 00:11:47,031
Legal.

199
00:11:47,635 --> 00:11:48,932
Como é?

200
00:11:49,103 --> 00:11:52,334
Marcelino faz brigas
de galos atrás da loja dele.

201
00:11:52,506 --> 00:11:56,806
Se o Pequeno Jerry vencer,
ele tira o seu cheque.

202
00:11:56,978 --> 00:11:58,536
Briga de galos é ilegal!

203
00:11:58,713 --> 00:12:00,613
Só nos EUA.

204
00:12:00,781 --> 00:12:03,443
-lsso é desumano!
-Não é o que está pensando.

205
00:12:03,618 --> 00:12:06,109
São dois galos se bicando.

206
00:12:07,221 --> 00:12:08,620
O quê?

207
00:12:09,724 --> 00:12:12,750
Achei que usassem
luvas e protetores.

208
00:12:12,927 --> 00:12:15,361
Sabe, como
no American Gladiators.

209
00:12:15,529 --> 00:12:17,690
Não, o Pequeno Jerry
pode se machucar.

210
00:12:17,865 --> 00:12:19,332
Já deixei ele
com Marcelino!

211
00:12:20,334 --> 00:12:22,199
Meu Pequeno Jerry!

212
00:12:29,110 --> 00:12:31,044
Pegou de volta? Ele está bem?

213
00:12:31,212 --> 00:12:33,806
Mais que bem, ele venceu!

214
00:12:34,548 --> 00:12:37,244
-Deixou ele brigar?
-Não cheguei a tempo de impedir.

215
00:12:37,418 --> 00:12:39,352
Você precisava ter visto!

216
00:12:39,520 --> 00:12:42,683
Batendo as asas,
todo arrepiadão.

217
00:12:42,857 --> 00:12:47,453
Ele bicava e desviava,
sempre tagarela.

218
00:12:47,628 --> 00:12:50,927
Nem tocou no adversário.
O outro galo fugiu do ringue.

219
00:12:52,199 --> 00:12:54,030
A luta durou dois segundos.

220
00:12:54,201 --> 00:12:56,897
-Quanto tempo dura?
-Cinco segundos.

221
00:12:57,071 --> 00:12:59,335
Marcelino vai tirar
seu cheque hoje.

222
00:12:59,507 --> 00:13:01,771
Ótimo.

223
00:13:01,942 --> 00:13:04,911
-Celia vai obter condicional.
-Pequeno Jerry ganhou a luta.

224
00:13:05,079 --> 00:13:07,513
-O quê?
-Quem?

225
00:13:08,883 --> 00:13:10,510
Estou muito cansado.

226
00:13:11,185 --> 00:13:13,244
Passa lá em casa mais tarde.

227
00:13:13,421 --> 00:13:15,252
Vai ter uma festa pela vitória.

228
00:13:17,758 --> 00:13:20,921
Acabou, Jerry.
Ela está saindo.

229
00:13:21,095 --> 00:13:22,619
Lamento tanto.

230
00:13:23,964 --> 00:13:25,522
Ela ficou presa dois anos.

231
00:13:25,700 --> 00:13:28,601
Vai querer recuperar
o tempo perdido.

232
00:13:28,769 --> 00:13:32,398
Jantares,
cinema, conversar.

233
00:13:33,908 --> 00:13:35,705
Em outras palavras,
uma relação normal.

234
00:13:36,277 --> 00:13:38,268
E isso não é nada bom.

235
00:13:39,547 --> 00:13:42,948
Tentei ser correto
e veja o resultado.

236
00:13:43,117 --> 00:13:47,918
Para mim, doença é
o único caminho.

237
00:13:48,089 --> 00:13:50,114
Ela continua uma ex-condenada.

238
00:13:50,291 --> 00:13:52,122
Não é a mesma coisa.

239
00:13:52,293 --> 00:13:55,023
Se estão destinados
um para o outro...

240
00:13:55,196 --> 00:13:57,562
os tiras vão
pegá-la em algum delito.

241
00:14:04,472 --> 00:14:07,908
Que roupa é essa?
Não íamos sair?

242
00:14:08,075 --> 00:14:10,134
Que me importa?

243
00:14:11,679 --> 00:14:14,944
Sua camiseta
está manchada.

244
00:14:15,116 --> 00:14:17,812
Uma almôndega escapou
do sanduíche.

245
00:14:17,985 --> 00:14:19,612
Você já comeu?

246
00:14:19,787 --> 00:14:21,652
É de ontem.

247
00:14:24,091 --> 00:14:25,353
MERCEARlA

248
00:14:25,526 --> 00:14:28,154
Perdeu uma luta e tanto
ontem à noite.

249
00:14:28,329 --> 00:14:31,127
O cheque ainda está aí?
E o nosso trato?

250
00:14:31,298 --> 00:14:33,528
-Temos um novo trato.
-Como é?

251
00:14:33,701 --> 00:14:37,501
Quando o Pequeno Jerry for meu,
o cheque será seu.

252
00:14:37,671 --> 00:14:39,764
Que abuso!

253
00:14:39,940 --> 00:14:41,202
Uma barra de frutas.

254
00:14:42,376 --> 00:14:44,537
-São 85 centavos.
-O quê?

255
00:14:44,779 --> 00:14:46,804
Isso sim é um abuso!

256
00:14:48,916 --> 00:14:51,714
Marcelino quer comprar
o Pequeno Jerry.

257
00:14:51,886 --> 00:14:53,376
Isso está fora de questão.

258
00:14:53,554 --> 00:14:56,148
Mas a rinha é ilegal e imoral.

259
00:14:56,323 --> 00:15:01,158
Só se você tiver um perdedor.
O Pequeno Jerry nasceu para brigar.

260
00:15:01,328 --> 00:15:02,818
Chega disso.

261
00:15:02,997 --> 00:15:05,898
Vamos vendê-lo a Marcelino.

262
00:15:06,066 --> 00:15:07,693
-Acho que está com inveja.
-Do quê?

263
00:15:09,670 --> 00:15:14,198
Você vê nele o futuro
ilimitado que já teve.

264
00:15:14,375 --> 00:15:19,836
Só porque você é um "já era",
não faça dele um "nunca foi".

265
00:15:20,014 --> 00:15:21,743
-Me dá esse galo!
-Nunca!

266
00:15:21,916 --> 00:15:25,750
Você o odeia porque
está com inveja dele!

267
00:15:30,558 --> 00:15:34,255
Celia listou você para
dar referência de caráter.

268
00:15:34,428 --> 00:15:38,865
Tudo que disser pode ajudá-la
a obter condicional.

269
00:15:40,401 --> 00:15:43,063
Deixe-me ver...

270
00:15:43,237 --> 00:15:48,436
Ela é uma garota maravilhosa,
muito inteligente, muito astuta.

271
00:15:49,076 --> 00:15:51,237
Ela tem algum plano
para depois que sair?

272
00:15:51,412 --> 00:15:53,346
Planos, tramas.

273
00:15:53,514 --> 00:15:56,745
Ela sempre fala em voltar
a se reunir com velhos amigos.

274
00:15:56,917 --> 00:15:59,852
A gangue, como ela diz.

275
00:16:00,020 --> 00:16:03,421
Eles estão tramando algo,
pode contar com isso.

276
00:16:06,827 --> 00:16:10,923
Amanhã à noite tem luta,
onde está o meu galo?

277
00:16:11,098 --> 00:16:12,087
Kramer não quer vender.

278
00:16:12,266 --> 00:16:15,394
Diga a ele que vou tirar
o cheque mesmo assim.

279
00:16:15,569 --> 00:16:16,900
Ora, obrigado.

280
00:16:17,071 --> 00:16:19,938
Talvez, um dia,
você me faça um favor.

281
00:16:20,107 --> 00:16:21,404
E esse dia é hoje.

282
00:16:22,910 --> 00:16:27,210
O Pequeno Jerry deve cair
no 3º round, amanhã.

283
00:16:27,381 --> 00:16:30,111
-Quer que ele entregue a luta?
-Fale baixo.

284
00:16:30,284 --> 00:16:33,253
Antes de tudo, não pode
fazer um galo se vender.

285
00:16:33,420 --> 00:16:35,786
-Como não?
-Depois, Jerry Seinfeld...

286
00:16:35,956 --> 00:16:37,480
grande ou pequeno...

287
00:16:37,658 --> 00:16:40,126
não se vende a ninguém
de forma alguma.

288
00:16:40,294 --> 00:16:42,455
Agora peço que se retire.

289
00:16:42,630 --> 00:16:46,191
Grande Jerry está
cometendo um grande erro.

290
00:16:46,367 --> 00:16:48,267
Vamos ver.

291
00:16:51,739 --> 00:16:54,105
Kramer, estou subindo!
Temos uma rinha para vencer!

292
00:16:55,976 --> 00:16:59,912
Elaine disse que você é o mais
indicado para eu procurar.

293
00:17:00,180 --> 00:17:04,139
Clássico padrão ferradura.

294
00:17:04,351 --> 00:17:06,342
-Já vi muitos destes.
-Meu Deus!

295
00:17:06,520 --> 00:17:08,647
Não, Kurt. Atitude errada.

296
00:17:08,822 --> 00:17:11,188
-Devia ficar feliz.
-Feliz? Por quê?

297
00:17:11,358 --> 00:17:13,349
Ainda tem uma boa cobertura.

298
00:17:13,527 --> 00:17:17,588
Depois que o inimigo
ultrapassar este perímetro...

299
00:17:19,066 --> 00:17:20,829
nunca mais será o Kurt.

300
00:17:21,602 --> 00:17:23,194
E o que serei?

301
00:17:28,542 --> 00:17:33,536
-Quanto tempo eu tenho?
-Catorze meses. Talvez dez.

302
00:17:33,714 --> 00:17:38,447
-Há algo que eu possa fazer?
-Sim. Viva, droga!

303
00:17:38,619 --> 00:17:43,682
Viva cada momento como
se fosse o seu último ano.

304
00:17:43,857 --> 00:17:47,691
Porque de muitas maneiras...
é isso mesmo.

305
00:17:51,031 --> 00:17:52,589
Com licença.

306
00:17:55,536 --> 00:17:57,629
Celia?
O que faz aqui?

307
00:17:57,805 --> 00:18:00,365
Como não consegui
a condicional, eu fugi.

308
00:18:00,541 --> 00:18:02,668
E decidiu aparecer aqui?

309
00:18:11,151 --> 00:18:13,346
Elaine, quer casar comigo?

310
00:18:19,493 --> 00:18:21,393
Ele está em ótima forma,
não está?

311
00:18:21,996 --> 00:18:24,123
Já chega por hoje.

312
00:18:27,568 --> 00:18:30,366
O Pequeno Jerry é
uma máquina de dar bicadas.

313
00:18:31,472 --> 00:18:34,635
-O que vai fazer com isso?
-Vou esquentar água...

314
00:18:34,808 --> 00:18:36,901
para ele dar uma relaxada.

315
00:18:37,611 --> 00:18:39,135
Ei, Kramer.

316
00:18:40,014 --> 00:18:41,606
Tome cuidado.

317
00:18:43,951 --> 00:18:47,045
O Pequeno Jerry correu daqui até o
Newman em menos de 30 segundos.

318
00:18:47,221 --> 00:18:49,712
-lsso é bom?
-Sei lá.

319
00:18:50,758 --> 00:18:53,420
-Por onde andou?
-Celia fugiu da prisão.

320
00:18:54,194 --> 00:18:56,253
Eu estava em casa,
e ela apareceu lá.

321
00:18:56,430 --> 00:19:00,196
Minha nossa!
A escapada-surpresa.

322
00:19:00,367 --> 00:19:01,629
E escuta essa.

323
00:19:01,802 --> 00:19:04,669
Tem algo melhor do que
sexo durante visita íntima.

324
00:19:04,838 --> 00:19:06,965
Sexo fugitivo!

325
00:19:07,141 --> 00:19:08,699
É como se fosse...

326
00:19:08,876 --> 00:19:12,004
Me poupe disso.
Fugitivas, sexo fugitivo.

327
00:19:12,179 --> 00:19:13,703
Preciso me concentrar
em uma rinha.

328
00:19:19,219 --> 00:19:21,653
Calma lá, Kurt!

329
00:19:21,822 --> 00:19:24,290
Não posso casar com você
assim de repente.

330
00:19:24,458 --> 00:19:27,291
Eu quero passar
um tempo noivando...

331
00:19:27,461 --> 00:19:30,658
quero um tempo
tendo ciúmes.

332
00:19:30,831 --> 00:19:32,458
Quer me conhecer melhor?

333
00:19:32,633 --> 00:19:35,625
É, isso também.

334
00:19:35,803 --> 00:19:39,398
-Quanto tempo?
-Não sei, um ano.

335
00:19:39,573 --> 00:19:41,165
Não, tem que ser agora!

336
00:19:43,343 --> 00:19:45,834
Posso ver a aliança de novo?

337
00:19:50,918 --> 00:19:52,442
Está mesmo
pensando nisso?

338
00:19:52,619 --> 00:19:55,918
Vai levar alguns anos até
ele ficar totalmente careca.

339
00:19:56,090 --> 00:19:57,523
Até lá, pode ser legal.

340
00:19:57,691 --> 00:20:00,660
Casamento é algo sério.
Sua vida vai mudar demais.

341
00:20:00,828 --> 00:20:03,797
São 3h30 da manhã.
Estou em uma rinha.

342
00:20:03,964 --> 00:20:05,625
Estou
me prendendo a quê?

343
00:20:09,236 --> 00:20:10,828
-Desculpe o atraso.
-Cadê a Celia?

344
00:20:11,004 --> 00:20:14,337
Ela não quis vir,
não é muito de esporte.

345
00:20:14,641 --> 00:20:17,610
-Como ele está?
-Está em um suadouro danado.

346
00:20:17,778 --> 00:20:21,373
Isto chegou para você.
Registrado, de seus pais.

347
00:20:23,450 --> 00:20:26,510
US$ 50. Não acredito nisto!

348
00:20:27,154 --> 00:20:29,247
Lá está Marcelino.

349
00:20:30,324 --> 00:20:33,054
Olha o tamanho daquilo.

350
00:20:33,227 --> 00:20:36,719
Parece um cão
com uma luva na cabeça.

351
00:20:40,334 --> 00:20:42,165
George já voltou da rinha?

352
00:20:42,336 --> 00:20:44,463
Preciso agradecer,
ele mudou a minha vida.

353
00:20:44,638 --> 00:20:46,538
A luta deve estar boa,
ele ainda não voltou.

354
00:20:46,673 --> 00:20:47,662
Droga.

355
00:20:48,175 --> 00:20:50,473
Desculpe incomodar,
Sr. Costanza.

356
00:20:50,644 --> 00:20:52,805
Ora, veja quem está aqui.

357
00:20:54,381 --> 00:20:58,681
Sr. Costanza, está preso
por abrigar um fugitivo.

358
00:20:58,852 --> 00:21:01,082
Eu não sou
George Costanza.

359
00:21:01,255 --> 00:21:05,021
Sabemos que é careca.
Só pode ser você. Vamos indo.

360
00:21:07,995 --> 00:21:09,553
Já descobri tudo.

361
00:21:09,730 --> 00:21:12,164
Marcelino trouxe a ave
do Equador.

362
00:21:12,332 --> 00:21:14,857
-Tem 68 vitórias.
-É um profissional.

363
00:21:15,035 --> 00:21:16,525
Cadê o cara dos tamales?

364
00:21:18,906 --> 00:21:21,136
O Pequeno Jerry
vai ser depenado.

365
00:21:21,308 --> 00:21:23,401
Preciso tirar ele dali.

366
00:21:32,953 --> 00:21:37,617
Pare a luta!

367
00:21:38,725 --> 00:21:42,058
Tamale!

368
00:22:03,650 --> 00:22:06,915
Por que brigou com um tira
se era inocente?

369
00:22:07,087 --> 00:22:08,349
Pensaram
que eu era o George.

370
00:22:08,522 --> 00:22:10,513
Não sou tão careca assim.

371
00:22:10,691 --> 00:22:14,388
E tenho pouco tempo para engolir
desaforos, por isso esmurrei o cara.

372
00:22:14,861 --> 00:22:16,886
Quanto tempo vai ficar preso?

373
00:22:17,064 --> 00:22:21,660
Meu advogado disse 14 meses.
Com bom comportamento, talvez dez.

374
00:22:23,870 --> 00:22:27,237
Então, dez a 14 meses?
