1
00:00:04,562 --> 00:00:06,086
Qual foi o último presidente
de barba?

2
00:00:06,264 --> 00:00:09,131
-Nixon.
-Não, uma barba grossa.

3
00:00:09,300 --> 00:00:12,201
-A dele era grossa.
-Quis dizer, barba comprida.

4
00:00:12,370 --> 00:00:13,564
Como o cara do
drops de tosse.

5
00:00:13,738 --> 00:00:14,727
Falkmore.

6
00:00:14,906 --> 00:00:17,739
-Quem?
-Artemis N. Falkmore.

7
00:00:17,909 --> 00:00:19,536
Inventou isso, não é?

8
00:00:19,710 --> 00:00:21,644
Mas não parece
nome de presidente?

9
00:00:21,813 --> 00:00:23,474
Por que todo presidente tem
nome feio?

10
00:00:23,648 --> 00:00:25,081
Woodrow, Grover.

11
00:00:25,249 --> 00:00:27,342
A presidência os atrai.

12
00:00:27,518 --> 00:00:29,577
São pessoas inseguras.

13
00:00:29,754 --> 00:00:31,449
É a clássica compensação
masculina.

14
00:00:31,622 --> 00:00:34,420
Está usando salto
nos sapatos?

15
00:00:35,426 --> 00:00:37,053
Táxi!

16
00:00:42,166 --> 00:00:44,760
É um relógio
no qual indicamos a idade...

17
00:00:44,936 --> 00:00:46,767
e os fatores de risco.

18
00:00:46,938 --> 00:00:50,101
E ele conta quanto tempo
de vida nos resta.

19
00:00:50,274 --> 00:00:52,208
Qual é o grande momento?
No leito de morte...

20
00:00:52,376 --> 00:00:56,005
alguém nos fazendo massagem
cardíaca e "1 0, 9, 8...

21
00:00:56,180 --> 00:00:58,114
Eu falei que isto era bom."

22
00:00:58,983 --> 00:01:00,746
Não acredito que é nosso
primeiro encontro.

23
00:01:00,918 --> 00:01:02,010
Quer sobremesa?

24
00:01:02,186 --> 00:01:05,451
-Preciso comer bolo.
-Por quê?

25
00:01:05,623 --> 00:01:07,784
Hoje é meu aniversário.

26
00:01:07,959 --> 00:01:09,824
Hoje?

27
00:01:09,994 --> 00:01:11,154
Verdade?

28
00:01:22,940 --> 00:01:26,467
Foi o primeiro encontro,
e era aniversário dela?

29
00:01:26,644 --> 00:01:28,976
E foi ela que escolheu a data.

30
00:01:29,147 --> 00:01:30,671
Ela é socialmente...

31
00:01:30,848 --> 00:01:32,247
constrangedora?

32
00:01:32,416 --> 00:01:36,045
Não ela é atraente, é divertida.

33
00:01:36,220 --> 00:01:39,747
Talvez ela vá comemorar segunda,
depois do fim de semana.

34
00:01:39,924 --> 00:01:42,358
Ela não é o Lincoln.

35
00:01:45,062 --> 00:01:46,689
Alguém que ir à pizzaria?

36
00:01:46,864 --> 00:01:47,853
Eu não.

37
00:01:49,000 --> 00:01:51,969
George, pizza?

38
00:01:52,136 --> 00:01:54,297
Não posso.
Vou até a fundação...

39
00:01:54,472 --> 00:01:58,431
entrevistar alunos para
a bolsa de estudos Susan Ross.

40
00:01:59,043 --> 00:02:01,273
Já lhe ocorreu
que essa organização...

41
00:02:01,445 --> 00:02:03,003
fica divagando
para basicamente...

42
00:02:03,181 --> 00:02:06,241
dar esse dinheiro...

43
00:02:06,417 --> 00:02:08,112
para qualquer um...

44
00:02:08,286 --> 00:02:10,083
desde que não seja você?

45
00:02:10,254 --> 00:02:11,619
Eu não ligo.

46
00:02:11,789 --> 00:02:13,689
Pode acreditar.

47
00:02:16,827 --> 00:02:20,524
E tirei 740 na prova de inglês.

48
00:02:20,698 --> 00:02:22,757
Qual é seu animal favorito?

49
00:02:23,868 --> 00:02:26,803
Não sei... Sapo?

50
00:02:27,705 --> 00:02:28,933
Sapo?

51
00:02:29,540 --> 00:02:32,407
Sapo é errado.

52
00:02:34,145 --> 00:02:36,306
Vejo que toca harpa.

53
00:02:37,014 --> 00:02:39,744
Diga-me, por que precisam
incliná-la?

54
00:02:41,252 --> 00:02:44,346
Não podem fazê-la
já com um ângulo?

55
00:02:45,156 --> 00:02:48,284
A harpa moderna foi aperfeiçoada
durante todos esses anos...

56
00:02:48,459 --> 00:02:51,690
Entraremos em contato.

57
00:02:53,431 --> 00:02:57,060
Vejo que seu GPA é 4,0.

58
00:02:57,235 --> 00:02:58,896
Você gostou, não é?

59
00:03:01,539 --> 00:03:05,737
Steven, vejo que é presidente
do clube de xadrez.

60
00:03:06,544 --> 00:03:08,171
Campeões estaduais.

61
00:03:08,813 --> 00:03:10,576
Quem é seu jogador
de xadrez predileto?

62
00:03:12,984 --> 00:03:14,815
Nastercoff?

63
00:03:19,023 --> 00:03:20,513
Certo.

64
00:03:20,691 --> 00:03:22,420
Nastercoff.

65
00:03:25,329 --> 00:03:26,956
De que país ele é mesmo?

66
00:03:28,199 --> 00:03:30,133
Não sei.

67
00:03:31,202 --> 00:03:32,965
Eu inventei isso.

68
00:03:33,437 --> 00:03:34,961
Nunca vou conseguir a bolsa.

69
00:03:36,474 --> 00:03:37,907
O que está me dizendo?

70
00:03:38,075 --> 00:03:40,305
Você me enganou direitinho.

71
00:03:40,478 --> 00:03:42,776
Sente aí.

72
00:03:45,283 --> 00:03:47,012
O que quer ser
quando crescer?

73
00:03:47,618 --> 00:03:51,452
Digo às pessoas que gostaria
de ser arquiteto.

74
00:03:56,861 --> 00:04:00,456
O Sr. Peterman está
me deixando escrever.

75
00:04:00,631 --> 00:04:02,861
Ele fechou um contrato
para sua autobiografia.

76
00:04:03,034 --> 00:04:04,661
Serei a ghostwriter.

77
00:04:04,835 --> 00:04:06,530
Que legal!
Quando sair...

78
00:04:06,704 --> 00:04:08,831
contratarei alguém para lê-lo.

79
00:04:10,775 --> 00:04:12,640
Lá estava eu na Lorenzo...

80
00:04:12,810 --> 00:04:16,337
recheando o meu pedaço.

81
00:04:16,514 --> 00:04:19,312
Alho e não-sei-mais-o-quê...

82
00:04:20,051 --> 00:04:22,042
quando vejo um cara
perto das caixas...

83
00:04:22,219 --> 00:04:24,585
me encarando.

84
00:04:26,624 --> 00:04:29,787
Eu o encaro de volta.

85
00:04:31,929 --> 00:04:33,760
E noto que ele não está sozinho.

86
00:04:33,931 --> 00:04:36,991
Estava encarando
os caras da Van Buren.

87
00:04:37,168 --> 00:04:38,465
Van Buren?

88
00:04:38,636 --> 00:04:41,503
Tem uma gangue de rua
com nome de presidente?

89
00:04:41,672 --> 00:04:44,470
E são tão maus
quanto ele era.

90
00:04:44,642 --> 00:04:46,837
Então me dirijo
para a porta...

91
00:04:47,011 --> 00:04:48,239
eles a bloqueiam.

92
00:04:48,412 --> 00:04:51,643
Então corro para o banheiro.
Agarro a maçaneta.

93
00:04:51,816 --> 00:04:53,477
Ocupado.

94
00:04:55,486 --> 00:04:59,422
Eles me encurralam
contra o mapa da ltália...

95
00:04:59,590 --> 00:05:02,616
e de repente, param.

96
00:05:02,793 --> 00:05:04,226
O que houve?

97
00:05:04,395 --> 00:05:07,887
Ainda estou
com o porta-alho na mão.

98
00:05:08,065 --> 00:05:09,589
Só estou mostrando
oito dedos.

99
00:05:09,767 --> 00:05:13,168
-O que isso significa?
-É o sinal secreto deles.

100
00:05:14,739 --> 00:05:18,300
Van Buren foi
o oitavo presidente.

101
00:05:18,476 --> 00:05:20,444
Eles acharam que eu era
um ex-Van Buren.

102
00:05:22,613 --> 00:05:25,878
-Como estava a pizza?
-Meio gordurosa.

103
00:05:27,818 --> 00:05:30,616
Pode esperar um pouco?
Vou checar meus recados.

104
00:05:33,324 --> 00:05:34,552
Melissa, Kim!

105
00:05:35,159 --> 00:05:37,627
-Ellen.
-Quero lhes apresentar o Jerry.

106
00:05:38,028 --> 00:05:41,054
Ouvimos falar muito de você.

107
00:05:42,133 --> 00:05:44,795
É muita gentileza
levá-la para sair.

108
00:05:44,969 --> 00:05:47,164
Nem sabe como ela precisa.

109
00:05:47,338 --> 00:05:48,930
Está saindo
de uma decepção amorosa?

110
00:05:50,508 --> 00:05:52,032
Até mais.

111
00:05:55,179 --> 00:05:58,342
-Pegou os recados?
-Ninguém ligou.

112
00:06:01,285 --> 00:06:03,981
Parecia que era
um ato de caridade sair com ela.

113
00:06:04,155 --> 00:06:06,089
Ela é a coitada do grupo.

114
00:06:06,257 --> 00:06:09,522
Todo grupo tem alguém
de quem caçoam.

115
00:06:09,693 --> 00:06:11,957
Como nós, com Elaine.

116
00:06:17,001 --> 00:06:19,492
Ellen não pode ser
a coitada do grupo.

117
00:06:19,670 --> 00:06:22,503
Está olhando para a pessoa
de verdade que há por baixo?

118
00:06:22,673 --> 00:06:25,767
Não, estou superficial
ao máximo.

119
00:06:27,011 --> 00:06:29,377
Continue assim.

120
00:06:29,547 --> 00:06:31,879
Encontrei alguém
para a bolsa de estudos.

121
00:06:32,049 --> 00:06:35,348
Estou entrevistando
aqueles superdotados chatos...

122
00:06:35,519 --> 00:06:39,046
e de repente entra esse rapaz,
Steven Koren, um cara comum.

123
00:06:39,223 --> 00:06:41,282
Gosta de esporte, assiste à TV.

124
00:06:41,459 --> 00:06:44,895
-Ele é inteligente?
-Ele sabe ler.

125
00:06:45,963 --> 00:06:50,297
E sabe que terminar de ler
um livro não prova nada.

126
00:06:50,468 --> 00:06:53,460
E ele quer ser arquiteto.

127
00:06:53,637 --> 00:06:56,197
O que você finge ser.

128
00:06:58,142 --> 00:07:00,633
Com um pouco de direção...

129
00:07:00,811 --> 00:07:04,178
ele será o que afirmo ser,
só que de verdade.

130
00:07:05,883 --> 00:07:07,350
É o meu sonho.

131
00:07:07,518 --> 00:07:11,978
Sonhei esta noite que
um hambúrguer estava me comendo.

132
00:07:18,729 --> 00:07:21,892
Obrigada por ter me convidado.

133
00:07:22,500 --> 00:07:24,695
Seu apartamento é diferente
do que eu imaginava.

134
00:07:24,869 --> 00:07:28,168
É só um lugar para dormir.

135
00:07:29,340 --> 00:07:33,003
Por que parte da sua vida
gostaria de começar?

136
00:07:33,177 --> 00:07:35,839
Intrigas internacionais?
Romances exóticos?

137
00:07:36,013 --> 00:07:39,073
Já falamos disso tudo
no catálogo.

138
00:07:39,250 --> 00:07:42,515
Quero que este livro seja
sobre minha vida diária.

139
00:07:44,288 --> 00:07:46,654
Droga, mudaram os canais
da TV a cabo de novo.

140
00:07:46,824 --> 00:07:49,418
Logo quando consegui decorar.

141
00:07:50,394 --> 00:07:54,831
-Bem, Sr. Peterman...
-2 é CBS, 3...

142
00:07:55,533 --> 00:07:57,899
Não sei o que é isso.

143
00:07:58,769 --> 00:08:01,237
Onde está o canal de estréias?

144
00:08:03,107 --> 00:08:05,667
Sabe, Sr. Peterman...

145
00:08:05,843 --> 00:08:08,573
não sei se vejo
um livro inteiro aqui.

146
00:08:09,213 --> 00:08:11,704
Pensaremos em alguma coisa.

147
00:08:11,882 --> 00:08:14,612
Que tal pedirmos uma torta?

148
00:08:14,785 --> 00:08:16,252
Gosta do Lorenzo's?

149
00:08:17,555 --> 00:08:21,787
Um amigo meu quase foi espancado
lá pela gangue Van Buren.

150
00:08:21,959 --> 00:08:23,221
Não me diga!

151
00:08:23,394 --> 00:08:24,918
Por sorte...

152
00:08:25,095 --> 00:08:27,325
ele fez o sinal
secreto deles sem querer.

153
00:08:27,765 --> 00:08:29,426
Que excitante!

154
00:08:29,600 --> 00:08:31,659
Vamos incluir isso no livro.

155
00:08:33,737 --> 00:08:35,728
Mas não aconteceu com você.

156
00:08:35,906 --> 00:08:39,899
Podemos subornar seu amigo
e dizer que aconteceu comigo.

157
00:08:41,445 --> 00:08:43,606
Acho que não pode
fazer isso.

158
00:08:43,781 --> 00:08:48,684
Droga, esqueci de comprar
comida de planta de novo.

159
00:08:49,153 --> 00:08:52,213
Devo ter um cupom.

160
00:08:53,958 --> 00:08:56,449
Talvez seja melhor
falar com meu amigo.

161
00:09:01,599 --> 00:09:04,193
É a mesma roupa
que estava usando ontem?

162
00:09:04,368 --> 00:09:06,768
Não, esta é nova.
Você gosta?

163
00:09:06,937 --> 00:09:08,495
Gosto.

164
00:09:11,542 --> 00:09:14,978
Espere, é o garfo
que caiu no chão?

165
00:09:15,145 --> 00:09:18,603
Está usando o garfo
que caiu no chão?

166
00:09:18,782 --> 00:09:21,307
Não, a garçonete trouxe outro.

167
00:09:21,485 --> 00:09:23,851
Acho que tudo bem.

168
00:09:24,021 --> 00:09:28,924
-Algum problema, Jerry?
-Não, nenhum.

169
00:09:29,493 --> 00:09:31,188
Você é sensacional.

170
00:09:32,329 --> 00:09:33,626
Oi, gente.

171
00:09:33,797 --> 00:09:35,731
Kramer, George,
esta é a Ellen.

172
00:09:41,472 --> 00:09:44,669
Senhoras e senhores,
eis o primeiro ganhador...

173
00:09:44,842 --> 00:09:47,834
da bolsa Susan Ross.

174
00:09:48,012 --> 00:09:49,172
Este...

175
00:09:49,346 --> 00:09:50,973
é Steven Koren.

176
00:09:52,116 --> 00:09:55,813
Seu GPA é 2,0.

177
00:09:56,954 --> 00:09:59,616
Bem na parte carnuda
da curva.

178
00:09:59,790 --> 00:10:02,486
Sem se gabar,
sem ficar para trás.

179
00:10:02,660 --> 00:10:04,924
As qualificações para a bolsa...

180
00:10:05,095 --> 00:10:07,529
precisavam ser acadêmicas.

181
00:10:07,731 --> 00:10:12,100
Sabemos que todo teste
padronizado tem falhas.

182
00:10:12,269 --> 00:10:15,363
Não é um teste padronizado,
são as notas dele.

183
00:10:15,539 --> 00:10:19,236
Além disso, Steven Koren tem
a mais alta das aspirações.

184
00:10:19,410 --> 00:10:21,605
Ele quer ser...

185
00:10:22,112 --> 00:10:23,773
arquiteto.

186
00:10:23,947 --> 00:10:25,175
É mesmo?

187
00:10:25,349 --> 00:10:28,341
Talvez eu possa subir
o nível de minhas aspirações.

188
00:10:28,519 --> 00:10:32,182
Nada é mais alto
que a arquitetura.

189
00:10:32,823 --> 00:10:35,223
Eu quero ser
planejador de cidades.

190
00:10:35,392 --> 00:10:38,555
Por que limitar-me a um prédio,
se posso projetar uma cidade inteira?

191
00:10:38,729 --> 00:10:40,697
-Bem observado.
-Não acho.

192
00:10:40,864 --> 00:10:42,991
Arquitetos são refugos
da escola de arte...

193
00:10:43,167 --> 00:10:45,192
com uma mesa inclinada
e uma régua maior.

194
00:10:45,369 --> 00:10:47,633
Chama-se régua T.

195
00:10:48,072 --> 00:10:51,405
Sabe, o cara mais burro
do meu grêmio virou arquiteto...

196
00:10:51,575 --> 00:10:53,600
depois que bombou
na odontologia.

197
00:10:55,479 --> 00:10:56,912
Parabéns, jovem.

198
00:10:57,114 --> 00:10:59,275
Susan estaria
muito orgulhosa de você.

199
00:11:02,619 --> 00:11:05,782
Adotaram esse sinal
porque nosso oitavo presidente...

200
00:11:05,956 --> 00:11:07,890
foi o homem
que eles mais admiram.

201
00:11:09,526 --> 00:11:13,485
É uma história incrível.

202
00:11:15,833 --> 00:11:18,666
Se gostou dessa,
eu tenho outras.

203
00:11:19,436 --> 00:11:20,664
O que procura...

204
00:11:20,838 --> 00:11:23,602
romance, comédia, aventura?

205
00:11:23,774 --> 00:11:25,639
Erotismo?

206
00:11:26,343 --> 00:11:27,571
Não, acho...

207
00:11:27,745 --> 00:11:30,714
Quanto sairia o lote todo?

208
00:11:32,382 --> 00:11:34,942
-Minha vida toda?
-Diga seu preço.

209
00:11:35,986 --> 00:11:37,248
US$ 1.500.

210
00:11:38,288 --> 00:11:40,779
-Pago metade disso.
-Fechado.

211
00:11:40,958 --> 00:11:43,518
Elaine ficará
a sua disposição.

212
00:11:45,996 --> 00:11:47,293
Bem...

213
00:11:47,464 --> 00:11:50,024
gosto de trabalhar à tarde.

214
00:11:57,775 --> 00:12:01,267
Podia terminar a história
do Bob Sacamano?

215
00:12:01,445 --> 00:12:04,539
Estou no telefone com ele
e me lembro que...

216
00:12:04,715 --> 00:12:08,776
preciso devolver uma calça.
Então vou até a loja.

217
00:12:08,952 --> 00:12:10,544
E quanto a Bob Sacamano?

218
00:12:10,788 --> 00:12:13,313
A parte dele acabou.

219
00:12:15,793 --> 00:12:17,727
Estou esperando o metrô
que demora...

220
00:12:17,895 --> 00:12:19,692
e resolvo entrar no túnel a pé.

221
00:12:19,897 --> 00:12:21,296
Já é alguma coisa.

222
00:12:21,465 --> 00:12:23,558
Não sei se perdi a noção
do tempo...

223
00:12:23,734 --> 00:12:26,168
-mas quando vou ver...
-Um trem vem em sua direção?

224
00:12:26,336 --> 00:12:28,668
Não, escorreguei e caí na lama.

225
00:12:28,839 --> 00:12:33,071
Sujando a calça
que eu ia devolver.

226
00:12:34,878 --> 00:12:36,743
Não estou entendendo...

227
00:12:36,914 --> 00:12:40,145
estava usando a calça
que ia devolver?

228
00:12:40,818 --> 00:12:42,843
Acho que sim.

229
00:12:43,487 --> 00:12:46,320
E o que ia usar
depois que devolvesse?

230
00:12:46,690 --> 00:12:48,487
Você não escutou?

231
00:12:48,659 --> 00:12:51,025
Eu não consegui chegar lá.

232
00:12:53,564 --> 00:12:56,431
-Próxima história.
-Por hoje chega.

233
00:12:56,600 --> 00:12:58,397
-Rumine essas.
-Certo.

234
00:12:58,569 --> 00:13:01,629
Vou dar uma reunião hoje...

235
00:13:01,805 --> 00:13:04,035
para comemorar
minha melhora financeira.

236
00:13:04,208 --> 00:13:06,199
Obrigada, já tenho compromisso.

237
00:13:06,376 --> 00:13:08,742
Devia vir para documentar.

238
00:13:08,912 --> 00:13:12,848
Vai se reunir
com seus amigos idiotas...

239
00:13:13,016 --> 00:13:15,541
-e quer que faça anotações?
-Chegue depois das 9 horas.

240
00:13:15,719 --> 00:13:18,745
Para as pessoas poderem
se soltar.

241
00:13:26,363 --> 00:13:29,628
Vai negar a bolsa só porque
ele quer ser planejador de cidades?

242
00:13:29,833 --> 00:13:31,198
Eu fui traído.

243
00:13:32,502 --> 00:13:34,697
Ele era como um filho para mim.

244
00:13:34,872 --> 00:13:37,340
E se há alguém a quem podemos
negar dinheiro...

245
00:13:37,507 --> 00:13:39,270
é nosso filho.

246
00:13:39,443 --> 00:13:42,640
Como meu pai fez,
e meu avô antes dele.

247
00:13:43,213 --> 00:13:46,046
Acho que filantropia
não é seu campo.

248
00:13:48,151 --> 00:13:49,743
Oi, Ellen.

249
00:13:49,920 --> 00:13:53,412
-O hotel está reservado.
-Vai viajar com ela?

250
00:13:53,757 --> 00:13:55,554
Para Vermont.

251
00:13:55,826 --> 00:13:58,590
E podemos ficar mais uns dias,
se quisermos.

252
00:13:58,762 --> 00:14:01,492
Quatro dias em uma bela pousada.

253
00:14:01,665 --> 00:14:02,996
Mal posso esperar.

254
00:14:09,840 --> 00:14:11,171
Que foi?

255
00:14:11,975 --> 00:14:13,704
O que é isto?

256
00:14:16,713 --> 00:14:19,307
-Quer começar?
-Não, fale você.

257
00:14:19,483 --> 00:14:21,610
Estou pensando o que dizer.

258
00:14:23,053 --> 00:14:27,513
Essa história com a Ellen
já foi longe demais.

259
00:14:27,791 --> 00:14:29,952
Ela é uma coitada.

260
00:14:31,762 --> 00:14:34,026
De onde tiraram isso?
Ela é ótima.

261
00:14:34,197 --> 00:14:36,290
Por que está fazendo isso?

262
00:14:36,466 --> 00:14:39,594
É a sua carreira?
As coisas vão melhorar.

263
00:14:40,037 --> 00:14:42,267
A minha carreira vai bem.

264
00:14:42,439 --> 00:14:45,306
Ainda defendo
o treinamento da Bloomingdale's.

265
00:14:45,475 --> 00:14:47,033
Não vamos discutir isso agora.

266
00:14:47,210 --> 00:14:50,111
-Ele devia considerar.
-Claro...

267
00:14:50,280 --> 00:14:53,340
-mas agora não é hora.
-Esses assuntos são co-ligados.

268
00:14:56,353 --> 00:14:57,945
Não vou engolir isso.

269
00:14:58,121 --> 00:15:01,215
Então estamos errados?
Só você não está?

270
00:15:01,558 --> 00:15:04,083
Parece Além da Imaginação,
quando o cara acorda o mesmo...

271
00:15:04,261 --> 00:15:06,729
mas todo mundo está diferente.

272
00:15:06,997 --> 00:15:09,898
-Qual episódio?
-Eram todos assim.

273
00:15:15,505 --> 00:15:17,905
Por que tirou
minha bolsa de estudos?

274
00:15:18,108 --> 00:15:19,666
Bem...

275
00:15:24,247 --> 00:15:25,737
Estes são meus novos amigos...

276
00:15:25,916 --> 00:15:27,281
a gangue Van Buren.

277
00:15:27,451 --> 00:15:30,750
Ele ficou tão desiludido
que se uniu a nós.

278
00:15:32,155 --> 00:15:35,750
-Legal.
-Quero ser planejador de cidades.

279
00:15:36,259 --> 00:15:37,886
Que tal arquiteto?

280
00:15:39,563 --> 00:15:42,088
Planejador de cidades.

281
00:15:47,270 --> 00:15:49,238
-Bela festa, Kramer.
-Pode crer.

282
00:15:49,406 --> 00:15:51,772
Experimente a carne.
É com molho natural.

283
00:15:51,942 --> 00:15:55,400
-Molho natural.
-Vou anotar isso.

284
00:15:56,980 --> 00:15:59,278
Ramirez nunca ouviu
a história da calça.

285
00:16:00,884 --> 00:16:02,715
Estava com Bob Sacamano
ao telefone...

286
00:16:02,886 --> 00:16:04,353
e lembrei que...

287
00:16:05,756 --> 00:16:07,553
Não conte essa história.

288
00:16:07,724 --> 00:16:09,021
Ela pertence ao Peterman.

289
00:16:09,693 --> 00:16:11,661
-Como assim?
-Você assinou o contrato.

290
00:16:11,862 --> 00:16:14,626
Ele caiu na lama,
não você.

291
00:16:16,700 --> 00:16:19,134
-Mas fui eu que caí.
-Não caiu.

292
00:16:19,302 --> 00:16:20,860
Você nunca caiu na lama.

293
00:16:21,038 --> 00:16:22,767
Fiquei todo sujo.

294
00:16:23,940 --> 00:16:25,703
Isso nunca aconteceu.

295
00:16:29,146 --> 00:16:32,343
A calça...

296
00:16:32,516 --> 00:16:37,283
serviu direito e eu resolvi
que não ia devolver.

297
00:16:41,391 --> 00:16:43,382
Está tarde.
É melhor irmos andando.

298
00:16:43,560 --> 00:16:45,118
Já?

299
00:16:51,134 --> 00:16:53,728
Estou com um problema
com a Van Buren.

300
00:16:53,904 --> 00:16:54,962
Eles são perigosos.

301
00:16:55,138 --> 00:16:56,833
Soube que conquistou a
simpatia deles.

302
00:16:57,007 --> 00:16:57,996
O que você fez?

303
00:16:59,743 --> 00:17:01,472
Nada.

304
00:17:01,645 --> 00:17:05,843
Não tenho história nenhuma,
se é o que está insinuando.

305
00:17:06,149 --> 00:17:07,844
Sabe o que vão
fazer comigo?

306
00:17:08,251 --> 00:17:10,242
Não fui eu que disse...

307
00:17:10,420 --> 00:17:14,754
mas os Van Buren não importunam
gente da laia deles.

308
00:17:14,991 --> 00:17:16,458
Por exemplo,
um ex-membro?

309
00:17:22,732 --> 00:17:26,031
Não dá para usar
estas histórias.

310
00:17:26,336 --> 00:17:29,328
Algumas delas nem são
histórias.

311
00:17:29,673 --> 00:17:33,040
Isto é uma lista de coisas
do apartamento dele.

312
00:17:34,744 --> 00:17:37,110
A minha torradeira está aí?

313
00:17:38,448 --> 00:17:41,474
Como vou transformar isto
em livro?

314
00:17:41,651 --> 00:17:44,142
Molde-as,
você é a escritora.

315
00:17:45,322 --> 00:17:47,415
Sim...

316
00:17:47,591 --> 00:17:49,388
sou uma escritora.

317
00:17:49,726 --> 00:17:51,216
Torne-as interessante.

318
00:17:51,695 --> 00:17:53,219
Interessante...

319
00:17:53,497 --> 00:17:54,964
é claro.

320
00:17:55,165 --> 00:17:58,464
As pessoas adoram
histórias interessantes.

321
00:18:00,871 --> 00:18:03,635
Preciso ir até o aeroporto
pegar meus pais.

322
00:18:03,807 --> 00:18:05,206
Eles não acabaram de vir?

323
00:18:05,375 --> 00:18:07,741
Quero que eles conheçam a Ellen.

324
00:18:07,911 --> 00:18:09,344
Não sei o que fazer.

325
00:18:09,513 --> 00:18:12,573
-Preciso ver o que eles acham.
-Podíamos jantar juntos.

326
00:18:12,749 --> 00:18:16,310
Não, vou tentar mandá-los
de volta ainda hoje.

327
00:18:18,121 --> 00:18:19,383
Já contei do meu joanete?

328
00:18:19,556 --> 00:18:21,046
Vão adorar essa história.

329
00:18:21,358 --> 00:18:23,918
Coloco os frios no sofá,
ao meu lado...

330
00:18:24,094 --> 00:18:27,154
mas à medida que os empilho,
eles caem no meu lava-pés.

331
00:18:28,064 --> 00:18:29,053
Que nojo!

332
00:18:29,232 --> 00:18:30,722
Não queremos ouvir isso.

333
00:18:31,301 --> 00:18:32,859
Droga!

334
00:18:34,004 --> 00:18:36,268
Comprei umas histórias
sobre joanete do Newman...

335
00:18:36,439 --> 00:18:38,304
mas são uma porcaria.

336
00:18:38,608 --> 00:18:41,042
-Quanto pagou?
-Oito pratas.

337
00:18:41,211 --> 00:18:42,974
Fui roubado.

338
00:18:44,514 --> 00:18:46,209
Newman!

339
00:18:48,652 --> 00:18:51,951
O que não gostou
no primeiro capítulo?

340
00:18:52,122 --> 00:18:54,022
Ele começou bem...

341
00:18:54,191 --> 00:18:56,853
"Vou devolver uma calça."

342
00:18:57,027 --> 00:18:59,860
Um problema bem identificável.

343
00:19:00,263 --> 00:19:02,595
"Entro no túnel do metrô."

344
00:19:02,766 --> 00:19:05,564
Aqui a história começa
a ficar desinteressante.

345
00:19:05,735 --> 00:19:07,896
Não, é onde fica interessante.

346
00:19:08,071 --> 00:19:11,097
O trem se aproxima...

347
00:19:11,274 --> 00:19:13,765
você se joga
em um túnel secundário...

348
00:19:13,944 --> 00:19:18,278
e encontra um bando de gente
que mora no subterrâneo.

349
00:19:18,715 --> 00:19:21,513
É muito chavão e óbvio.

350
00:19:21,685 --> 00:19:23,482
Não é uma história interessante.

351
00:19:25,822 --> 00:19:27,221
Eu sei...

352
00:19:27,624 --> 00:19:32,755
Que tal se, em vez
de fugir do trem...

353
00:19:33,330 --> 00:19:37,767
você escorregasse,
caísse na lama...

354
00:19:39,069 --> 00:19:41,299
e sujasse a calça?

355
00:19:44,808 --> 00:19:47,174
A calça que eu ia devolver...

356
00:19:50,280 --> 00:19:54,740
É uma ironia perfeita!
Isso é que é interessante.

357
00:19:55,352 --> 00:19:58,583
Cosmo Kramer na linha 4.

358
00:19:59,589 --> 00:20:01,682
-Peterman falando.
-Sr. Peterson...

359
00:20:01,858 --> 00:20:03,587
quero minhas histórias de volta.

360
00:20:03,760 --> 00:20:06,923
Quer saber de uma coisa?
Não preciso mais delas.

361
00:20:07,097 --> 00:20:10,260
Por que não ficamos
com elas como referência?

362
00:20:10,533 --> 00:20:11,898
Bobagem!

363
00:20:12,068 --> 00:20:15,902
Tenho a imaginação fértil
de Benes.

364
00:20:16,072 --> 00:20:18,199
Fique com suas histórias,
seu vagabundo.

365
00:20:18,675 --> 00:20:22,167
-Oba!
-Elaine, continue criando.

366
00:20:22,879 --> 00:20:26,315
E quando chegar nas minhas
escapadas românticas...

367
00:20:26,483 --> 00:20:28,951
fique à vontade
para se incluir nelas.

368
00:20:35,458 --> 00:20:36,720
Ei, pessoal.

369
00:20:36,993 --> 00:20:39,484
Vai me dar de volta
a bolsa de estudos?

370
00:20:39,663 --> 00:20:41,927
Calma, pessoal...

371
00:20:42,098 --> 00:20:44,123
eu já fui da turma.

372
00:20:44,334 --> 00:20:45,767
É mesmo?

373
00:20:45,935 --> 00:20:49,234
Então faça o sinal secreto.

374
00:20:50,473 --> 00:20:52,031
Certo.

375
00:20:53,243 --> 00:20:54,972
O sinal.

376
00:21:03,820 --> 00:21:05,082
Não é esse.

377
00:21:05,522 --> 00:21:07,387
Era na minha época.

378
00:21:08,224 --> 00:21:11,125
Se foi mesmo da gangue...

379
00:21:11,294 --> 00:21:15,094
vamos ver se rouba a carteira
do próximo cara que passar.

380
00:21:16,299 --> 00:21:17,732
Adoraria.

381
00:21:21,237 --> 00:21:24,104
Depois da faculdade,
fiz mestrado na Sorbonne.

382
00:21:24,274 --> 00:21:28,005
Sorbonne?
Isso é em Paris.

383
00:21:28,178 --> 00:21:30,169
O parquímetro vai vencer.

384
00:21:30,347 --> 00:21:32,110
Fique aí, eu tenho trocado.

385
00:21:36,286 --> 00:21:39,449
-O que acham?
-Ela é sensacional.

386
00:21:39,622 --> 00:21:41,783
Eu sabia!
Não sou maluco.

387
00:21:41,958 --> 00:21:43,186
Ela é um amor.

388
00:21:43,360 --> 00:21:45,191
E tem um belo corpo.

389
00:21:45,362 --> 00:21:47,922
E inteligente,
como um computador.

390
00:21:49,966 --> 00:21:53,094
E muita personalidade.
Mas nossa opinião não importa.

391
00:21:53,269 --> 00:21:54,566
Você gosta dela?

392
00:21:56,373 --> 00:21:58,807
Agora não tenho
tanta certeza.

393
00:21:59,042 --> 00:22:02,876
É 1 0 vezes melhor
que aquela Amber.

394
00:22:03,046 --> 00:22:06,812
Amber... será que ela voltou
de Las Vegas?

395
00:22:11,087 --> 00:22:12,452
Chega de tocaia.

396
00:22:12,622 --> 00:22:15,147
O próximo, ou você já era.

397
00:22:15,325 --> 00:22:16,849
Tudo bem.

398
00:22:20,830 --> 00:22:21,990
Oi, George.

399
00:22:22,799 --> 00:22:24,027
Preciso de um favor.

400
00:22:24,200 --> 00:22:26,532
Dêem-me a carteira.
Eu devolvo depois.

401
00:22:26,703 --> 00:22:27,931
Como vão seus pais?

402
00:22:28,204 --> 00:22:30,570
Tentando escolher um sofá novo.

403
00:22:30,740 --> 00:22:34,801
Passem a carteira ou acabo
com vocês aqui mesmo!

404
00:22:35,178 --> 00:22:36,668
O que você disse?

405
00:22:36,846 --> 00:22:38,370
Depressa, velho!

406
00:22:38,548 --> 00:22:39,913
Eu sou um animal.

407
00:22:40,083 --> 00:22:42,074
Está sendo grosseiro.
Vamos, Morty.

408
00:22:42,252 --> 00:22:44,743
Por favor, eles vão me bater.

409
00:22:49,058 --> 00:22:51,185
Lembranças aos seus pais.

