1
00:00:04,504 --> 00:00:05,714
- Bom dia!
- Bom dia.

2
00:00:05,964 --> 00:00:08,091
Espero que goste do sabor
de bicarbonato de sódio.

3
00:00:08,258 --> 00:00:10,301
Bicarbonato de sódio...
Aquele produtozito irritante.

4
00:00:10,468 --> 00:00:13,971
"Sei fazer isto, sei fazer aquilo."
Por que não fica quieto?

5
00:00:14,221 --> 00:00:15,389
Vou pegar uma toalha.

6
00:00:51,712 --> 00:00:54,381
- E daí?
- Ela usou a escova de dentes!

7
00:00:54,548 --> 00:00:57,134
Você disse que tirou de lá bem depressa?

8
00:00:57,301 --> 00:00:59,886
Tenho certeza que os germes
foram pegos de surpresa.

9
00:01:00,053 --> 00:01:01,972
Quando eles notaram o que
estava acontecendo,

10
00:01:02,138 --> 00:01:03,682
você já tinha tirado ela de lá.

11
00:01:03,848 --> 00:01:05,808
Quantos anos de Medicina você fez?

12
00:01:05,975 --> 00:01:07,185
Ela ficou zangada?

13
00:01:09,312 --> 00:01:11,856
- Você não disse.
- A Jenna é como eu. Muito...

14
00:01:12,106 --> 00:01:15,693
Esquisita? Meticulosa? Exigente?

15
00:01:15,859 --> 00:01:17,152
Fico pelo exigente.

16
00:01:18,612 --> 00:01:19,821
O que é isso?

17
00:01:21,531 --> 00:01:22,991
Foi o Steinbrenner que deu,

18
00:01:23,158 --> 00:01:25,493
para comemorar a entrada do
Phil Rizzuto no Corredor da Fama.

19
00:01:25,660 --> 00:01:27,495
Macacos me mordam!

20
00:01:28,955 --> 00:01:32,124
Não têm que espremer a cabeça
para ele dizer isso, não é?

21
00:01:32,792 --> 00:01:35,044
É a parte final de uma partida
dupla de basebol.

22
00:01:37,212 --> 00:01:38,338
Olhem para isto.

23
00:01:38,505 --> 00:01:41,258
Ia na auto-estrada Arthur Berkhardt,

24
00:01:41,424 --> 00:01:43,760
a 110 km e...

25
00:01:45,929 --> 00:01:48,681
Arrastei esta coisa
durante cinco saídas.

26
00:01:48,848 --> 00:01:50,266
Por que não encostasse?

27
00:01:50,433 --> 00:01:53,727
Ia atrás de uma ambulância.
Não queria perdê-la!

28
00:01:53,894 --> 00:01:56,730
A infra-estrutura, Jerry,
está desmoronando!

29
00:01:57,356 --> 00:01:58,565
Macacos me mordam!

30
00:01:59,107 --> 00:02:02,569
Olhem para aquilo...
Um Nixon falante.

31
00:02:05,071 --> 00:02:07,657
- Panda Chinês.
- Quero fazer uma encomenda.

32
00:02:07,824 --> 00:02:08,991
O que deseja?

33
00:02:09,325 --> 00:02:12,703
Aqui diz que a Solha Suprema
é novidade na América.

34
00:02:12,870 --> 00:02:14,622
- É verdade?
- Qual é o número?

35
00:02:14,788 --> 00:02:18,208
- Quarenta e sete.
- Sim, é a primeira vez. Que mais?

36
00:02:19,876 --> 00:02:21,670
- É só.
- Endereço?

37
00:02:21,837 --> 00:02:24,422
78, West 86th Street, 3E.

38
00:02:24,589 --> 00:02:27,800
Isso fica na zona sul. Lamento,
mas não entregamos abaixo da 86.

39
00:02:27,967 --> 00:02:30,261
- Não estou abaixo.
- Está.

40
00:02:30,428 --> 00:02:32,054
Essa rua é a fronteira.

41
00:02:32,263 --> 00:02:33,806
O seu estregador não pode
atravessar para o meu lado?

42
00:02:33,973 --> 00:02:35,849
Se formos fazer a entrega pra você,
que acontece depois?

43
00:02:36,016 --> 00:02:39,603
A 85th Street? Wall Street? México?
84th Street?

44
00:02:39,770 --> 00:02:42,981
Pronto, está bem.
Eu vou ao encontro dele.

45
00:02:43,148 --> 00:02:46,609
Só entregamos comida pra quem
vive para o lado de cá da fronteira.

46
00:02:54,617 --> 00:02:56,618
Panda Chinês.

47
00:02:56,785 --> 00:02:59,246
Quero fazer uma encomenda!

48
00:02:59,413 --> 00:03:00,914
O que deseja?

49
00:03:06,211 --> 00:03:08,212
Sou papai!

50
00:03:08,546 --> 00:03:10,715
Manda ver. Nada mais me surpreende.

51
00:03:10,881 --> 00:03:12,883
A partir de hoje
sou o orgulhoso pai

52
00:03:13,050 --> 00:03:15,886
de 600 metros de pista da
Auto-Estrada Arthur Berkhardt.

53
00:03:16,053 --> 00:03:19,473
- A adoção da auto-estrada!
- Agora, faço parte da solução.

54
00:03:19,890 --> 00:03:22,309
Fui dar uma olhada esta manhã...

55
00:03:22,475 --> 00:03:26,604
...e veja, o quilómetro 183.
- Se parece com você!

56
00:03:26,771 --> 00:03:28,022
Estou radiante, Jerry!

57
00:03:28,564 --> 00:03:30,274
O que tem que fazer?
Pagar alguém para mantê-la limpa?

58
00:03:30,441 --> 00:03:33,068
Eles tentam fazer com que use
a equipe de limpeza deles,

59
00:03:33,235 --> 00:03:35,487
com todo o chamado
"equipamento de manutenção".

60
00:03:35,654 --> 00:03:38,156
- Uma vigarice!
- É por isso que farei tudo sozinho.

61
00:03:38,323 --> 00:03:40,826
Ser pai não é delegar
responsabilidades.

62
00:03:40,992 --> 00:03:42,118
É estar presente.

63
00:03:42,285 --> 00:03:44,454
No acostamento, com um monte de lixo.

64
00:03:44,621 --> 00:03:45,914
Tempo de qualidade.

65
00:03:46,748 --> 00:03:50,626
- As chaves. Não encontro as chaves!
- Perdesse a cabeça do Phil Rizzuto?

66
00:03:50,918 --> 00:03:52,044
Você viu ele?

67
00:03:52,461 --> 00:03:54,129
- Droga!
- Vamos, refaça seus passos.

68
00:03:54,296 --> 00:03:55,798
- O que fizesse hoje?
- Levantei,

69
00:03:55,964 --> 00:03:58,342
devia ter ido trabalhar,
mas em vez disso vim até aqui.

70
00:03:58,717 --> 00:04:01,219
Não estão aqui. Tem que ir buscar
a cópia.

71
00:04:01,386 --> 00:04:04,931
Não tenho. Todas as minhas
chaves dizem "não duplicar".

72
00:04:05,098 --> 00:04:08,893
- E daí?
- Não posso duplicá-las.

73
00:04:09,727 --> 00:04:13,731
Claro que pode.
É tão ingénuo!

74
00:04:22,822 --> 00:04:25,700
Olá. É do Panda Chinês?

75
00:04:26,367 --> 00:04:29,370
Por que está esperando na rua
e não em casa?

76
00:04:29,537 --> 00:04:32,790
Achei melhor vir ao seu encontro.

77
00:04:34,333 --> 00:04:36,168
- Vive mesmo aqui?
- Sim.

78
00:04:36,335 --> 00:04:39,838
Tome. Fique com o troco.
Então, adeus.

79
00:04:41,006 --> 00:04:43,008
Adeusinho...

80
00:04:58,939 --> 00:05:03,610
Não é justo!
É discriminação de endereço!

81
00:05:05,862 --> 00:05:08,239
Limpei a prateleira dos produtos
de higiene dental.

82
00:05:08,573 --> 00:05:10,825
O plano é esterilizar
a boca dela secretamente?

83
00:05:10,992 --> 00:05:13,911
Quando eu acabar de limpar a boca
dela, vou poder comer dela.

84
00:05:14,078 --> 00:05:16,121
É seguro beber fluor,
se estiver diluído?

85
00:05:16,288 --> 00:05:19,207
Não. Arde a garganta.
Então, eu estava vim por aqui

86
00:05:19,583 --> 00:05:21,376
e achei que gostaria de um bolo.

87
00:05:21,501 --> 00:05:24,421
Mas depois pensei: "É de manhã.
Devia era comer um muffin."

88
00:05:24,587 --> 00:05:26,089
Gosto daqueles com chocolate.

89
00:05:26,256 --> 00:05:28,841
Depois pensei:
"Ambos são bolo".

90
00:05:29,008 --> 00:05:32,470
Me sentei naquele banco,
uns 20 minutos ou uma hora,

91
00:05:32,636 --> 00:05:35,556
e depois pensei em ir te visitar.

92
00:05:36,348 --> 00:05:39,851
Espera aí... espera aí...
O salto gigante.

93
00:05:40,018 --> 00:05:43,146
O salto gigante por cima
de um buraco, na 86th Street!

94
00:05:44,064 --> 00:05:45,857
Agora me lembro! Quando saltei
sobre o buraco,

95
00:05:45,982 --> 00:05:48,609
- ouvi um sino.
- Não olhasse para baixo?

96
00:05:48,776 --> 00:05:52,822
Estava pensando na aterrisagem!
Sei que foi por aqui.

97
00:05:53,739 --> 00:05:55,908
Não... Não!

98
00:05:56,366 --> 00:05:58,744
Macacos me mordam!

99
00:05:59,578 --> 00:06:01,913
Pobre desgraçado.

100
00:06:03,581 --> 00:06:05,583
Faz 100 mil rotações por segundo.

101
00:06:05,750 --> 00:06:09,921
- É a mais poderosa do mercado.
- Parece uma batedeira!

102
00:06:10,087 --> 00:06:12,965
O motor é feito pela
McDonnell Douglas.

103
00:06:13,132 --> 00:06:15,551
Não, continua.
Isso desliga automaticamente.

104
00:06:15,718 --> 00:06:17,553
Sério?
Mesmo?

105
00:06:17,719 --> 00:06:20,097
Quando a pilha acabar...

106
00:06:21,097 --> 00:06:23,683
Estou perfeitamente satisfeita
com a minha escova de dentes.

107
00:06:23,850 --> 00:06:27,520
Pode acreditar que estava fazendo
mais mal que bem.

108
00:06:28,855 --> 00:06:31,649
Não esqueça de usar o fluor também!

109
00:06:33,317 --> 00:06:37,529
- Iso tem gosto de álcool!
- Não sei de nada.

110
00:06:40,615 --> 00:06:44,494
- Sinto a boca tão limpa.
- É essa a ideia.

111
00:06:53,711 --> 00:06:56,922
Talvez seja melhor não...
Acho que estou ficando resfriado.

112
00:06:57,089 --> 00:06:59,049
Não quero te passar nenhum vírus.

113
00:07:00,509 --> 00:07:03,678
Está bem. Obrigada... eu acho.

114
00:07:06,681 --> 00:07:08,349
Nem mesmo assim você conseguiu
beijá-la?

115
00:07:08,516 --> 00:07:11,519
Ela está contaminada.
Não dá para ver, mas sei que está.

116
00:07:11,852 --> 00:07:15,314
Você consegue ver defeito ao nível
subatômico.

117
00:07:15,481 --> 00:07:18,358
Se eu pudesse me encolher,
como em Viagem Insólita,

118
00:07:18,525 --> 00:07:21,153
e me enfiar num submarino
microscópico, me certificava.

119
00:07:21,319 --> 00:07:24,197
Embora isso pudesse me assustar,
se encontrasse qualquer coisa lá.

120
00:07:24,364 --> 00:07:26,699
Claro que teria aquele laser.

121
00:07:27,742 --> 00:07:30,703
Jer... Vê no que isso vai dar?

122
00:07:30,995 --> 00:07:32,830
A um estado de limpeza
e felicidade?

123
00:07:33,330 --> 00:07:36,500
Jerry, você tem tendências.

124
00:07:36,667 --> 00:07:40,379
Inrritam, mas não passavam
de tendências.

125
00:07:40,545 --> 00:07:44,966
Mas se não consegue beijá-la,
já se trata de uma desordem.

126
00:07:45,133 --> 00:07:47,093
- Desordem?
- E da desrodem,

127
00:07:47,260 --> 00:07:51,972
está a dois passos
da demência absoluta.

128
00:07:53,015 --> 00:07:54,642
Isso pode me afetar.

129
00:07:55,434 --> 00:07:56,643
Ali está ele!

130
00:07:56,769 --> 00:07:59,771
REMOÇÃO DE LIXO 2 KM
ADOTE UMA AUTO-ESTRADA

131
00:07:59,938 --> 00:08:01,398
Você quer parar para dizer olá?

132
00:08:01,565 --> 00:08:03,400
Não, já vimos ele.

133
00:08:04,109 --> 00:08:08,112
Jerry! Te vejo em casa!

134
00:08:12,324 --> 00:08:16,286
O quilómetro 183 está limpinho!

135
00:08:43,061 --> 00:08:45,021
Olá. Sou sua vizinha...

136
00:08:45,355 --> 00:08:46,731
...ali do prédio em frente.

137
00:08:48,649 --> 00:08:51,152
Queria perguntar

138
00:08:51,319 --> 00:08:55,406
se podia usar a sua casa
para encomendar comida.

139
00:08:55,572 --> 00:08:56,990
O quê? O que quer?

140
00:08:57,157 --> 00:08:58,992
Há uma certa solha,

141
00:08:59,159 --> 00:09:02,579
mas eles não a entregam
do meu lado da rua.

142
00:09:02,954 --> 00:09:04,289
E quando é isso?

143
00:09:05,748 --> 00:09:08,042
Não, só preciso que
a entreguem aqui

144
00:09:08,209 --> 00:09:11,087
e tenho que estar aqui dentro.

145
00:09:11,253 --> 00:09:12,546
Com quem está?

146
00:09:13,255 --> 00:09:16,967
Não, na verdade,
estou só com fome.

147
00:09:17,134 --> 00:09:20,178
- E quem te deixou entrar?
- A fechadura está estragada.

148
00:09:20,345 --> 00:09:23,014
Basta mexer um pouco.

149
00:09:23,181 --> 00:09:26,601
Só preciso de uma meia hora,
uma hora.

150
00:09:34,900 --> 00:09:36,652
ARRUMAR
MANTER ARRUMADO

151
00:09:39,988 --> 00:09:41,406
O que está fazendo com as placas?

152
00:09:41,573 --> 00:09:43,533
Você devia ver a Berkhardt, Jerry.

153
00:09:43,700 --> 00:09:46,202
O meu trecho está imaculado. Foi
fácil tratar das coisas grandes:

154
00:09:46,369 --> 00:09:49,455
blocos de cimento, ar condicionados,
carrinhos de compras...

155
00:09:49,622 --> 00:09:51,290
Bastou enfiar eles no mato.

156
00:09:51,499 --> 00:09:53,542
É, aquilo se decompõe
naturalmente mesmo.

157
00:09:55,419 --> 00:09:58,505
Limite de velocidade: 267 km!

158
00:09:58,672 --> 00:10:00,674
Vê? Adicionaram um número.

159
00:10:00,841 --> 00:10:04,803
Garotos com spray! Adoro eles!

160
00:10:07,680 --> 00:10:08,806
Então, as chaves?

161
00:10:08,973 --> 00:10:11,350
Nada feito. Passei o dia telefonando
para a Prefeitura!

162
00:10:11,517 --> 00:10:13,811
Quem quer abrir um buraco
não sabe para onde telefonar!

163
00:10:13,978 --> 00:10:16,105
Devem deixar isso
para a população em geral.

164
00:10:16,480 --> 00:10:20,275
Se o verdadeiro Phil Rizzuto
estivesse ali, isso não acontecia!

165
00:10:20,442 --> 00:10:23,445
- Difícil dizer...
- Precisa de alguém que trabalhe em estradas?

166
00:10:23,611 --> 00:10:25,780
Conheci uns caras da manutenção
na auto-estrada.

167
00:10:25,947 --> 00:10:27,990
- Talvez te ajudem.
- Sério?

168
00:10:28,157 --> 00:10:30,117
Pedi uns cones emprestados,

169
00:10:30,284 --> 00:10:32,912
quando fui varrer a estrada.

170
00:10:33,454 --> 00:10:34,913
- Sim?
- É a Jenna.

171
00:10:35,748 --> 00:10:39,418
Se não se importam,
gostaria de afastar a demência.

172
00:10:40,502 --> 00:10:43,380
- E pode nos apresentar?
- Posso. Me telefona amanhã.

173
00:10:43,546 --> 00:10:45,715
Estou na cabine
de emergência 784.

174
00:10:49,051 --> 00:10:50,469
- Como se sente?
- Bem.

175
00:10:50,886 --> 00:10:53,556
O resfriado passou.
Estou louco para te beijar.

176
00:10:53,722 --> 00:10:56,558
E estou pronto pra fazer agora,
se você estiver pronta.

177
00:11:03,398 --> 00:11:05,692
- Que foi?!
- Nada...

178
00:11:05,859 --> 00:11:07,985
...machuquei o lábio. Estava
bebendo Cel-Ray

179
00:11:08,152 --> 00:11:10,988
e fui rápido de mais.
Bati no lábio

180
00:11:11,155 --> 00:11:13,491
e a tua escova caiu na privada

181
00:11:13,657 --> 00:11:16,076
e eu não consegui dizer
antes que você a usasse.

182
00:11:16,243 --> 00:11:18,161
- O quê?
- Desculpa.

183
00:11:18,328 --> 00:11:21,289
- E quando ia me contar?
- Obviamente, nunca.

184
00:11:22,749 --> 00:11:24,125
Preciso do sinal
de Siga em Diante.

185
00:11:24,292 --> 00:11:27,712
Kramer, estou no meio
de uma coisa importante.

186
00:11:27,879 --> 00:11:31,299
Tira estes sinais daqui,
por favor?

187
00:11:33,092 --> 00:11:36,261
- Podia ter apresentado.
- Não saberia por onde começar.

188
00:11:38,931 --> 00:11:42,350
Jenna!

189
00:11:43,768 --> 00:11:47,480
Pronto. Agora, uma coisa sua
esteve dentro da privada.

190
00:11:47,772 --> 00:11:50,149
O quê? O que colocasse lá dentro?

191
00:11:50,316 --> 00:11:52,193
Tenho que ir.

192
00:11:55,988 --> 00:11:58,240
Meu Deus!

193
00:12:03,910 --> 00:12:05,703
Jenna, colocasse a espátula?

194
00:12:05,828 --> 00:12:08,289
Foi a espátula? Alô?

195
00:12:08,456 --> 00:12:10,041
Droga!

196
00:12:11,375 --> 00:12:12,710
Nem uma pista te deu?

197
00:12:12,876 --> 00:12:15,546
Pode ter sido uma coisa qualquer.
A casa inteira é um perigo biológico.

198
00:12:16,213 --> 00:12:18,507
Sabe o que acho que é?
O controle remoto.

199
00:12:19,007 --> 00:12:22,010
É bem possível.

200
00:12:22,761 --> 00:12:24,512
Ou, ali, o walkman.

201
00:12:26,848 --> 00:12:29,266
- Está brincando comigo?
- Estou.

202
00:12:31,352 --> 00:12:32,686
Como vai a vida na estrada?

203
00:12:32,853 --> 00:12:35,147
- Estou fazendo a diferença.
- Não duvido.

204
00:12:35,314 --> 00:12:37,649
Devia ver o sorriso dos motoristas.

205
00:12:37,816 --> 00:12:40,151
Tem que ser rápido pra ver,
mas vê.

206
00:12:40,694 --> 00:12:42,320
- Isto.
- Que é isto?

207
00:12:42,487 --> 00:12:45,490
Aquelas tartarugas de estrada
que marcam as faixas.

208
00:12:47,742 --> 00:12:49,452
Não são uma medida
de segurança?

209
00:12:49,618 --> 00:12:52,288
Tive que arrancar,
para alargar as faixas.

210
00:12:53,497 --> 00:12:54,915
O que você está dizendo?

211
00:12:55,082 --> 00:12:58,085
Bom, nos aviões têm
a primeira classe.

212
00:12:58,251 --> 00:12:59,586
Mais espaço, melhor viagem...

213
00:12:59,753 --> 00:13:02,422
Vou trazer esse conceito
para o km 183.

214
00:13:02,589 --> 00:13:04,757
Como você pensa em alargar as faixas?

215
00:13:04,924 --> 00:13:06,968
Pintamos de preto as faixas
um e três

216
00:13:07,135 --> 00:13:11,388
e a auto-estrada de 4 faixas fica
com duas parecendo um cruzeiro.

217
00:13:11,555 --> 00:13:12,890
Você tem tinta preta?

218
00:13:13,057 --> 00:13:15,893
No meu armário de ferramentas,
ao lado da ceifadeira.

219
00:13:16,059 --> 00:13:21,398
Queria encomendar
uma Solha Suprema. Número 47.

220
00:13:21,564 --> 00:13:24,317
Sim, apartamento 1 Q.

221
00:13:24,484 --> 00:13:26,360
1 Q? Que apartamento é esse?

222
00:13:26,527 --> 00:13:28,696
O armário do condomínio,

223
00:13:28,863 --> 00:13:30,823
do outro lado da rua.

224
00:13:30,990 --> 00:13:34,326
Finge viver num armário de
condominío só para comer a solha?

225
00:13:34,493 --> 00:13:38,830
É melhor que comê-la sozinha
no restaurante, como uma retardada!

226
00:13:40,165 --> 00:13:44,335
Esse peixe é incrível.
Comeria ele até da lata do lixo.

227
00:13:44,627 --> 00:13:47,296
Como sabe? Não mora na zona
de entregas.

228
00:13:47,463 --> 00:13:48,881
O Newman usa o carro
dos correios

229
00:13:49,048 --> 00:13:51,133
para transportar o peixe pro
Panda Chinês no fim-de-semana.

230
00:13:51,300 --> 00:13:55,137
O meu chega daqui a 10 minutos.
Adeusinho, rapazes.

231
00:13:56,972 --> 00:13:59,641
Onde fica o tal armário
das ferramentas?

232
00:14:08,774 --> 00:14:11,944
Olá. Desculpe não ter escutado.
Estava no chuveiro.

233
00:14:13,195 --> 00:14:14,446
Adeus.

234
00:14:17,407 --> 00:14:19,242
É o Costanza?

235
00:14:19,409 --> 00:14:21,077
Obrigado por terem aparecido.

236
00:14:21,244 --> 00:14:25,248
Pois é... Tenho umas chaves
enterradas no buraco.

237
00:14:25,581 --> 00:14:29,543
- O que as chaves fazem ali?
- Só preciso que às tirem de lá.

238
00:14:29,710 --> 00:14:33,505
- Foi você quem pôs lá?
- Não... É uma longa história.

239
00:14:33,672 --> 00:14:36,383
Tentem só tirar elas de lá.

240
00:14:36,550 --> 00:14:40,345
- Local horrível para pôr as chaves.
- Sim, eu sei.

241
00:14:41,846 --> 00:14:45,141
- Podiam começar a trabalhar?
- É um trabalho difícil.

242
00:14:45,308 --> 00:14:47,935
Se quer as chaves,
vamos ter que cavar.

243
00:14:49,520 --> 00:14:53,482
Esperem aí...

244
00:14:53,649 --> 00:14:57,986
- É uma questão de dinheiro?
- Sim, é uma questão de dinheiro.

245
00:15:16,461 --> 00:15:18,755
Desculpe... O que faz aí dentro?

246
00:15:19,256 --> 00:15:21,675
Nada, estava só...

247
00:15:22,300 --> 00:15:23,760
Não estava ali dentro.

248
00:15:23,927 --> 00:15:27,138
Se enfiou aí dentro sua preguiçosa,

249
00:15:27,305 --> 00:15:29,932
quando devia era estar
lá em baixo, no porão,

250
00:15:30,099 --> 00:15:32,226
limpando aqueles tapetes velhos
e os restos de madeira podres!

251
00:15:32,393 --> 00:15:35,062
Certo, porque...

252
00:15:35,896 --> 00:15:37,564
...sou o zelador.

253
00:15:37,731 --> 00:15:41,985
- Não dê uma de esperta comigo.
- Sim, senhora.

254
00:15:44,654 --> 00:15:46,781
Se segue para Norte,
pela Arthur Berkhardt,

255
00:15:46,948 --> 00:15:48,532
cuidado! Por algum motivo

256
00:15:48,699 --> 00:15:51,076
há quatro faixas que convergem
em duas, instantaneamente,

257
00:15:51,243 --> 00:15:52,786
no km 183.

258
00:15:52,953 --> 00:15:56,039
Não sei o que esta acontecendo,
mas aquilo está um caos.

259
00:15:56,206 --> 00:15:58,834
Alguém fez besteira!

260
00:16:05,340 --> 00:16:07,508
- É você.
- Já vieram entregar a solha?

261
00:16:07,675 --> 00:16:10,136
Não, ainda não.
Quer entrar?

262
00:16:17,476 --> 00:16:19,144
É isto.

263
00:16:19,811 --> 00:16:22,605
Bonito. Umas portas francesas
ficariam muito bem.

264
00:16:22,772 --> 00:16:25,233
Mas você tem um balde.

265
00:16:26,943 --> 00:16:29,028
O peixe!

266
00:16:31,697 --> 00:16:32,990
- O que faz aqui?
- Olá.

267
00:16:33,157 --> 00:16:35,159
- Então.
- Estava...

268
00:16:35,325 --> 00:16:37,411
Estava lá em baixo esperando
os caras da manutenção.

269
00:16:37,577 --> 00:16:40,247
- E pensei em fazer uma visita.
- São os amigos do Kramer?

270
00:16:40,413 --> 00:16:41,956
Paguei para eles 50 dólares.

271
00:16:42,123 --> 00:16:44,083
Mas eu que tenho que perfurar.

272
00:16:44,250 --> 00:16:47,587
Que legal... Um tipo de campo
de fantasia de trabalhos pesados.

273
00:16:55,886 --> 00:16:58,513
Bela arrumação.

274
00:16:58,680 --> 00:17:02,350
Elaine. Você Tem diluente?
Preciso de uns 180 litros.

275
00:17:03,059 --> 00:17:05,603
- Não tenho.
- Droga!

276
00:17:05,770 --> 00:17:08,522
Se não tiro a tinta preta,
a Prefeitura vai às alturas.

277
00:17:08,689 --> 00:17:11,150
Não quero perder a minha filhota!

278
00:17:11,442 --> 00:17:13,819
- Zeladora!
- É a Mrs. Allister.

279
00:17:13,986 --> 00:17:16,780
Já vou, Mrs. Allister!
Tenho que sair.

280
00:17:16,947 --> 00:17:20,909
Vamos. Vamos. Isso.
Pode? Se afastar da porta.

281
00:17:28,416 --> 00:17:30,459
Eu... Em que posso ajudar?

282
00:17:30,918 --> 00:17:34,713
Ontem, disse para tirar
aquele lixo do porão!

283
00:17:34,880 --> 00:17:36,256
Desculpe...

284
00:17:36,423 --> 00:17:38,341
As crianças estiveram
brincando lá perto

285
00:17:38,508 --> 00:17:40,176
e meteram aquilo na boca!

286
00:17:40,594 --> 00:17:43,138
Bom, muitas das coisas
são vegetais.

287
00:17:46,140 --> 00:17:47,975
Limpa você.

288
00:17:49,977 --> 00:17:54,815
Tire aquilo de lá hoje, se não
você vai embora daqui. Entendeu?

289
00:17:55,190 --> 00:17:57,859
Sim, senhora.

290
00:17:58,026 --> 00:18:01,613
- O Kramer deixou cair o amoníaco!
- Perdi completamente a fome.

291
00:18:01,780 --> 00:18:04,198
Vou levar isto emprestado.

292
00:18:06,159 --> 00:18:08,452
Uma reunião de zeladores.

293
00:18:09,704 --> 00:18:12,498
Então, Jerry...
Por que me ligou?

294
00:18:12,665 --> 00:18:15,834
Acho que já está na hora de
pormos de lado esta tolice toda.

295
00:18:16,001 --> 00:18:19,671
Já sei que não pusesse nada
na minha privada...

296
00:18:19,838 --> 00:18:22,632
...não é?
- Sim, coloquei.

297
00:18:22,799 --> 00:18:25,301
Paciência.
Como tem passado?

298
00:18:25,468 --> 00:18:27,470
- Bem.
- Bem.

299
00:18:29,138 --> 00:18:30,681
Foi a faca de carnê?

300
00:18:30,806 --> 00:18:33,267
Está se roendo por dentro,
não está?

301
00:18:34,435 --> 00:18:35,686
- Olá.
- Olá!

302
00:18:36,561 --> 00:18:39,314
- Jerry, me empresta o teu carro?
- Para quê?

303
00:18:39,481 --> 00:18:41,608
Tenho que levar algum lixo
para a lixeira.

304
00:18:41,775 --> 00:18:44,736
Tudo bem. Não há nada de errado
com sujeira.

305
00:18:44,902 --> 00:18:46,654
Na verdade, está tudo imundo.

306
00:18:46,821 --> 00:18:49,907
Imundo, gorduroso, com fungos...
Seja o que for.

307
00:18:50,574 --> 00:18:55,579
Pega essas coisas e coloca tudo
nos meus bancos de couro.

308
00:18:56,747 --> 00:18:59,875
Não sei que você é,
mas obrigada pelo carro.

309
00:19:00,041 --> 00:19:01,918
- Claro. Adeus.
- Adeus.

310
00:19:04,629 --> 00:19:07,256
Visse? Emprestei o carro

311
00:19:07,423 --> 00:19:12,553
e ela vai enfiar lá
todo o tipo de coisas...

312
00:19:12,720 --> 00:19:15,180
Pronto! Você ganhou!

313
00:19:15,347 --> 00:19:17,683
O carro era o meu último refúgio
livre de germes.

314
00:19:17,849 --> 00:19:19,267
Dormi lá ontem à noite.

315
00:19:19,434 --> 00:19:22,520
Por amor de Deus,
me conta o que é!

316
00:19:22,771 --> 00:19:26,399
- A escova da privada.
- A escova da privada!

317
00:19:27,817 --> 00:19:31,946
- Está bem. Posso substituír isso.
- Quer encomendar o jantar?

318
00:19:32,112 --> 00:19:35,616
Quero. Vamos na sua casa...

319
00:19:35,824 --> 00:19:38,160
...porque eu joguei fora
os meus pratos.

320
00:19:42,205 --> 00:19:43,456
HOMENS TRABALHANDO

321
00:19:52,214 --> 00:19:54,425
DILUENTE
CUIDADO INFLAMÁVEL

322
00:19:57,177 --> 00:20:00,805
Isso é verdade.
Mas uma coisa te digo.

323
00:20:00,972 --> 00:20:04,559
Nunca deixarei que um
contratempo higiénico insignificante

324
00:20:04,726 --> 00:20:09,063
se meta no meio do que pode ser
uma relação duradoura e sólida.

325
00:20:17,195 --> 00:20:18,488
Está ouvindo alguma coisa?

326
00:20:21,324 --> 00:20:23,493
O que poderá ser?

327
00:20:30,708 --> 00:20:33,168
Macacos me mordam!

328
00:20:37,089 --> 00:20:39,299
Mas continuando,
sou um outro homem,

329
00:20:39,466 --> 00:20:41,718
e estou pensando no futuro.

330
00:20:41,885 --> 00:20:46,431
Limpo, sujo...
Seja como for.

331
00:20:53,103 --> 00:20:55,898
Macacos me mordam!

332
00:20:58,108 --> 00:21:00,235
Tenha uma boa vida.

333
00:21:02,570 --> 00:21:06,532
Olhe para isso... Faixas largas.

334
00:21:06,741 --> 00:21:09,869
Que luxo!

335
00:21:24,841 --> 00:21:26,509
Droga!

336
00:21:26,676 --> 00:21:28,010
PEIXE FRESCO

337
00:21:35,475 --> 00:21:36,602
Que diabos era aquilo?

338
00:21:42,315 --> 00:21:43,483
DILUENTE
CUIDADO INFLAMÁVEL

339
00:21:43,650 --> 00:21:45,610
Problemas à vista.

340
00:21:56,328 --> 00:21:59,164
A humanidade!

341
00:22:10,089 --> 00:22:12,091
Olá, amigo. O que faz aqui?

342
00:22:12,758 --> 00:22:15,093
Você viu aquela bola de fogo?

343
00:22:18,930 --> 00:22:21,933
Tenho que me mandar.
Você quer carona?

344
00:22:22,892 --> 00:22:24,519
Newman!

345
00:22:25,478 --> 00:22:27,188
Newman!

346
00:22:30,316 --> 00:22:32,317
Nos encontramos no café!
Legenda hospedada em http://legendas.feijo.info
