1
00:00:03,366 --> 00:00:04,628
Bom dia.

2
00:00:04,867 --> 00:00:06,994
Espero que goste de pasta
com bicarbonato.

3
00:00:07,170 --> 00:00:09,195
Que produto chato!

4
00:00:09,372 --> 00:00:12,864
"Eu faço isto, eu faço aquilo."
Por que ele não cala a boca?

5
00:00:13,142 --> 00:00:14,302
Vou pegar uma toalha.

6
00:00:50,379 --> 00:00:53,109
-E daí?
-Ela usou a escova.

7
00:00:53,282 --> 00:00:55,842
Você tirou bem rápido, certo?

8
00:00:56,018 --> 00:00:58,578
Se foi algum germe nela,
eles devem ter caído.

9
00:00:58,754 --> 00:01:00,619
E antes que outros germes
reparassem...

10
00:01:00,790 --> 00:01:02,382
você já a tinha pego.

11
00:01:02,558 --> 00:01:04,526
Quantos anos
de medicina estudou?

12
00:01:04,694 --> 00:01:05,956
Ela ficou brava?

13
00:01:08,064 --> 00:01:10,624
-Você não contou.
-Jenna é como eu. É...

14
00:01:10,867 --> 00:01:14,428
Meticulosa? Enjoada? Chata?

15
00:01:14,604 --> 00:01:15,901
Fico com o chata.

16
00:01:17,373 --> 00:01:18,635
O que é isso?

17
00:01:20,343 --> 00:01:21,776
Steinbrenner nos deu.

18
00:01:21,944 --> 00:01:24,310
Comemorando a inclusão
de Phil Rizzuto no Hall da Fama.

19
00:01:24,480 --> 00:01:26,277
Papagaio!

20
00:01:27,750 --> 00:01:30,947
Não apertam a cabeça dele
para ele dizer isso, não é?

21
00:01:31,621 --> 00:01:33,885
Só nos últimos minutos
da partida.

22
00:01:36,058 --> 00:01:37,184
Vejam isto.

23
00:01:37,360 --> 00:01:40,056
Estou na Via Burkhardt...

24
00:01:40,229 --> 00:01:42,629
indo a 1 1 0 e...

25
00:01:44,800 --> 00:01:47,564
Arrastei esta coisa
por cinco saídas.

26
00:01:47,737 --> 00:01:49,136
Por que não parou?

27
00:01:49,305 --> 00:01:52,604
Estava no vácuo de um trailer.
Não queria perdê-lo.

28
00:01:52,775 --> 00:01:55,676
A infra-estrutura está
caindo aos pedaços.

29
00:01:56,279 --> 00:01:57,507
Papagaio!

30
00:01:58,047 --> 00:02:01,505
Olha isso! Um Nixon que fala.

31
00:02:03,986 --> 00:02:06,580
-China Panda.
-Queria fazer um pedido.

32
00:02:06,756 --> 00:02:07,950
O que vai querer?

33
00:02:08,291 --> 00:02:11,658
O supreme de linguado diz: "Pela
primeira vez servido na América".

34
00:02:11,827 --> 00:02:13,590
-É verdade?
-Que número é?

35
00:02:13,763 --> 00:02:17,164
-47.
-Sim, primeira vez. O que mais?

36
00:02:18,834 --> 00:02:20,665
-Só isso.
-Endereço?

37
00:02:20,836 --> 00:02:23,430
Rua 86, número 76,
apartamento 3E.

38
00:02:23,606 --> 00:02:26,803
Isso é zona sul.
Não entregamos abaixo da Rua 86.

39
00:02:26,976 --> 00:02:29,274
-Não estou abaixo.
-Está.

40
00:02:29,445 --> 00:02:32,881
-Sua rua é limítrofe.
-O entregador não pode atravessá-la?

41
00:02:33,049 --> 00:02:34,914
Se fizermos isso,
o que virá depois?

42
00:02:35,084 --> 00:02:38,645
Rua 85, Wall Street,
México, Rua 84...

43
00:02:38,821 --> 00:02:42,052
Eu atravesso
e encontro com ele.

44
00:02:42,224 --> 00:02:45,682
Lamento, só entregamos
para quem mora na área.

45
00:02:53,736 --> 00:02:55,704
China Panda.

46
00:02:55,871 --> 00:02:58,396
Queria fazer um pedido.

47
00:02:58,574 --> 00:03:00,041
O que vai querer?

48
00:03:05,081 --> 00:03:07,072
Virei pai.

49
00:03:07,416 --> 00:03:09,543
Manda ver,
nada mais me surpreende.

50
00:03:09,719 --> 00:03:11,744
Sou pai orgulhoso...

51
00:03:11,921 --> 00:03:14,754
de 1,6 km de extensão
da Via Burkhardt.

52
00:03:14,924 --> 00:03:18,360
-Adotou uma Via Expressa?
-Participo da solução agora.

53
00:03:18,794 --> 00:03:21,194
Fui até lá olhar hoje.

54
00:03:21,364 --> 00:03:25,494
-Dê uma olhada. Km 1 82.
-Parece com você.

55
00:03:25,668 --> 00:03:26,896
Estou radiante.

56
00:03:27,470 --> 00:03:29,199
Paga para mantê-la limpa?

57
00:03:29,372 --> 00:03:31,932
Eles tentam convencê-lo
a usar a equipe de limpeza...

58
00:03:32,108 --> 00:03:34,440
com o dito equipamento
de manutenção.

59
00:03:34,610 --> 00:03:37,101
-Que safados!
-Mas farei tudo sozinho.

60
00:03:37,279 --> 00:03:39,713
Ser pai não é delegar
responsabilidades.

61
00:03:39,882 --> 00:03:41,110
Temos de participar.

62
00:03:41,283 --> 00:03:43,410
No acostamento,
com uma pilha de lixo.

63
00:03:43,586 --> 00:03:44,883
Participar!

64
00:03:45,721 --> 00:03:49,623
-Perdi minhas chaves.
-Perdeu a cabeça do Phil Rizzuto?

65
00:03:49,892 --> 00:03:51,018
Você a viu?

66
00:03:51,427 --> 00:03:53,088
-Droga!
-Refaça seus passos.

67
00:03:53,262 --> 00:03:54,854
-Onde foi hoje?
-Eu acordei...

68
00:03:55,031 --> 00:03:57,363
devia ter ido
trabalhar, mas vim aqui.

69
00:03:57,800 --> 00:04:00,234
Não estão aqui.
Precisa pegar as cópias.

70
00:04:00,403 --> 00:04:03,930
Não tenho cópias. Nas minhas chaves
está escrito: "Não fazer cópia".

71
00:04:04,106 --> 00:04:07,974
-E daí?
-Não se pode fazer cópia.

72
00:04:08,811 --> 00:04:12,804
Claro que pode.
Que ingênuo!

73
00:04:21,924 --> 00:04:24,791
É do China Panda?

74
00:04:25,461 --> 00:04:28,453
Por que está esperando na rua
e não no seu apartamento?

75
00:04:28,631 --> 00:04:31,930
Pensei em vir encontrá-lo
no caminho.

76
00:04:33,469 --> 00:04:35,300
Você mora mesmo aqui?

77
00:04:35,471 --> 00:04:38,998
Aqui está.
Fique com o troco. Tchau.

78
00:04:40,176 --> 00:04:42,167
Até mais.

79
00:04:58,160 --> 00:05:02,824
Não é justo.
Isso é discriminação domiciliar.

80
00:05:04,500 --> 00:05:06,832
Limpei a prateleira
de higiene bucal.

81
00:05:07,169 --> 00:05:09,467
O plano é esterilizar
a boca dela.

82
00:05:09,638 --> 00:05:12,573
Quando tiver acabado, vou poder ver
meu reflexo em seus dentes.

83
00:05:12,741 --> 00:05:14,766
É seguro tomar cândida diluída?

84
00:05:14,944 --> 00:05:17,879
Não, pinica a garganta.
Estou vindo pela rua...

85
00:05:18,247 --> 00:05:20,044
e fico com vontade
de comer bolo.

86
00:05:20,216 --> 00:05:23,117
Mas pensei: "É de manhã,
é melhor comer um muffin".

87
00:05:23,285 --> 00:05:24,752
Gosto do de chocolate.

88
00:05:24,920 --> 00:05:27,514
Então percebi
que os dois são bolos...

89
00:05:27,690 --> 00:05:31,148
e sentei naquele banco
uns 20 minutos, uma hora.

90
00:05:31,327 --> 00:05:34,296
Então pensei em ver
o que você ia fazer.

91
00:05:35,097 --> 00:05:38,589
Espera. O pulo! O pulo...

92
00:05:38,767 --> 00:05:41,861
sobre o buraco na Rua 86.

93
00:05:42,838 --> 00:05:44,601
Quando pulei o buraco...

94
00:05:44,773 --> 00:05:47,367
-ouvi um barulho de chave.
-E não olhou para baixo?

95
00:05:47,543 --> 00:05:51,604
Estava tentando aterrissar.
Era por aqui.

96
00:05:55,151 --> 00:05:57,551
Papagaio!

97
00:05:58,387 --> 00:06:00,719
Que azar!

98
00:06:02,424 --> 00:06:04,415
São 1 00 mil rotações
por segundo.

99
00:06:04,593 --> 00:06:08,723
-É a mais potente que existe.
-Parece um liquidificador.

100
00:06:08,898 --> 00:06:11,833
O motor é da McDonnel Douglas.

101
00:06:12,001 --> 00:06:14,435
Continue, ela desliga
automaticamente.

102
00:06:14,603 --> 00:06:16,434
Verdade?

103
00:06:16,605 --> 00:06:18,971
Quando a pilha acaba.

104
00:06:19,975 --> 00:06:22,603
Eu gostava da minha velha
escova de dente.

105
00:06:22,778 --> 00:06:26,407
Ela prejudicava mais
do que causava benefícios.

106
00:06:27,750 --> 00:06:30,548
Não esqueça de usar
o Plax também.

107
00:06:32,221 --> 00:06:36,487
-Tem gosto de cândida.
-Nunca soube disso.

108
00:06:39,562 --> 00:06:43,430
-Minha boca está tão limpa!
-É esse o objetivo.

109
00:06:52,708 --> 00:06:55,905
É melhor nós não... Acho
que estou ficando resfriado.

110
00:06:56,078 --> 00:06:58,046
Não quero lhe passar
meus germes.

111
00:06:59,215 --> 00:07:02,378
Obrigada, acho.

112
00:07:05,387 --> 00:07:07,082
Ainda não consegue beijá-la?

113
00:07:07,256 --> 00:07:10,248
Ela está contaminada. Não dá
para ver, mas sei que está lá.

114
00:07:10,593 --> 00:07:14,051
Agora acha defeitos
em nível subatômico.

115
00:07:14,230 --> 00:07:17,063
Se conseguisse me encolher
como em Viagem Fantástica...

116
00:07:17,233 --> 00:07:19,929
e entrasse em um submarino
microscópico, eu teria certeza.

117
00:07:20,102 --> 00:07:22,969
Embora se houvesse algo lá,
ia ser horrível.

118
00:07:23,138 --> 00:07:25,470
Claro que eu teria o laser.

119
00:07:26,542 --> 00:07:29,477
Já viu no que isso vai dar?

120
00:07:29,778 --> 00:07:31,643
Ser bem limpo e feliz?

121
00:07:32,181 --> 00:07:35,309
Você tem tendências.

122
00:07:35,484 --> 00:07:39,215
Costumam ser irritantes,
mas são apenas tendências.

123
00:07:39,388 --> 00:07:43,825
Mas se não consegue beijá-la,
acho que já é doença.

124
00:07:43,993 --> 00:07:45,961
E da doença...

125
00:07:46,128 --> 00:07:50,827
está a um passo
da demência total.

126
00:07:51,900 --> 00:07:53,492
Isso pode me prejudicar.

127
00:07:54,303 --> 00:07:55,531
Lá está.

128
00:07:58,874 --> 00:08:00,307
Vamos parar e dizer "oi"?

129
00:08:00,476 --> 00:08:02,307
Não, a gente já viu.

130
00:08:03,012 --> 00:08:07,005
Jerry! Vejo você em casa!

131
00:08:11,287 --> 00:08:15,246
Km 1 82, limpinho da silva!

132
00:08:42,117 --> 00:08:44,051
Sou sua vizinha...

133
00:08:44,386 --> 00:08:45,819
Moro do outro lado da rua.

134
00:08:47,723 --> 00:08:50,248
Será que eu podia usar...

135
00:08:50,426 --> 00:08:54,487
seu apartamento
para pedir comida?

136
00:08:54,663 --> 00:08:56,062
O que você quer?

137
00:08:56,231 --> 00:08:58,131
Tem esse linguado...

138
00:08:58,300 --> 00:09:01,701
e eles não entregam
no meu lado da rua.

139
00:09:02,071 --> 00:09:03,436
Quando?

140
00:09:04,373 --> 00:09:06,671
Só preciso que entreguem aqui...

141
00:09:06,842 --> 00:09:09,709
e eu preciso estar
dentro do apartamento.

142
00:09:09,878 --> 00:09:11,175
Quem está com você?

143
00:09:11,880 --> 00:09:15,577
É que estou com fome.

144
00:09:15,751 --> 00:09:18,845
-Quem a deixou entrar?
-O trinco estava quebrado.

145
00:09:19,021 --> 00:09:21,683
É só forçar.

146
00:09:21,857 --> 00:09:25,258
Preciso de no máximo uma hora.

147
00:09:38,707 --> 00:09:40,140
Que placas são essas?

148
00:09:40,309 --> 00:09:42,277
Devia ver a Burkhardt.

149
00:09:42,444 --> 00:09:44,969
A minha extensão está imaculada.
O lixo grande foi fácil...

150
00:09:45,147 --> 00:09:48,207
ar-condicionado,
carrinho de supermercado.

151
00:09:48,384 --> 00:09:52,320
-Levei tudo para o mato.
-É tudo coisa natural, mesmo.

152
00:09:54,223 --> 00:09:57,283
Olha isto...
"Velocidade Máxima 265km/h."

153
00:09:57,459 --> 00:09:59,450
Colocaram o 2 na frente.

154
00:09:59,628 --> 00:10:03,587
Moleque com tinta spray.
Que graça!

155
00:10:06,535 --> 00:10:07,627
E as chaves?

156
00:10:07,803 --> 00:10:10,203
Nada. Liguei para a prefeitura
o dia todo.

157
00:10:10,372 --> 00:10:12,636
Não há um número para ligar,
se quisermos fazer um buraco.

158
00:10:12,808 --> 00:10:14,935
Deixam isso
para a população em geral.

159
00:10:15,344 --> 00:10:19,144
Se o verdadeiro Phil Rizzuto estivesse
lá, isso não estaria acontecendo.

160
00:10:19,314 --> 00:10:22,340
-Nunca se sabe.
-Precisa de serviço de calçamento?

161
00:10:22,518 --> 00:10:24,679
Conheci uns caras da manutenção.

162
00:10:24,853 --> 00:10:26,878
Eles podem ajudá-lo.

163
00:10:27,055 --> 00:10:28,989
Usei uns cones deles...

164
00:10:29,158 --> 00:10:31,854
enquanto varria a pista.

165
00:10:32,394 --> 00:10:33,827
É a Jenna.

166
00:10:34,696 --> 00:10:38,325
Se não se importam, gostaria de
me precaver da demência.

167
00:10:39,435 --> 00:10:42,302
-Pode me apresentar esses caras?
-Ligue-me amanhã.

168
00:10:42,471 --> 00:10:44,666
Estarei no telefone
de emergência 784.

169
00:10:48,010 --> 00:10:49,443
-Como você está?
-Bem.

170
00:10:49,912 --> 00:10:52,540
Sarei do resfriado. E estou louco
de vontade de beijá-la.

171
00:10:52,714 --> 00:10:55,512
E estou preparado agora,
se você quiser.

172
00:11:02,424 --> 00:11:04,722
-Que foi?
-Nada.

173
00:11:04,893 --> 00:11:06,986
Eu machuquei meu lábio.
Estava tomando Cel-Ray...

174
00:11:07,162 --> 00:11:10,029
fui afoito, bati no lábio...

175
00:11:10,199 --> 00:11:12,531
deixei sua escova de dente
cair na privada.

176
00:11:12,701 --> 00:11:15,135
E não consegui
avisá-la a tempo.

177
00:11:16,271 --> 00:11:17,260
Desculpe.

178
00:11:17,439 --> 00:11:20,340
-Quando ia me contar isso?
-Obviamente, nunca.

179
00:11:21,844 --> 00:11:23,243
Preciso das placas.

180
00:11:23,412 --> 00:11:26,813
Kramer, estou no meio
de uma discussão.

181
00:11:26,982 --> 00:11:30,418
Podia tirar estas placas daqui?

182
00:11:32,187 --> 00:11:35,384
-Podia ter me apresentado.
-Não saberia por onde começar.

183
00:11:38,060 --> 00:11:41,496
Jenna!

184
00:11:42,898 --> 00:11:46,664
Pronto. Agora alguma coisa sua
esteve na privada.

185
00:11:46,969 --> 00:11:49,335
O que você pôs na privada?

186
00:11:49,505 --> 00:11:51,370
Preciso ir.

187
00:11:55,177 --> 00:11:57,441
Cara!

188
00:12:02,284 --> 00:12:04,047
Jenna, foi a espátula
o que você jogou?

189
00:12:06,855 --> 00:12:08,447
Droga!

190
00:12:09,758 --> 00:12:11,089
Ela nem lhe deu uma dica?

191
00:12:11,260 --> 00:12:13,956
Não.
Tudo está sob risco biológico.

192
00:12:14,596 --> 00:12:16,928
Sabe o que acho que foi?
O controle remoto.

193
00:12:17,432 --> 00:12:20,458
É bem possível.

194
00:12:21,203 --> 00:12:22,966
Ou talvez seu walkman.

195
00:12:25,274 --> 00:12:27,708
-Está sacaneando-me?
-Estou.

196
00:12:29,845 --> 00:12:31,176
E a vida na estrada?

197
00:12:31,346 --> 00:12:33,610
-Eu participo.
-Não duvido.

198
00:12:33,782 --> 00:12:36,114
Devia ver os sorrisos
dos motoristas.

199
00:12:36,285 --> 00:12:38,617
É preciso olhar rápido.
Mas eles sorriem.

200
00:12:39,187 --> 00:12:40,779
Que é isso?

201
00:12:40,956 --> 00:12:44,016
Sabe aqueles obstáculos
em cima das faixas?

202
00:12:46,261 --> 00:12:47,956
Não é para segurança?

203
00:12:48,130 --> 00:12:50,826
Tive de arrancá-los,
se vou alargar as pistas.

204
00:12:51,833 --> 00:12:53,425
Como assim?

205
00:12:53,602 --> 00:12:56,662
Sabe a primeira classe
nos aviões?

206
00:12:56,838 --> 00:12:58,135
Mais espaço, viagem melhor.

207
00:12:58,307 --> 00:13:01,003
Levarei esse conceito
ao Km 1 82.

208
00:13:01,176 --> 00:13:03,303
Como vai alargar as pistas?

209
00:13:03,478 --> 00:13:05,537
Pinto duas faixas de preto...

210
00:13:05,714 --> 00:13:09,980
e as quatro pistas virarão
duas pistas confortáveis.

211
00:13:10,152 --> 00:13:11,517
Tem tinta preta?

212
00:13:11,687 --> 00:13:14,485
Claro, no depósito,
perto do cortador de grama.

213
00:13:14,656 --> 00:13:20,060
Queria um supreme de linguado,
número 47.

214
00:13:20,228 --> 00:13:22,958
Apartamento 1 Q.

215
00:13:23,131 --> 00:13:25,031
De quem é esse apartamento?

216
00:13:25,200 --> 00:13:27,361
É o depósito do zelador...

217
00:13:27,536 --> 00:13:29,470
do outro lado da rua.

218
00:13:29,638 --> 00:13:33,005
Está fingindo morar lá,
só para conseguir o linguado?

219
00:13:33,175 --> 00:13:37,509
Melhor que comer sozinha
no restaurante como uma coitada.

220
00:13:38,847 --> 00:13:43,045
Esse linguado é maravilhoso.
Eu comeria até no lixo.

221
00:13:43,318 --> 00:13:46,014
Como você sabe?
Não está na área de entrega.

222
00:13:46,188 --> 00:13:47,621
Newman faz carreto...

223
00:13:47,789 --> 00:13:49,848
para o China Panda nos
fins de semana.

224
00:13:50,025 --> 00:13:53,859
Vai chegar em 1 0 minutos.
Até mais.

225
00:13:55,197 --> 00:13:57,859
Onde fica seu
depósito de ferramentas?

226
00:14:07,042 --> 00:14:10,205
Desculpe não ter ouvido,
estava no banho.

227
00:14:11,480 --> 00:14:12,708
Até mais.

228
00:14:15,751 --> 00:14:17,582
É o Sr. Costanza?

229
00:14:17,753 --> 00:14:19,414
Obrigado por terem vindo.

230
00:14:19,588 --> 00:14:23,547
Meu jogo de chaves está
enterrado no buraco.

231
00:14:23,925 --> 00:14:27,918
-O que elas fazem lá?
-Só preciso que peguem para mim.

232
00:14:28,096 --> 00:14:31,862
-Você as colocou aí?
-Não, é uma longa história.

233
00:14:32,034 --> 00:14:34,730
Só tentem tirá-las.

234
00:14:34,903 --> 00:14:38,703
-Péssimo lugar para colocá-las.
-Eu sei.

235
00:14:40,242 --> 00:14:43,541
-Podiam começar a trabalhar?
-Trabalho difícil.

236
00:14:43,712 --> 00:14:46,340
Se quer as chaves,
teremos que procurá-las.

237
00:14:47,949 --> 00:14:51,908
Espera aí.

238
00:14:52,087 --> 00:14:56,421
-O problema é dinheiro?
-Sim... o problema é dinheiro.

239
00:15:14,976 --> 00:15:17,274
O que faz aí dentro?

240
00:15:17,779 --> 00:15:20,213
Nada, estava só...

241
00:15:20,849 --> 00:15:22,282
Eu não estava aí dentro.

242
00:15:22,451 --> 00:15:25,716
Estava por aí,
matando o trabalho...

243
00:15:25,887 --> 00:15:28,447
quando devia estar no porão...

244
00:15:28,623 --> 00:15:30,784
Iimpando os tapetes velhos.

245
00:15:30,959 --> 00:15:33,621
Claro, porque...

246
00:15:34,496 --> 00:15:36,123
sou a zeladora.

247
00:15:36,298 --> 00:15:40,564
-Não se faça de engraçadinha.
-Sim, senhora.

248
00:15:43,271 --> 00:15:45,398
E se você está na Burkhardt
indo para o norte...

249
00:15:45,574 --> 00:15:47,007
por alguma razão...

250
00:15:47,175 --> 00:15:49,700
as quatro
pistas viraram duas...

251
00:15:49,878 --> 00:15:51,470
no Km 182.

252
00:15:51,646 --> 00:15:54,706
O trânsito está parado.

253
00:15:54,883 --> 00:15:57,511
Alguém pisou na bola.

254
00:16:03,992 --> 00:16:06,153
-É você?
-O linguado chegou?

255
00:16:06,328 --> 00:16:08,853
Ainda não.
Quer vir conhecer?

256
00:16:16,171 --> 00:16:17,866
Isto é tudo.

257
00:16:18,540 --> 00:16:21,373
Portas francesas deixariam
mais espaçoso.

258
00:16:21,543 --> 00:16:23,977
Mas você tem um balde.

259
00:16:25,680 --> 00:16:27,773
O peixe.

260
00:16:30,452 --> 00:16:31,783
O que está fazendo aqui?

261
00:16:34,122 --> 00:16:36,181
Estava lá embaixo
esperando a britadeira.

262
00:16:36,358 --> 00:16:39,054
-Vim fazer uma visita.
-O pessoal do Kramer?

263
00:16:39,227 --> 00:16:40,751
Acertei por 50 pratas.

264
00:16:40,929 --> 00:16:42,863
Só vou fazer a perfuração.

265
00:16:43,031 --> 00:16:46,432
Legal, tipo acampamento
de trabalhos braçais.

266
00:16:54,709 --> 00:16:57,405
Que arrumação!

267
00:16:57,579 --> 00:17:01,071
Elaine, tem solvente de tinta?
Preciso de uns 1 50 litros.

268
00:17:01,950 --> 00:17:04,475
Está em falta.

269
00:17:04,653 --> 00:17:07,349
Se eu não tirar a tinta preta,
a cidade virará um caos.

270
00:17:07,522 --> 00:17:10,082
Não quero perder meu filho.

271
00:17:10,358 --> 00:17:12,724
-Zeladora!
-É a Sra. Allister.

272
00:17:12,894 --> 00:17:15,692
Já vou, Sra. Allister.
Preciso sair.

273
00:17:15,864 --> 00:17:19,823
Pode me dar licença?
Preciso sair.

274
00:17:24,906 --> 00:17:26,339
Já vou...

275
00:17:27,375 --> 00:17:29,400
Pois não?

276
00:17:29,578 --> 00:17:33,378
Falei ontem para tirar
aquele lixo do porão.

277
00:17:33,548 --> 00:17:34,913
Desculpe.

278
00:17:35,083 --> 00:17:37,210
As crianças brincam lá...

279
00:17:37,385 --> 00:17:38,852
e colocam aquilo na boca.

280
00:17:39,254 --> 00:17:41,848
A maior parte é
de vegetais.

281
00:17:48,697 --> 00:17:53,566
Tire aquilo de lá hoje,
ou será despedida, entendeu?

282
00:17:53,969 --> 00:17:56,631
Sim, senhora.

283
00:17:56,805 --> 00:18:00,366
-Kramer derramou amoníaco.
-Perdi o apetite.

284
00:18:00,542 --> 00:18:02,976
Vou levar isto.

285
00:18:04,980 --> 00:18:07,244
Reunião de zeladores.

286
00:18:08,516 --> 00:18:11,314
Por que me telefonou?

287
00:18:11,486 --> 00:18:14,614
É hora de deixarmos
essa bobagem de lado.

288
00:18:14,789 --> 00:18:18,520
Sei que não colocou nada
dentro da minha privada.

289
00:18:18,693 --> 00:18:21,457
-Colocou?
-Coloquei.

290
00:18:21,630 --> 00:18:24,155
Tanto faz. Como tem passado?

291
00:18:24,332 --> 00:18:26,323
Bem.

292
00:18:27,969 --> 00:18:29,527
Faca de carne?

293
00:18:29,704 --> 00:18:32,172
Está lhe corroendo
por dentro, não é?

294
00:18:34,743 --> 00:18:36,802
Empresta seu carro?

295
00:18:36,978 --> 00:18:38,206
Para quê?

296
00:18:38,380 --> 00:18:40,473
Preciso transportar um lixo.

297
00:18:40,649 --> 00:18:43,675
Claro, não vejo
problema nenhum em lixo.

298
00:18:43,852 --> 00:18:45,581
É bem imundo.

299
00:18:45,754 --> 00:18:48,814
Imundície, gordura,
obscenidade, tanto faz.

300
00:18:48,990 --> 00:18:53,984
Pegue tudo e coloque
sobre o assento de couro.

301
00:18:55,196 --> 00:18:58,290
Não sei quem você é,
mas obrigada pelo carro.

302
00:18:58,466 --> 00:19:00,331
De nada.

303
00:19:03,104 --> 00:19:05,732
Viu? Ela vai levar
meu carro...

304
00:19:05,907 --> 00:19:11,038
e enchê-lo com todo tipo de...

305
00:19:11,212 --> 00:19:13,680
Está bem!

306
00:19:13,848 --> 00:19:16,180
Você ganhou! Aquele carro era
meu último abrigo esterilizado.

307
00:19:16,351 --> 00:19:17,784
Dormi lá esta noite.

308
00:19:17,953 --> 00:19:21,013
Agora, pelo amor de Deus,
o que você jogou?

309
00:19:21,289 --> 00:19:24,918
A escova de privada.

310
00:19:26,361 --> 00:19:30,491
-Tudo bem, eu compro outra.
-Quer pedir o jantar?

311
00:19:30,665 --> 00:19:34,157
No seu apartamento.

312
00:19:34,402 --> 00:19:36,734
Joguei todos os meus pratos fora.

313
00:19:55,824 --> 00:19:59,453
É verdade,
mas vou lhe dizer uma coisa...

314
00:19:59,627 --> 00:20:03,256
Nunca deixarei que um percalço
de higiene atrapalhe...

315
00:20:03,431 --> 00:20:07,731
o que poderia ser
uma relação duradoura.

316
00:20:15,310 --> 00:20:16,572
Ouviu um barulho?

317
00:20:19,414 --> 00:20:21,575
O que poderia ser?

318
00:20:28,857 --> 00:20:31,325
Papagaio!

319
00:20:35,230 --> 00:20:37,425
Enfim, sou um novo homem...

320
00:20:37,599 --> 00:20:39,863
e estou olhando para o futuro.

321
00:20:40,035 --> 00:20:44,597
Limpo, sujo, tanto faz.

322
00:20:51,312 --> 00:20:54,110
Papagaio!

323
00:20:56,351 --> 00:20:58,444
Felicidades.

324
00:21:00,822 --> 00:21:04,815
Olha isto, pistas largas.

325
00:21:04,993 --> 00:21:08,156
Que luxo!

326
00:21:23,144 --> 00:21:24,839
Droga!

327
00:21:33,855 --> 00:21:34,947
O que foi isso?

328
00:21:40,662 --> 00:21:41,856
INFLAMÁVEL

329
00:21:42,030 --> 00:21:43,998
Droga ao quadrado!

330
00:21:54,776 --> 00:21:57,609
Piedade!

331
00:22:08,022 --> 00:22:10,013
O que está fazendo aqui?

332
00:22:10,692 --> 00:22:13,024
Viu aquela explosão?

333
00:22:16,898 --> 00:22:19,924
Preciso dar no pé.
Quer carona?

334
00:22:20,902 --> 00:22:22,494
Newman...

335
00:22:28,309 --> 00:22:30,834
Vejo você no café.

