1
00:00:05,405 --> 00:00:07,464
Por favor...

2
00:00:07,640 --> 00:00:09,574
Já vou.

3
00:00:09,743 --> 00:00:12,337
Você devia ter ido ontem.

4
00:00:12,512 --> 00:00:14,412
Foi divertido.

5
00:00:14,581 --> 00:00:17,277
É só uma pergunta.

6
00:00:17,450 --> 00:00:21,079
Eu sei. As margaritas de lá
são tão fortes.

7
00:00:23,590 --> 00:00:26,081
Queria levar esta alpargata.

8
00:00:27,227 --> 00:00:31,323
E aí, quais são as novidades?

9
00:00:33,867 --> 00:00:36,665
Eu ligo de volta.

10
00:00:37,270 --> 00:00:40,364
Pois não?
Em que posso ajudar?

11
00:00:41,508 --> 00:00:44,033
Em nada.
Acaba de perder uma cliente.

12
00:00:54,854 --> 00:00:56,685
Vamos, não quero perder
os trailers.

13
00:00:56,856 --> 00:00:58,619
Nem eu. Adoro os trailers.

14
00:00:58,792 --> 00:01:00,657
E adoro ser o palhaço do cinema.

15
00:01:00,827 --> 00:01:05,059
Na semana passada, depois
de um trailer, gritei: "Preciso não ver!"

16
00:01:05,231 --> 00:01:08,894
Acho que eu estava no cinema.
Foi muito engraçado.

17
00:01:09,069 --> 00:01:10,593
Eu ri muito.

18
00:01:11,738 --> 00:01:14,434
Vou checar meus recados.

19
00:01:24,250 --> 00:01:26,912
-Está na memória do telefone?
-E só saímos duas vezes.

20
00:01:27,320 --> 00:01:28,912
-Em que número?
-Sete.

21
00:01:29,089 --> 00:01:30,954
Dá trabalho mudar a memória.

22
00:01:31,124 --> 00:01:34,093
Temos de levantar
o plástico com uma caneta.

23
00:01:35,829 --> 00:01:37,626
Oi, gente.

24
00:01:37,797 --> 00:01:40,095
Posso deixar isto aqui?

25
00:01:40,266 --> 00:01:42,257
Vou dar uma festa de Réveillon.

26
00:01:42,435 --> 00:01:44,426
Vai deixar isso aí
durante oito meses?

27
00:01:44,604 --> 00:01:48,700
O ano novo de 1 999.
O milênio.

28
00:01:48,875 --> 00:01:50,308
Eu já lhe falei.

29
00:01:50,477 --> 00:01:53,605
Vai deixar essas cadeiras
aqui durante dois anos e meio?

30
00:01:53,913 --> 00:01:55,346
Nem vai notar.

31
00:01:55,515 --> 00:01:59,042
Vou deixar uma caixa
de bombinhas na frente delas.

32
00:02:00,019 --> 00:02:04,183
Recebi uma ligação
de um dos chefões do Mets.

33
00:02:04,357 --> 00:02:06,882
-Fui convidado para almoçar.
-Para quê?

34
00:02:07,060 --> 00:02:10,996
Estou em um clube vencedor.
Devem estar querendo meu cérebro.

35
00:02:11,564 --> 00:02:14,192
Sério, por que acha
que o convidaram para almoçar?

36
00:02:14,968 --> 00:02:17,334
Não tenho idéia.

37
00:02:17,504 --> 00:02:20,530
Estou cheia desses maias!

38
00:02:20,707 --> 00:02:22,072
Eu não me incomodo.

39
00:02:22,242 --> 00:02:26,508
Sabe aquela loja, Putumayo?
Queria comprar uma alpargata...

40
00:02:26,679 --> 00:02:29,648
mas a vendedora me ignorou.

41
00:02:29,816 --> 00:02:31,306
Estão falando de alpargatas?

42
00:02:32,719 --> 00:02:34,687
Conheço uma loja ótima
para alpargatas.

43
00:02:34,854 --> 00:02:36,378
A Putumayo, não.

44
00:02:36,556 --> 00:02:38,649
Cinco de Mayo.

45
00:02:38,825 --> 00:02:40,690
O Marcelino me levou lá.

46
00:02:40,860 --> 00:02:43,556
E ele tem 1/64 de maia.

47
00:02:43,730 --> 00:02:46,096
Estou nervoso
por causa do almoço.

48
00:02:46,266 --> 00:02:48,097
O que você comeu?

49
00:02:53,439 --> 00:02:56,203
Vou deixar isto também.

50
00:02:56,376 --> 00:02:59,937
Esses balões vão esvaziar
até o Ano Novo.

51
00:03:00,346 --> 00:03:04,214
Não são para o Ano Novo.
São para o dia-a-dia.

52
00:03:08,454 --> 00:03:11,446
Vamos ser diretos. Precisamos
de um chefe para os olheiros...

53
00:03:11,624 --> 00:03:13,683
e pensamos em você.

54
00:03:13,860 --> 00:03:16,021
-Chefe dos olheiros?
-Está interessado?

55
00:03:16,663 --> 00:03:18,722
Ainda estou aqui.

56
00:03:19,265 --> 00:03:22,564
Só que não podemos lhe fazer
uma oferta...

57
00:03:22,735 --> 00:03:24,430
enquanto estiver sob contrato.

58
00:03:24,604 --> 00:03:26,902
Entende o que estamos falando?

59
00:03:27,207 --> 00:03:28,902
Estão falando...

60
00:03:29,075 --> 00:03:31,270
Não estamos falando.

61
00:03:31,444 --> 00:03:35,107
Só estamos... falando.

62
00:03:35,715 --> 00:03:40,118
-Precisam que eu seja demitido?
-Não dissemos isso.

63
00:03:40,286 --> 00:03:42,277
Nem poderíamos.
E se pudéssemos...

64
00:03:42,455 --> 00:03:45,083
-Não poderíamos dizer que dissemos.
-Entende o que dizemos?

65
00:03:45,525 --> 00:03:47,959
Mas vão pagar este almoço?

66
00:03:48,127 --> 00:03:49,856
Não dissemos isso.

67
00:03:53,967 --> 00:03:56,026
Desculpe o atraso.

68
00:03:56,202 --> 00:03:58,966
Meu apartamento está cheio
de cadeiras e balões.

69
00:04:01,007 --> 00:04:03,407
Que tal compensá-la
com um jantar?

70
00:04:03,576 --> 00:04:05,100
Em um lugar bom, desta vez?

71
00:04:05,278 --> 00:04:08,008
Lamento pelo churrasco mongol
de ontem.

72
00:04:08,181 --> 00:04:10,081
Tinha ouvido falar bem.

73
00:04:10,250 --> 00:04:11,581
Não sei.

74
00:04:11,751 --> 00:04:14,015
Teve nota dois no Zagat.

75
00:04:14,554 --> 00:04:17,352
Vou checar meus recados.

76
00:04:17,523 --> 00:04:20,515
Talvez uma garota
mais simpática tenha ligado.

77
00:04:24,364 --> 00:04:25,763
-Quem fala?
-Jane.

78
00:04:27,433 --> 00:04:29,958
-Que número você discou?
-Sete.

79
00:04:33,473 --> 00:04:36,271
Está vendo isto?

80
00:04:37,076 --> 00:04:39,943
Cinco de Mayo.

81
00:04:40,580 --> 00:04:44,311
Comissão de vendas,
tchauzinho!

82
00:04:54,327 --> 00:04:57,023
-A reunião foi boa?
-Não teve reunião.

83
00:04:58,564 --> 00:05:00,395
Mas foi uma ótima reunião.

84
00:05:00,566 --> 00:05:04,696
Estão olhando para o futuro diretor
dos olheiros do Mets.

85
00:05:04,871 --> 00:05:07,840
Só tenho que ser demitido
do Yankees antes.

86
00:05:08,007 --> 00:05:10,669
-lsso é fácil.
-Claro.

87
00:05:10,843 --> 00:05:14,438
Mas quero deixar
minha marca desta vez.

88
00:05:14,614 --> 00:05:17,105
Quero sair do Yankees
com as pessoas dizendo...

89
00:05:17,283 --> 00:05:21,413
"Ele foi demitido."

90
00:05:22,655 --> 00:05:25,488
Quer sair em uma explosão final
de incompetência.

91
00:05:26,059 --> 00:05:28,584
Lembra-se quando refresquei
os pés, na sorveteria...

92
00:05:28,761 --> 00:05:30,490
na máquina de sorvete?

93
00:05:32,298 --> 00:05:35,665
As pessoas ainda vão usar
guardanapos no ano 2000?

94
00:05:35,835 --> 00:05:39,236
Ou usarão esse vácuo de boca
de verdade?

95
00:05:42,709 --> 00:05:44,734
Então, George...

96
00:05:45,678 --> 00:05:47,703
tive um jantar ruim
com a Valerie...

97
00:05:47,880 --> 00:05:50,110
e passei para o número nove
da memória.

98
00:05:50,283 --> 00:05:52,444
-E daí?
-Eu era o sete.

99
00:05:52,618 --> 00:05:53,915
Caí dois postos.

100
00:05:54,087 --> 00:05:55,384
Ela está classificando você?

101
00:05:55,555 --> 00:05:58,581
A memória do telefone é
como um barômetro.

102
00:05:58,758 --> 00:06:00,385
O que é barômetro, exatamente?

103
00:06:00,560 --> 00:06:03,256
Pronuncia-se "termômetro".

104
00:06:09,102 --> 00:06:12,299
No ano 2000, todos nós
estaremos na memória.

105
00:06:12,472 --> 00:06:14,997
É só pensar em uma pessoa
e ela já vai falar com você.

106
00:06:15,174 --> 00:06:18,337
Tipo: "Opa, estou
recebendo uma ligação."

107
00:06:19,912 --> 00:06:21,436
"É o Newman."

108
00:06:21,614 --> 00:06:23,081
"Como vai, Newman?"

109
00:06:23,249 --> 00:06:26,377
"Quer falar com o Jerry?"

110
00:06:31,224 --> 00:06:34,284
Flores!
Não precisava.

111
00:06:34,460 --> 00:06:39,762
Já tem o jantar, a peça
e o táxi especial.

112
00:06:39,932 --> 00:06:44,096
Queria que... Esqueceu
o vale-presente da livraria.

113
00:06:44,270 --> 00:06:46,067
Sabe, causar boa impressão.

114
00:06:46,239 --> 00:06:49,470
-Vou colocá-las na água.
-Boa idéia.

115
00:06:54,747 --> 00:06:59,081
Minha nossa! Número um!

116
00:06:59,252 --> 00:07:03,120
Seinfeld, seu safado!

117
00:07:04,223 --> 00:07:08,922
Desculpem o atraso, mas vejam
o que encontrei na sala de troféus.

118
00:07:09,095 --> 00:07:11,086
Não é o uniforme
do Babe Ruth?

119
00:07:11,964 --> 00:07:14,865
É? Alguém quer morango?

120
00:07:16,602 --> 00:07:19,594
Que delícia!
Suculento para a época.

121
00:07:20,840 --> 00:07:22,171
Tem que saber escolher.

122
00:07:22,341 --> 00:07:25,640
Puxa vida!

123
00:07:27,079 --> 00:07:29,604
Minha festa do milênio
vai ser ótima.

124
00:07:29,782 --> 00:07:32,512
As pessoas conseguirão respirar
debaixo d'água em 2000?

125
00:07:32,852 --> 00:07:34,547
Alguns.

126
00:07:35,555 --> 00:07:37,614
Não quero excluir ninguém.

127
00:07:45,898 --> 00:07:47,661
Não enche!

128
00:07:49,602 --> 00:07:50,830
O que é tudo isso?

129
00:07:51,003 --> 00:07:52,994
Comprei tudo isto
na Cinco de Mayo...

130
00:07:53,172 --> 00:07:55,299
para mostrar à Putumayo...

131
00:07:55,475 --> 00:07:57,033
quantas vendas eles perderam.

132
00:07:57,210 --> 00:07:59,075
Estou dançando...

133
00:07:59,245 --> 00:08:01,679
na frente da loja há dois dias.

134
00:08:01,848 --> 00:08:04,681
Por isso tem chovido tanto.

135
00:08:05,451 --> 00:08:08,249
Vou dar uma festa do milênio.
Reserve essa data.

136
00:08:08,421 --> 00:08:12,790
Sabe de uma coisa? O Newman me
mandou um convite para a festa dele.

137
00:08:12,959 --> 00:08:14,256
Newman?

138
00:08:15,728 --> 00:08:19,755
"Venha comemorar o milênio
com o Newmênio."

139
00:08:25,938 --> 00:08:27,997
Oi, Valerie.

140
00:08:28,174 --> 00:08:31,041
-Você não é a Valerie.
-Sou a madrasta dela.

141
00:08:31,711 --> 00:08:32,939
Dirija.

142
00:08:34,847 --> 00:08:38,681
Levei 1 3 anos para chegar
ao número um da memória...

143
00:08:38,851 --> 00:08:42,685
e não vou perder meu lugar
para você.

144
00:08:43,389 --> 00:08:47,052
-Mas eu nunca...
-Fique longe daquele telefone.

145
00:08:49,562 --> 00:08:50,859
Queria me ver?

146
00:08:51,063 --> 00:08:53,258
Soube o que aconteceu
na reunião de hoje.

147
00:08:53,432 --> 00:08:56,492
Já limpei minha mesa.
Posso sair em uma hora.

148
00:08:56,669 --> 00:08:59,866
E aquilo era exatamente
o que precisávamos.

149
00:09:00,973 --> 00:09:03,407
Olhar para o futuro
e esquecer o passado.

150
00:09:03,576 --> 00:09:07,205
Babe Ruth não passava de um
velho gordo com pernas de mulher.

151
00:09:07,380 --> 00:09:10,042
E sabe o que descobri
recentemente?

152
00:09:10,216 --> 00:09:13,549
Ele não era sultão de verdade.
Não é inacreditável?

153
00:09:14,487 --> 00:09:16,250
Veja isto.

154
00:09:16,422 --> 00:09:18,856
As calças do Lou Gehrig.
Até que serviram.

155
00:09:19,025 --> 00:09:21,926
Será que a doença nervosa dele
era contagiosa?

156
00:09:22,094 --> 00:09:24,585
Vou tirar isto.
Sou importante demais...

157
00:09:24,764 --> 00:09:26,925
para ficar
amassando o "Big Stein".

158
00:09:27,099 --> 00:09:29,659
Que tal irmos almoçar?

159
00:09:33,806 --> 00:09:38,072
Valerie, notei que estou
na memória do seu telefone.

160
00:09:38,244 --> 00:09:39,836
Você merece.

161
00:09:40,012 --> 00:09:41,445
Mas será que...

162
00:09:41,614 --> 00:09:44,640
não há alguém
na sua vida que mereça mais?

163
00:09:44,817 --> 00:09:48,810
Alguém que você conheça
há mais de uma semana.

164
00:09:48,988 --> 00:09:51,388
Minha madrasta o procurou?

165
00:09:53,025 --> 00:09:55,118
Não acredito que ela fez isso
de novo.

166
00:09:55,828 --> 00:10:00,390
Já chega! Ela vai ficar
fora da memória.

167
00:10:01,968 --> 00:10:02,957
Caramba!

168
00:10:05,605 --> 00:10:09,336
Acabei de receber seu convite
para a festa do Newmênio.

169
00:10:09,508 --> 00:10:12,773
Acabou de receber?
Como o correio é demorado!

170
00:10:12,945 --> 00:10:14,810
Você sabia que eu ia dar
uma festa do milênio...

171
00:10:14,981 --> 00:10:17,381
mas tem que dar uma
no mesmo dia.

172
00:10:17,550 --> 00:10:19,450
Não fiz nada aético.

173
00:10:19,619 --> 00:10:22,884
Terá que cancelar. Já avisei
todo mundo sobre a minha festa.

174
00:10:23,055 --> 00:10:26,991
Cancelar?
Pense de novo, canelas longas.

175
00:10:27,159 --> 00:10:29,787
Comecei a planejar isto
em 1 978.

176
00:10:29,962 --> 00:10:33,398
Fiz reserva no restaurante panorâmico
com vista para a Times Square...

177
00:10:33,566 --> 00:10:36,626
e contratei o Christopher Cross.

178
00:10:36,802 --> 00:10:39,635
O que eu faço com as cadeiras...

179
00:10:39,805 --> 00:10:41,796
e com o gelo que comprei?

180
00:10:41,974 --> 00:10:44,135
-Que tipo de gelo?
-Em cubos.

181
00:10:44,310 --> 00:10:46,039
Coisa fina.

182
00:10:46,212 --> 00:10:48,703
E gelo nunca é demais.

183
00:10:48,881 --> 00:10:50,872
Vou dizer o que podemos fazer.

184
00:10:51,050 --> 00:10:55,316
Pode dar a festa comigo,
com uma condição.

185
00:10:55,488 --> 00:10:58,389
Nada do Jerry.
O Jerry não será convidado.

186
00:10:58,557 --> 00:11:00,491
Mas ele é meu amigo.

187
00:11:00,660 --> 00:11:04,221
Pode ser. Mas estará fora
da minha vida a partir de 2000.

188
00:11:04,397 --> 00:11:09,266
Para mim, o próximo milênio
precisa ser sem Jerry.

189
00:11:11,270 --> 00:11:12,635
Como puderam não demiti-lo?

190
00:11:12,805 --> 00:11:14,864
Nunca achei que fracassaria
em fracassar.

191
00:11:15,041 --> 00:11:16,338
Deixe disso.

192
00:11:16,742 --> 00:11:19,677
-Não consigo fazer nada errado.
-Bobagem.

193
00:11:19,845 --> 00:11:21,745
Você faz tudo errado.

194
00:11:21,914 --> 00:11:23,541
-Tudo?
-Tudo.

195
00:11:23,716 --> 00:11:25,877
-Você acha?
-Claro.

196
00:11:26,052 --> 00:11:28,680
Não tenho confiança em você.

197
00:11:28,854 --> 00:11:33,416
Vou levantar, sacudir a poeira...

198
00:11:33,592 --> 00:11:35,423
e me jogar no chão de novo!

199
00:11:35,594 --> 00:11:38,654
Assim é que eu gosto.
Você é um incompetente.

200
00:11:38,831 --> 00:11:40,628
Eu sei.

201
00:11:41,867 --> 00:11:44,859
Escute, eu trabalho com moda.

202
00:11:45,037 --> 00:11:48,529
Juntas podemos levar
a Putumayo à falência...

203
00:11:48,708 --> 00:11:53,236
e fazer da Cinco de Mayo
a numero uno... de mayo.

204
00:11:54,046 --> 00:11:56,378
Precisa de ajuda?

205
00:11:57,283 --> 00:11:58,944
O que você está fazendo aqui?

206
00:11:59,118 --> 00:12:01,086
Sou dona desta loja.

207
00:12:01,520 --> 00:12:03,750
Não, é dona da Putumayo.

208
00:12:03,923 --> 00:12:06,790
Só se for dona das duas.

209
00:12:08,394 --> 00:12:10,294
Meu nome é Gladys Mayo.

210
00:12:14,800 --> 00:12:18,236
Isso vai ficar atravessado
na minha garganta.

211
00:12:21,807 --> 00:12:25,675
Que bom que você e a Valerie
fizeram as pazes...

212
00:12:25,845 --> 00:12:28,507
e que podemos estar
todos juntos aqui.

213
00:12:29,081 --> 00:12:31,174
Onde está a Valerie?

214
00:12:31,350 --> 00:12:32,817
Ela deve estar chegando.

215
00:12:32,985 --> 00:12:34,748
Beba, Jerome.

216
00:12:36,522 --> 00:12:41,357
Sabe, Jerome, entendo
o que a Valerie vê em você.

217
00:12:41,527 --> 00:12:47,295
É tão atraente, tão forte,
tão engraçado.

218
00:12:49,001 --> 00:12:50,593
Bom.

219
00:12:51,270 --> 00:12:56,037
Tenho uma idéia
deliciosamente travessa.

220
00:12:56,675 --> 00:12:58,006
Qual?

221
00:12:58,844 --> 00:13:02,280
Por que não coloco você
na memória do meu telefone?

222
00:13:04,483 --> 00:13:06,610
Não sei. Não acho boa...

223
00:13:06,786 --> 00:13:08,879
Não seja infantil.

224
00:13:09,054 --> 00:13:11,215
Que tal no número três?

225
00:13:11,390 --> 00:13:14,518
A Valerie não virá, não é?

226
00:13:14,693 --> 00:13:17,025
Sete, quatro...

227
00:13:17,196 --> 00:13:19,061
-dois.
-Pare! Isso não é certo.

228
00:13:19,231 --> 00:13:21,893
-E quanto à Valerie?
-Não precisamos contar a ela.

229
00:13:29,175 --> 00:13:30,972
Jerry.

230
00:13:31,143 --> 00:13:32,838
Newman.

231
00:13:33,679 --> 00:13:34,907
Ano 2000.

232
00:13:35,080 --> 00:13:37,105
Newmênio!

233
00:13:50,563 --> 00:13:54,158
Yankees 2, Orioles zero.
Esperem.

234
00:13:54,333 --> 00:13:58,429
Um homem careca e baixo
está atravessando o campo.

235
00:13:58,604 --> 00:13:59,866
Meu Deus, George!

236
00:14:00,039 --> 00:14:03,634
E ele está usando
um collant da cor da pele.

237
00:14:03,809 --> 00:14:08,109
Parece estar acanhado.
Mas ninguém está se incomodando.

238
00:14:08,781 --> 00:14:11,011
Kramer, olhe. É o George.

239
00:14:11,183 --> 00:14:12,241
Eu sei.

240
00:14:12,418 --> 00:14:15,751
Não posso deixá-lo ir
à festa de Ano Novo.

241
00:14:15,921 --> 00:14:17,445
-Tudo bem.
-Estou arrasado.

242
00:14:17,623 --> 00:14:19,284
O Newman tomou a dianteira
nos convites...

243
00:14:19,458 --> 00:14:21,426
e vai me aniquilar
se eu fizer a festa sozinho.

244
00:14:21,594 --> 00:14:23,061
-Tudo bem.
-Tem razão.

245
00:14:23,229 --> 00:14:24,924
Não faço sem você.

246
00:14:25,097 --> 00:14:27,065
Estou envergonhado
de ter pensado nisso.

247
00:14:28,767 --> 00:14:31,031
Elaine, não pode ir
à festa do Newman.

248
00:14:31,203 --> 00:14:33,137
Precisa passar...

249
00:14:33,305 --> 00:14:35,637
o Ano Novo
de 1 999 com o Jerry e comigo.

250
00:14:35,808 --> 00:14:38,140
Certo.

251
00:14:38,310 --> 00:14:39,971
-Tudo bem.
-Agora sim.

252
00:14:40,145 --> 00:14:42,340
Então seremos você, o Jerry e eu.

253
00:14:42,514 --> 00:14:45,813
Agora as coisas vão rolar. Direi
ao Newman que não preciso dele.

254
00:14:45,985 --> 00:14:48,886
Bem, vejo vocês no século XXl.

255
00:14:49,054 --> 00:14:50,453
Espere.

256
00:14:50,623 --> 00:14:52,557
Ainda tem
a pistola de marcar preços?

257
00:14:52,725 --> 00:14:55,319
Precisa me ajudar a levar
a Putumayo à falência.

258
00:14:56,061 --> 00:14:57,926
Claro.

259
00:14:58,097 --> 00:14:59,724
O que vai fazer
com a etiquetadora?

260
00:15:00,165 --> 00:15:05,603
Aquela loja terá a maior liquidação
do século. Tudo custará 99 centavos.

261
00:15:05,771 --> 00:15:07,830
Continua um roubo.

262
00:15:09,909 --> 00:15:12,275
Passei na minha madrasta...

263
00:15:12,444 --> 00:15:14,639
e vi que você está
na memória do telefone dela.

264
00:15:14,813 --> 00:15:18,647
Provavelmente ela quer
controlar você.

265
00:15:18,817 --> 00:15:20,409
Um momento...

266
00:15:20,586 --> 00:15:22,486
Olá, Jerome.

267
00:15:22,655 --> 00:15:28,025
Sra. Hamilton, estou na outra linha
com a Valerie. Um momento.

268
00:15:28,193 --> 00:15:29,956
É ela na outra linha, não é?

269
00:15:30,129 --> 00:15:32,120
Diga que não quero você
na memória do telefone dela.

270
00:15:32,298 --> 00:15:33,856
Um momento.

271
00:15:34,033 --> 00:15:37,127
Ela sabe sobre a memória do telefone.
Precisa me tirar desta fria.

272
00:15:37,303 --> 00:15:40,136
Só se ela me colocar de volta
na memória do telefone.

273
00:15:40,306 --> 00:15:41,739
Um momento.

274
00:15:41,907 --> 00:15:43,602
Ela quer voltar
à memória do seu telefone.

275
00:15:43,776 --> 00:15:46,711
-Só se ela tirar você da dela.
-Um momento...

276
00:15:46,879 --> 00:15:48,312
Só se eu sair
da memória do seu.

277
00:15:48,480 --> 00:15:50,971
-Ainda sou eu.
-Desculpe.

278
00:15:51,150 --> 00:15:52,845
Só se eu sair
da memória do seu.

279
00:15:53,018 --> 00:15:56,476
Nada feito. O telefone é meu
e eu não confio nela.

280
00:15:56,655 --> 00:15:59,556
Por favor,
é muito constrangedor para mim.

281
00:15:59,725 --> 00:16:01,124
Tudo bem.

282
00:16:01,293 --> 00:16:03,659
Eu escondo você
em um número de emergência.

283
00:16:03,829 --> 00:16:05,126
Ótimo.

284
00:16:05,297 --> 00:16:07,629
-Ela disse que aceita.
-Ótimo.

285
00:16:07,800 --> 00:16:09,165
Um momento.

286
00:16:12,237 --> 00:16:14,228
Não consigo ser demitido.

287
00:16:14,406 --> 00:16:16,101
E aí, cara do collant?

288
00:16:16,275 --> 00:16:19,438
O cara do collant!

289
00:16:19,611 --> 00:16:21,977
O cara do collant.

290
00:16:33,258 --> 00:16:35,249
Sou H. E. Pennypacker...

291
00:16:35,427 --> 00:16:38,726
um rico industrial americano...

292
00:16:38,897 --> 00:16:42,094
querendo abrir uma mina
de prata nas montanhas do Peru.

293
00:16:42,267 --> 00:16:45,634
Mas antes de investir
em um negócio lucrativo...

294
00:16:45,804 --> 00:16:47,931
queria comprar
umas coisas nativas.

295
00:16:48,107 --> 00:16:51,372
Experimentar seus condimentos,
suas roupas íntimas...

296
00:16:51,543 --> 00:16:56,742
-sabe, aqueles detalhes.
-Vou lhe mostrar o que temos.

297
00:16:56,915 --> 00:17:00,510
Eu mesmo dou uma olhada.

298
00:17:00,686 --> 00:17:02,517
Machu Picchu.

299
00:17:02,688 --> 00:17:06,021
É de graça?

300
00:17:16,035 --> 00:17:18,196
Algumas dessas são de mulher.

301
00:17:18,370 --> 00:17:20,634
Não tem problema.

302
00:17:31,450 --> 00:17:35,216
Atenção, Steinbrenner
e chefões idiotas!

303
00:17:35,387 --> 00:17:37,878
Suas vitórias não significam
nada!

304
00:17:38,590 --> 00:17:40,751
Vocês são uns babacas!

305
00:17:40,926 --> 00:17:45,590
Sentem e girem!

306
00:17:45,764 --> 00:17:48,790
Aqui é o George Costanza.

307
00:17:48,967 --> 00:17:50,400
Não temo represálias.

308
00:17:51,437 --> 00:17:55,066
Ramal 51 70.

309
00:17:59,645 --> 00:18:01,670
Por que está demorando?

310
00:18:01,847 --> 00:18:04,611
A etiquetadora quebrou
e tive de passar ao plano B.

311
00:18:05,084 --> 00:18:06,847
Plano B?

312
00:18:07,019 --> 00:18:08,509
Não tem plano B.

313
00:18:08,687 --> 00:18:11,986
Tirei isto de todas as roupas.

314
00:18:12,157 --> 00:18:14,148
São desumidificadores.

315
00:18:14,326 --> 00:18:15,759
Absorvem a umidade.

316
00:18:15,928 --> 00:18:19,261
As roupas não durarão
cinco anos sem eles.

317
00:18:20,666 --> 00:18:23,931
-lsso não vai adiantar.
-Tenha paciência.

318
00:18:24,103 --> 00:18:26,071
Tudo bem, deixe para lá.

319
00:18:26,238 --> 00:18:29,571
Você me atrapalhou
de novo, Pennypacker.

320
00:18:33,212 --> 00:18:34,839
Senhoras, querem salgadinhos?

321
00:18:35,013 --> 00:18:37,208
Eu quero.

322
00:18:42,588 --> 00:18:45,580
Mudei de idéia.

323
00:18:45,757 --> 00:18:49,124
Acho que vou construir
uma montanha-russa.

324
00:19:05,777 --> 00:19:08,575
Soube o que você fez
no estacionamento...

325
00:19:08,747 --> 00:19:11,682
e é imperdoável.

326
00:19:12,951 --> 00:19:14,816
Insultar a mim
e à minha equipe.

327
00:19:14,987 --> 00:19:17,251
Não acredito que você...

328
00:19:17,422 --> 00:19:19,447
possa ser tão desleal.

329
00:19:19,625 --> 00:19:22,617
É com pesar que digo...
Que nada, estou exultante...

330
00:19:22,794 --> 00:19:24,352
Espere, Sr. Steinbrenner.

331
00:19:24,530 --> 00:19:26,259
O George não teve culpa...

332
00:19:26,431 --> 00:19:28,831
do que aconteceu hoje.

333
00:19:29,001 --> 00:19:31,936
-Se alguém teve culpa, fui eu.
-Como assim?

334
00:19:32,104 --> 00:19:34,629
Está tendo ataques de novo?

335
00:19:34,806 --> 00:19:38,367
Eu mandei o George insultar
as pessoas hoje...

336
00:19:38,544 --> 00:19:42,571
pois estou cansado
dos seus jogos de força.

337
00:19:42,748 --> 00:19:46,741
Ele está mentindo. Eu estou cansado
dos seus jogos de força.

338
00:19:46,919 --> 00:19:49,649
-Jogos de força?
-Ele só está sendo leal.

339
00:19:49,821 --> 00:19:51,345
Wilhelm, está despedido.

340
00:19:51,523 --> 00:19:53,787
Devo-lhe desculpas,
cara do collant.

341
00:19:53,959 --> 00:19:56,894
Agora, com licença.
Não vou ao jogo hoje.

342
00:19:57,062 --> 00:19:59,326
Vou vender meu ingresso
para cambistas.

343
00:19:59,498 --> 00:20:02,695
Acho que consigo ganhar
umas 40 pratas.

344
00:20:03,368 --> 00:20:04,960
O que foi isso?

345
00:20:05,137 --> 00:20:06,604
Eu queria ser demitido.

346
00:20:06,772 --> 00:20:12,733
Você está olhando para o futuro
diretor dos olheiros do Mets.

347
00:20:19,818 --> 00:20:21,945
Não sei por que a Elaine
ficou brava.

348
00:20:22,120 --> 00:20:26,318
Sem a sílica, as roupas
não durarão cinco anos.

349
00:20:26,491 --> 00:20:28,220
Ela não enxerga
a longo prazo.

350
00:20:37,002 --> 00:20:38,333
O que disse à Elaine?

351
00:20:38,503 --> 00:20:40,334
Recebi o cancelamento dela.

352
00:20:40,505 --> 00:20:43,736
Deve ter arrumado
um lugar melhor para ir.

353
00:20:43,909 --> 00:20:48,937
Ela cometeu um erro, pois vai perder
a melhor festa da vida dela.

354
00:20:49,114 --> 00:20:51,878
Talvez. Mas quando der
meia-noite...

355
00:20:52,050 --> 00:20:55,417
e ela estiver procurando
alguém caloroso para beijar...

356
00:20:55,587 --> 00:20:59,489
você estará entre a lua
e a cidade de Nova York.

357
00:21:01,927 --> 00:21:06,523
Tudo bem, volte para a minha festa.
Por favor.

358
00:21:07,099 --> 00:21:09,192
O Jerry também, claro.

359
00:21:11,637 --> 00:21:13,867
Não vai fazer
um dos seus shows, vai?

360
00:21:14,039 --> 00:21:16,837
Tudo bem.

361
00:21:17,009 --> 00:21:21,810
Posso aceitar um pouco de Jerry,
se for para ter a Elaine.

362
00:21:23,782 --> 00:21:25,374
-Fechado?
-Ao Newmênio.

363
00:21:25,550 --> 00:21:27,450
Ao Kramênio.

364
00:21:29,421 --> 00:21:31,321
Só por curiosidade...

365
00:21:31,490 --> 00:21:35,358
quando reservou o restaurante,
foi para o Ano Novo do milênio?

366
00:21:35,527 --> 00:21:37,791
Na verdade, foi.

367
00:21:37,963 --> 00:21:41,763
Interessante, pois como
não houve ano zero...

368
00:21:41,933 --> 00:21:45,460
o milênio só começa
no ano 2001.

369
00:21:45,637 --> 00:21:48,970
Portanto sua festa estaria
um ano atrasada...

370
00:21:49,141 --> 00:21:52,633
e portanto bastante esfarrapada.

371
00:22:05,691 --> 00:22:07,886
Não estou passando bem.

372
00:22:08,060 --> 00:22:12,224
Sinto uma secura por dentro.

373
00:22:12,397 --> 00:22:14,228
Vou chamar um médico.

374
00:22:14,399 --> 00:22:15,866
CONTROLE
DE VENENOS

375
00:22:19,871 --> 00:22:20,860
Quem fala?

376
00:22:21,039 --> 00:22:24,270
-Jerry. Quem é?
-É a Valerie.

377
00:22:24,443 --> 00:22:25,740
Oi, como vão as coisas?

378
00:22:25,911 --> 00:22:28,607
Vou lhe dizer.
Minha madrasta está passando mal...

379
00:22:28,780 --> 00:22:31,510
eu aperto o número
do Controle de Venenos e cai aí.

380
00:22:31,683 --> 00:22:35,551
Controle de Veneno!
É mais alto que número um.

381
00:22:38,223 --> 00:22:39,952
Alô?
