1
00:00:04,395 --> 00:00:06,454
Por favor...

2
00:00:06,630 --> 00:00:08,564
Já vou.

3
00:00:08,733 --> 00:00:11,327
Você devia ter ido ontem.

4
00:00:11,502 --> 00:00:13,402
Foi divertido.

5
00:00:13,571 --> 00:00:16,267
É só uma pergunta.

6
00:00:16,440 --> 00:00:20,069
Eu sei. As margaritas de lá
são tão fortes.

7
00:00:22,580 --> 00:00:25,071
Queria levar esta alpargata.

8
00:00:26,217 --> 00:00:30,313
E aí, quais são as novidades?

9
00:00:32,857 --> 00:00:35,655
Eu ligo de volta.

10
00:00:36,260 --> 00:00:39,354
Pois não?
Em que posso ajudar?

11
00:00:40,498 --> 00:00:43,023
Em nada.
Acaba de perder uma cliente.

12
00:00:53,844 --> 00:00:55,675
Vamos, não quero perder
os trailers.

13
00:00:55,846 --> 00:00:57,609
Nem eu. Adoro os trailers.

14
00:00:57,782 --> 00:00:59,647
E adoro ser o palhaço do cinema.

15
00:00:59,817 --> 00:01:04,049
Na semana passada, depois
de um trailer, gritei: "Preciso não ver!"

16
00:01:04,221 --> 00:01:07,884
Acho que eu estava no cinema.
Foi muito engraçado.

17
00:01:08,059 --> 00:01:09,583
Eu ri muito.

18
00:01:10,728 --> 00:01:13,424
Vou checar meus recados.

19
00:01:23,240 --> 00:01:25,902
-Está na memória do telefone?
-E só saímos duas vezes.

20
00:01:26,310 --> 00:01:27,902
-Em que número?
-Sete.

21
00:01:28,079 --> 00:01:29,944
Dá trabalho mudar a memória.

22
00:01:30,114 --> 00:01:33,083
Temos de levantar
o plástico com uma caneta.

23
00:01:34,819 --> 00:01:36,616
Oi, gente.

24
00:01:36,787 --> 00:01:39,085
Posso deixar isto aqui?

25
00:01:39,256 --> 00:01:41,247
Vou dar uma festa de Réveillon.

26
00:01:41,425 --> 00:01:43,416
Vai deixar isso aí
durante oito meses?

27
00:01:43,594 --> 00:01:47,690
O ano novo de 1 999.
O milênio.

28
00:01:47,865 --> 00:01:49,298
Eu já lhe falei.

29
00:01:49,467 --> 00:01:52,595
Vai deixar essas cadeiras
aqui durante dois anos e meio?

30
00:01:52,903 --> 00:01:54,336
Nem vai notar.

31
00:01:54,505 --> 00:01:58,032
Vou deixar uma caixa
de bombinhas na frente delas.

32
00:01:59,009 --> 00:02:03,173
Recebi uma ligação
de um dos chefões do Mets.

33
00:02:03,347 --> 00:02:05,872
-Fui convidado para almoçar.
-Para quê?

34
00:02:06,050 --> 00:02:09,986
Estou em um clube vencedor.
Devem estar querendo meu cérebro.

35
00:02:10,554 --> 00:02:13,182
Sério, por que acha
que o convidaram para almoçar?

36
00:02:13,958 --> 00:02:16,324
Não tenho idéia.

37
00:02:16,494 --> 00:02:19,520
Estou cheia desses maias!

38
00:02:19,697 --> 00:02:21,062
Eu não me incomodo.

39
00:02:21,232 --> 00:02:25,498
Sabe aquela loja, Putumayo?
Queria comprar uma alpargata...

40
00:02:25,669 --> 00:02:28,638
mas a vendedora me ignorou.

41
00:02:28,806 --> 00:02:30,296
Estão falando de alpargatas?

42
00:02:31,709 --> 00:02:33,677
Conheço uma loja ótima
para alpargatas.

43
00:02:33,844 --> 00:02:35,368
A Putumayo, não.

44
00:02:35,546 --> 00:02:37,639
Cinco de Mayo.

45
00:02:37,815 --> 00:02:39,680
O Marcelino me levou lá.

46
00:02:39,850 --> 00:02:42,546
E ele tem 1/64 de maia.

47
00:02:42,720 --> 00:02:45,086
Estou nervoso
por causa do almoço.

48
00:02:45,256 --> 00:02:47,087
O que você comeu?

49
00:02:52,429 --> 00:02:55,193
Vou deixar isto também.

50
00:02:55,366 --> 00:02:58,927
Esses balões vão esvaziar
até o Ano Novo.

51
00:02:59,336 --> 00:03:03,204
Não são para o Ano Novo.
São para o dia-a-dia.

52
00:03:07,444 --> 00:03:10,436
Vamos ser diretos. Precisamos
de um chefe para os olheiros...

53
00:03:10,614 --> 00:03:12,673
e pensamos em você.

54
00:03:12,850 --> 00:03:15,011
-Chefe dos olheiros?
-Está interessado?

55
00:03:15,653 --> 00:03:17,712
Ainda estou aqui.

56
00:03:18,255 --> 00:03:21,554
Só que não podemos lhe fazer
uma oferta...

57
00:03:21,725 --> 00:03:23,420
enquanto estiver sob contrato.

58
00:03:23,594 --> 00:03:25,892
Entende o que estamos falando?

59
00:03:26,197 --> 00:03:27,892
Estão falando...

60
00:03:28,065 --> 00:03:30,260
Não estamos falando.

61
00:03:30,434 --> 00:03:34,097
Só estamos... falando.

62
00:03:34,705 --> 00:03:39,108
-Precisam que eu seja demitido?
-Não dissemos isso.

63
00:03:39,276 --> 00:03:41,267
Nem poderíamos.
E se pudéssemos...

64
00:03:41,445 --> 00:03:44,073
-Não poderíamos dizer que dissemos.
-Entende o que dizemos?

65
00:03:44,515 --> 00:03:46,949
Mas vão pagar este almoço?

66
00:03:47,117 --> 00:03:48,846
Não dissemos isso.

67
00:03:52,957 --> 00:03:55,016
Desculpe o atraso.

68
00:03:55,192 --> 00:03:57,956
Meu apartamento está cheio
de cadeiras e balões.

69
00:03:59,997 --> 00:04:02,397
Que tal compensá-la
com um jantar?

70
00:04:02,566 --> 00:04:04,090
Em um lugar bom, desta vez?

71
00:04:04,268 --> 00:04:06,998
Lamento pelo churrasco mongol
de ontem.

72
00:04:07,171 --> 00:04:09,071
Tinha ouvido falar bem.

73
00:04:09,240 --> 00:04:10,571
Não sei.

74
00:04:10,741 --> 00:04:13,005
Teve nota dois no Zagat.

75
00:04:13,544 --> 00:04:16,342
Vou checar meus recados.

76
00:04:16,513 --> 00:04:19,505
Talvez uma garota
mais simpática tenha ligado.

77
00:04:23,354 --> 00:04:24,753
-Quem fala?
-Jane.

78
00:04:26,423 --> 00:04:28,948
-Que número você discou?
-Sete.

79
00:04:32,463 --> 00:04:35,261
Está vendo isto?

80
00:04:36,066 --> 00:04:38,933
Cinco de Mayo.

81
00:04:39,570 --> 00:04:43,301
Comissão de vendas,
tchauzinho!

82
00:04:53,317 --> 00:04:56,013
-A reunião foi boa?
-Não teve reunião.

83
00:04:57,554 --> 00:04:59,385
Mas foi uma ótima reunião.

84
00:04:59,556 --> 00:05:03,686
Estão olhando para o futuro diretor
dos olheiros do Mets.

85
00:05:03,861 --> 00:05:06,830
Só tenho que ser demitido
do Yankees antes.

86
00:05:06,997 --> 00:05:09,659
-lsso é fácil.
-Claro.

87
00:05:09,833 --> 00:05:13,428
Mas quero deixar
minha marca desta vez.

88
00:05:13,604 --> 00:05:16,095
Quero sair do Yankees
com as pessoas dizendo...

89
00:05:16,273 --> 00:05:20,403
"Ele foi demitido."

90
00:05:21,645 --> 00:05:24,478
Quer sair em uma explosão final
de incompetência.

91
00:05:25,049 --> 00:05:27,574
Lembra-se quando refresquei
os pés, na sorveteria...

92
00:05:27,751 --> 00:05:29,480
na máquina de sorvete?

93
00:05:31,288 --> 00:05:34,655
As pessoas ainda vão usar
guardanapos no ano 2000?

94
00:05:34,825 --> 00:05:38,226
Ou usarão esse vácuo de boca
de verdade?

95
00:05:41,699 --> 00:05:43,724
Então, George...

96
00:05:44,668 --> 00:05:46,693
tive um jantar ruim
com a Valerie...

97
00:05:46,870 --> 00:05:49,100
e passei para o número nove
da memória.

98
00:05:49,273 --> 00:05:51,434
-E daí?
-Eu era o sete.

99
00:05:51,608 --> 00:05:52,905
Caí dois postos.

100
00:05:53,077 --> 00:05:54,374
Ela está classificando você?

101
00:05:54,545 --> 00:05:57,571
A memória do telefone é
como um barômetro.

102
00:05:57,748 --> 00:05:59,375
O que é barômetro, exatamente?

103
00:05:59,550 --> 00:06:02,246
Pronuncia-se "termômetro".

104
00:06:08,092 --> 00:06:11,289
No ano 2000, todos nós
estaremos na memória.

105
00:06:11,462 --> 00:06:13,987
É só pensar em uma pessoa
e ela já vai falar com você.

106
00:06:14,164 --> 00:06:17,327
Tipo: "Opa, estou
recebendo uma ligação."

107
00:06:18,902 --> 00:06:20,426
"É o Newman."

108
00:06:20,604 --> 00:06:22,071
"Como vai, Newman?"

109
00:06:22,239 --> 00:06:25,367
"Quer falar com o Jerry?"

110
00:06:30,214 --> 00:06:33,274
Flores!
Não precisava.

111
00:06:33,450 --> 00:06:38,752
Já tem o jantar, a peça
e o táxi especial.

112
00:06:38,922 --> 00:06:43,086
Queria que... Esqueceu
o vale-presente da livraria.

113
00:06:43,260 --> 00:06:45,057
Sabe, causar boa impressão.

114
00:06:45,229 --> 00:06:48,460
-Vou colocá-las na água.
-Boa idéia.

115
00:06:53,737 --> 00:06:58,071
Minha nossa! Número um!

116
00:06:58,242 --> 00:07:02,110
Seinfeld, seu safado!

117
00:07:03,213 --> 00:07:07,912
Desculpem o atraso, mas vejam
o que encontrei na sala de troféus.

118
00:07:08,085 --> 00:07:10,076
Não é o uniforme
do Babe Ruth?

119
00:07:10,954 --> 00:07:13,855
É? Alguém quer morango?

120
00:07:15,592 --> 00:07:18,584
Que delícia!
Suculento para a época.

121
00:07:19,830 --> 00:07:21,161
Tem que saber escolher.

122
00:07:21,331 --> 00:07:24,630
Puxa vida!

123
00:07:26,069 --> 00:07:28,594
Minha festa do milênio
vai ser ótima.

124
00:07:28,772 --> 00:07:31,502
As pessoas conseguirão respirar
debaixo d'água em 2000?

125
00:07:31,842 --> 00:07:33,537
Alguns.

126
00:07:34,545 --> 00:07:36,604
Não quero excluir ninguém.

127
00:07:44,888 --> 00:07:46,651
Não enche!

128
00:07:48,592 --> 00:07:49,820
O que é tudo isso?

129
00:07:49,993 --> 00:07:51,984
Comprei tudo isto
na Cinco de Mayo...

130
00:07:52,162 --> 00:07:54,289
para mostrar à Putumayo...

131
00:07:54,465 --> 00:07:56,023
quantas vendas eles perderam.

132
00:07:56,200 --> 00:07:58,065
Estou dançando...

133
00:07:58,235 --> 00:08:00,669
na frente da loja há dois dias.

134
00:08:00,838 --> 00:08:03,671
Por isso tem chovido tanto.

135
00:08:04,441 --> 00:08:07,239
Vou dar uma festa do milênio.
Reserve essa data.

136
00:08:07,411 --> 00:08:11,780
Sabe de uma coisa? O Newman me
mandou um convite para a festa dele.

137
00:08:11,949 --> 00:08:13,246
Newman?

138
00:08:14,718 --> 00:08:18,745
"Venha comemorar o milênio
com o Newmênio."

139
00:08:24,928 --> 00:08:26,987
Oi, Valerie.

140
00:08:27,164 --> 00:08:30,031
-Você não é a Valerie.
-Sou a madrasta dela.

141
00:08:30,701 --> 00:08:31,929
Dirija.

142
00:08:33,837 --> 00:08:37,671
Levei 1 3 anos para chegar
ao número um da memória...

143
00:08:37,841 --> 00:08:41,675
e não vou perder meu lugar
para você.

144
00:08:42,379 --> 00:08:46,042
-Mas eu nunca...
-Fique longe daquele telefone.

145
00:08:48,552 --> 00:08:49,849
Queria me ver?

146
00:08:50,053 --> 00:08:52,248
Soube o que aconteceu
na reunião de hoje.

147
00:08:52,422 --> 00:08:55,482
Já limpei minha mesa.
Posso sair em uma hora.

148
00:08:55,659 --> 00:08:58,856
E aquilo era exatamente
o que precisávamos.

149
00:08:59,963 --> 00:09:02,397
Olhar para o futuro
e esquecer o passado.

150
00:09:02,566 --> 00:09:06,195
Babe Ruth não passava de um
velho gordo com pernas de mulher.

151
00:09:06,370 --> 00:09:09,032
E sabe o que descobri
recentemente?

152
00:09:09,206 --> 00:09:12,539
Ele não era sultão de verdade.
Não é inacreditável?

153
00:09:13,477 --> 00:09:15,240
Veja isto.

154
00:09:15,412 --> 00:09:17,846
As calças do Lou Gehrig.
Até que serviram.

155
00:09:18,015 --> 00:09:20,916
Será que a doença nervosa dele
era contagiosa?

156
00:09:21,084 --> 00:09:23,575
Vou tirar isto.
Sou importante demais...

157
00:09:23,754 --> 00:09:25,915
para ficar
amassando o "Big Stein".

158
00:09:26,089 --> 00:09:28,649
Que tal irmos almoçar?

159
00:09:32,796 --> 00:09:37,062
Valerie, notei que estou
na memória do seu telefone.

160
00:09:37,234 --> 00:09:38,826
Você merece.

161
00:09:39,002 --> 00:09:40,435
Mas será que...

162
00:09:40,604 --> 00:09:43,630
não há alguém
na sua vida que mereça mais?

163
00:09:43,807 --> 00:09:47,800
Alguém que você conheça
há mais de uma semana.

164
00:09:47,978 --> 00:09:50,378
Minha madrasta o procurou?

165
00:09:52,015 --> 00:09:54,108
Não acredito que ela fez isso
de novo.

166
00:09:54,818 --> 00:09:59,380
Já chega! Ela vai ficar
fora da memória.

167
00:10:00,958 --> 00:10:01,947
Caramba!

168
00:10:04,595 --> 00:10:08,326
Acabei de receber seu convite
para a festa do Newmênio.

169
00:10:08,498 --> 00:10:11,763
Acabou de receber?
Como o correio é demorado!

170
00:10:11,935 --> 00:10:13,800
Você sabia que eu ia dar
uma festa do milênio...

171
00:10:13,971 --> 00:10:16,371
mas tem que dar uma
no mesmo dia.

172
00:10:16,540 --> 00:10:18,440
Não fiz nada aético.

173
00:10:18,609 --> 00:10:21,874
Terá que cancelar. Já avisei
todo mundo sobre a minha festa.

174
00:10:22,045 --> 00:10:25,981
Cancelar?
Pense de novo, canelas longas.

175
00:10:26,149 --> 00:10:28,777
Comecei a planejar isto
em 1 978.

176
00:10:28,952 --> 00:10:32,388
Fiz reserva no restaurante panorâmico
com vista para a Times Square...

177
00:10:32,556 --> 00:10:35,616
e contratei o Christopher Cross.

178
00:10:35,792 --> 00:10:38,625
O que eu faço com as cadeiras...

179
00:10:38,795 --> 00:10:40,786
e com o gelo que comprei?

180
00:10:40,964 --> 00:10:43,125
-Que tipo de gelo?
-Em cubos.

181
00:10:43,300 --> 00:10:45,029
Coisa fina.

182
00:10:45,202 --> 00:10:47,693
E gelo nunca é demais.

183
00:10:47,871 --> 00:10:49,862
Vou dizer o que podemos fazer.

184
00:10:50,040 --> 00:10:54,306
Pode dar a festa comigo,
com uma condição.

185
00:10:54,478 --> 00:10:57,379
Nada do Jerry.
O Jerry não será convidado.

186
00:10:57,547 --> 00:10:59,481
Mas ele é meu amigo.

187
00:10:59,650 --> 00:11:03,211
Pode ser. Mas estará fora
da minha vida a partir de 2000.

188
00:11:03,387 --> 00:11:08,256
Para mim, o próximo milênio
precisa ser sem Jerry.

189
00:11:10,260 --> 00:11:11,625
Como puderam não demiti-lo?

190
00:11:11,795 --> 00:11:13,854
Nunca achei que fracassaria
em fracassar.

191
00:11:14,031 --> 00:11:15,328
Deixe disso.

192
00:11:15,732 --> 00:11:18,667
-Não consigo fazer nada errado.
-Bobagem.

193
00:11:18,835 --> 00:11:20,735
Você faz tudo errado.

194
00:11:20,904 --> 00:11:22,531
-Tudo?
-Tudo.

195
00:11:22,706 --> 00:11:24,867
-Você acha?
-Claro.

196
00:11:25,042 --> 00:11:27,670
Não tenho confiança em você.

197
00:11:27,844 --> 00:11:32,406
Vou levantar, sacudir a poeira...

198
00:11:32,582 --> 00:11:34,413
e me jogar no chão de novo!

199
00:11:34,584 --> 00:11:37,644
Assim é que eu gosto.
Você é um incompetente.

200
00:11:37,821 --> 00:11:39,618
Eu sei.

201
00:11:40,857 --> 00:11:43,849
Escute, eu trabalho com moda.

202
00:11:44,027 --> 00:11:47,519
Juntas podemos levar
a Putumayo à falência...

203
00:11:47,698 --> 00:11:52,226
e fazer da Cinco de Mayo
a numero uno... de mayo.

204
00:11:53,036 --> 00:11:55,368
Precisa de ajuda?

205
00:11:56,273 --> 00:11:57,934
O que você está fazendo aqui?

206
00:11:58,108 --> 00:12:00,076
Sou dona desta loja.

207
00:12:00,510 --> 00:12:02,740
Não, é dona da Putumayo.

208
00:12:02,913 --> 00:12:05,780
Só se for dona das duas.

209
00:12:07,384 --> 00:12:09,284
Meu nome é Gladys Mayo.

210
00:12:13,790 --> 00:12:17,226
Isso vai ficar atravessado
na minha garganta.

211
00:12:20,797 --> 00:12:24,665
Que bom que você e a Valerie
fizeram as pazes...

212
00:12:24,835 --> 00:12:27,497
e que podemos estar
todos juntos aqui.

213
00:12:28,071 --> 00:12:30,164
Onde está a Valerie?

214
00:12:30,340 --> 00:12:31,807
Ela deve estar chegando.

215
00:12:31,975 --> 00:12:33,738
Beba, Jerome.

216
00:12:35,512 --> 00:12:40,347
Sabe, Jerome, entendo
o que a Valerie vê em você.

217
00:12:40,517 --> 00:12:46,285
É tão atraente, tão forte,
tão engraçado.

218
00:12:47,991 --> 00:12:49,583
Bom.

219
00:12:50,260 --> 00:12:55,027
Tenho uma idéia
deliciosamente travessa.

220
00:12:55,665 --> 00:12:56,996
Qual?

221
00:12:57,834 --> 00:13:01,270
Por que não coloco você
na memória do meu telefone?

222
00:13:03,473 --> 00:13:05,600
Não sei. Não acho boa...

223
00:13:05,776 --> 00:13:07,869
Não seja infantil.

224
00:13:08,044 --> 00:13:10,205
Que tal no número três?

225
00:13:10,380 --> 00:13:13,508
A Valerie não virá, não é?

226
00:13:13,683 --> 00:13:16,015
Sete, quatro...

227
00:13:16,186 --> 00:13:18,051
-dois.
-Pare! Isso não é certo.

228
00:13:18,221 --> 00:13:20,883
-E quanto à Valerie?
-Não precisamos contar a ela.

229
00:13:28,165 --> 00:13:29,962
Jerry.

230
00:13:30,133 --> 00:13:31,828
Newman.

231
00:13:32,669 --> 00:13:33,897
Ano 2000.

232
00:13:34,070 --> 00:13:36,095
Newmênio!

233
00:13:49,553 --> 00:13:53,148
Yankees 2, Orioles zero.
Esperem.

234
00:13:53,323 --> 00:13:57,419
Um homem careca e baixo
está atravessando o campo.

235
00:13:57,594 --> 00:13:58,856
Meu Deus, George!

236
00:13:59,029 --> 00:14:02,624
E ele está usando
um collant da cor da pele.

237
00:14:02,799 --> 00:14:07,099
Parece estar acanhado.
Mas ninguém está se incomodando.

238
00:14:07,771 --> 00:14:10,001
Kramer, olhe. É o George.

239
00:14:10,173 --> 00:14:11,231
Eu sei.

240
00:14:11,408 --> 00:14:14,741
Não posso deixá-lo ir
à festa de Ano Novo.

241
00:14:14,911 --> 00:14:16,435
-Tudo bem.
-Estou arrasado.

242
00:14:16,613 --> 00:14:18,274
O Newman tomou a dianteira
nos convites...

243
00:14:18,448 --> 00:14:20,416
e vai me aniquilar
se eu fizer a festa sozinho.

244
00:14:20,584 --> 00:14:22,051
-Tudo bem.
-Tem razão.

245
00:14:22,219 --> 00:14:23,914
Não faço sem você.

246
00:14:24,087 --> 00:14:26,055
Estou envergonhado
de ter pensado nisso.

247
00:14:27,757 --> 00:14:30,021
Elaine, não pode ir
à festa do Newman.

248
00:14:30,193 --> 00:14:32,127
Precisa passar...

249
00:14:32,295 --> 00:14:34,627
o Ano Novo
de 1 999 com o Jerry e comigo.

250
00:14:34,798 --> 00:14:37,130
Certo.

251
00:14:37,300 --> 00:14:38,961
-Tudo bem.
-Agora sim.

252
00:14:39,135 --> 00:14:41,330
Então seremos você, o Jerry e eu.

253
00:14:41,504 --> 00:14:44,803
Agora as coisas vão rolar. Direi
ao Newman que não preciso dele.

254
00:14:44,975 --> 00:14:47,876
Bem, vejo vocês no século XXl.

255
00:14:48,044 --> 00:14:49,443
Espere.

256
00:14:49,613 --> 00:14:51,547
Ainda tem
a pistola de marcar preços?

257
00:14:51,715 --> 00:14:54,309
Precisa me ajudar a levar
a Putumayo à falência.

258
00:14:55,051 --> 00:14:56,916
Claro.

259
00:14:57,087 --> 00:14:58,714
O que vai fazer
com a etiquetadora?

260
00:14:59,155 --> 00:15:04,593
Aquela loja terá a maior liquidação
do século. Tudo custará 99 centavos.

261
00:15:04,761 --> 00:15:06,820
Continua um roubo.

262
00:15:08,899 --> 00:15:11,265
Passei na minha madrasta...

263
00:15:11,434 --> 00:15:13,629
e vi que você está
na memória do telefone dela.

264
00:15:13,803 --> 00:15:17,637
Provavelmente ela quer
controlar você.

265
00:15:17,807 --> 00:15:19,399
Um momento...

266
00:15:19,576 --> 00:15:21,476
Olá, Jerome.

267
00:15:21,645 --> 00:15:27,015
Sra. Hamilton, estou na outra linha
com a Valerie. Um momento.

268
00:15:27,183 --> 00:15:28,946
É ela na outra linha, não é?

269
00:15:29,119 --> 00:15:31,110
Diga que não quero você
na memória do telefone dela.

270
00:15:31,288 --> 00:15:32,846
Um momento.

271
00:15:33,023 --> 00:15:36,117
Ela sabe sobre a memória do telefone.
Precisa me tirar desta fria.

272
00:15:36,293 --> 00:15:39,126
Só se ela me colocar de volta
na memória do telefone.

273
00:15:39,296 --> 00:15:40,729
Um momento.

274
00:15:40,897 --> 00:15:42,592
Ela quer voltar
à memória do seu telefone.

275
00:15:42,766 --> 00:15:45,701
-Só se ela tirar você da dela.
-Um momento...

276
00:15:45,869 --> 00:15:47,302
Só se eu sair
da memória do seu.

277
00:15:47,470 --> 00:15:49,961
-Ainda sou eu.
-Desculpe.

278
00:15:50,140 --> 00:15:51,835
Só se eu sair
da memória do seu.

279
00:15:52,008 --> 00:15:55,466
Nada feito. O telefone é meu
e eu não confio nela.

280
00:15:55,645 --> 00:15:58,546
Por favor,
é muito constrangedor para mim.

281
00:15:58,715 --> 00:16:00,114
Tudo bem.

282
00:16:00,283 --> 00:16:02,649
Eu escondo você
em um número de emergência.

283
00:16:02,819 --> 00:16:04,116
Ótimo.

284
00:16:04,287 --> 00:16:06,619
-Ela disse que aceita.
-Ótimo.

285
00:16:06,790 --> 00:16:08,155
Um momento.

286
00:16:11,227 --> 00:16:13,218
Não consigo ser demitido.

287
00:16:13,396 --> 00:16:15,091
E aí, cara do collant?

288
00:16:15,265 --> 00:16:18,428
O cara do collant!

289
00:16:18,601 --> 00:16:20,967
O cara do collant.

290
00:16:32,248 --> 00:16:34,239
Sou H. E. Pennypacker...

291
00:16:34,417 --> 00:16:37,716
um rico industrial americano...

292
00:16:37,887 --> 00:16:41,084
querendo abrir uma mina
de prata nas montanhas do Peru.

293
00:16:41,257 --> 00:16:44,624
Mas antes de investir
em um negócio lucrativo...

294
00:16:44,794 --> 00:16:46,921
queria comprar
umas coisas nativas.

295
00:16:47,097 --> 00:16:50,362
Experimentar seus condimentos,
suas roupas íntimas...

296
00:16:50,533 --> 00:16:55,732
-sabe, aqueles detalhes.
-Vou lhe mostrar o que temos.

297
00:16:55,905 --> 00:16:59,500
Eu mesmo dou uma olhada.

298
00:16:59,676 --> 00:17:01,507
Machu Picchu.

299
00:17:01,678 --> 00:17:05,011
É de graça?

300
00:17:15,025 --> 00:17:17,186
Algumas dessas são de mulher.

301
00:17:17,360 --> 00:17:19,624
Não tem problema.

302
00:17:30,440 --> 00:17:34,206
Atenção, Steinbrenner
e chefões idiotas!

303
00:17:34,377 --> 00:17:36,868
Suas vitórias não significam
nada!

304
00:17:37,580 --> 00:17:39,741
Vocês são uns babacas!

305
00:17:39,916 --> 00:17:44,580
Sentem e girem!

306
00:17:44,754 --> 00:17:47,780
Aqui é o George Costanza.

307
00:17:47,957 --> 00:17:49,390
Não temo represálias.

308
00:17:50,427 --> 00:17:54,056
Ramal 51 70.

309
00:17:58,635 --> 00:18:00,660
Por que está demorando?

310
00:18:00,837 --> 00:18:03,601
A etiquetadora quebrou
e tive de passar ao plano B.

311
00:18:04,074 --> 00:18:05,837
Plano B?

312
00:18:06,009 --> 00:18:07,499
Não tem plano B.

313
00:18:07,677 --> 00:18:10,976
Tirei isto de todas as roupas.

314
00:18:11,147 --> 00:18:13,138
São desumidificadores.

315
00:18:13,316 --> 00:18:14,749
Absorvem a umidade.

316
00:18:14,918 --> 00:18:18,251
As roupas não durarão
cinco anos sem eles.

317
00:18:19,656 --> 00:18:22,921
-lsso não vai adiantar.
-Tenha paciência.

318
00:18:23,093 --> 00:18:25,061
Tudo bem, deixe para lá.

319
00:18:25,228 --> 00:18:28,561
Você me atrapalhou
de novo, Pennypacker.

320
00:18:32,202 --> 00:18:33,829
Senhoras, querem salgadinhos?

321
00:18:34,003 --> 00:18:36,198
Eu quero.

322
00:18:41,578 --> 00:18:44,570
Mudei de idéia.

323
00:18:44,747 --> 00:18:48,114
Acho que vou construir
uma montanha-russa.

324
00:19:04,767 --> 00:19:07,565
Soube o que você fez
no estacionamento...

325
00:19:07,737 --> 00:19:10,672
e é imperdoável.

326
00:19:11,941 --> 00:19:13,806
Insultar a mim
e à minha equipe.

327
00:19:13,977 --> 00:19:16,241
Não acredito que você...

328
00:19:16,412 --> 00:19:18,437
possa ser tão desleal.

329
00:19:18,615 --> 00:19:21,607
É com pesar que digo...
Que nada, estou exultante...

330
00:19:21,784 --> 00:19:23,342
Espere, Sr. Steinbrenner.

331
00:19:23,520 --> 00:19:25,249
O George não teve culpa...

332
00:19:25,421 --> 00:19:27,821
do que aconteceu hoje.

333
00:19:27,991 --> 00:19:30,926
-Se alguém teve culpa, fui eu.
-Como assim?

334
00:19:31,094 --> 00:19:33,619
Está tendo ataques de novo?

335
00:19:33,796 --> 00:19:37,357
Eu mandei o George insultar
as pessoas hoje...

336
00:19:37,534 --> 00:19:41,561
pois estou cansado
dos seus jogos de força.

337
00:19:41,738 --> 00:19:45,731
Ele está mentindo. Eu estou cansado
dos seus jogos de força.

338
00:19:45,909 --> 00:19:48,639
-Jogos de força?
-Ele só está sendo leal.

339
00:19:48,811 --> 00:19:50,335
Wilhelm, está despedido.

340
00:19:50,513 --> 00:19:52,777
Devo-lhe desculpas,
cara do collant.

341
00:19:52,949 --> 00:19:55,884
Agora, com licença.
Não vou ao jogo hoje.

342
00:19:56,052 --> 00:19:58,316
Vou vender meu ingresso
para cambistas.

343
00:19:58,488 --> 00:20:01,685
Acho que consigo ganhar
umas 40 pratas.

344
00:20:02,358 --> 00:20:03,950
O que foi isso?

345
00:20:04,127 --> 00:20:05,594
Eu queria ser demitido.

346
00:20:05,762 --> 00:20:11,723
Você está olhando para o futuro
diretor dos olheiros do Mets.

347
00:20:18,808 --> 00:20:20,935
Não sei por que a Elaine
ficou brava.

348
00:20:21,110 --> 00:20:25,308
Sem a sílica, as roupas
não durarão cinco anos.

349
00:20:25,481 --> 00:20:27,210
Ela não enxerga
a longo prazo.

350
00:20:35,992 --> 00:20:37,323
O que disse à Elaine?

351
00:20:37,493 --> 00:20:39,324
Recebi o cancelamento dela.

352
00:20:39,495 --> 00:20:42,726
Deve ter arrumado
um lugar melhor para ir.

353
00:20:42,899 --> 00:20:47,927
Ela cometeu um erro, pois vai perder
a melhor festa da vida dela.

354
00:20:48,104 --> 00:20:50,868
Talvez. Mas quando der
meia-noite...

355
00:20:51,040 --> 00:20:54,407
e ela estiver procurando
alguém caloroso para beijar...

356
00:20:54,577 --> 00:20:58,479
você estará entre a lua
e a cidade de Nova York.

357
00:21:00,917 --> 00:21:05,513
Tudo bem, volte para a minha festa.
Por favor.

358
00:21:06,089 --> 00:21:08,182
O Jerry também, claro.

359
00:21:10,627 --> 00:21:12,857
Não vai fazer
um dos seus shows, vai?

360
00:21:13,029 --> 00:21:15,827
Tudo bem.

361
00:21:15,999 --> 00:21:20,800
Posso aceitar um pouco de Jerry,
se for para ter a Elaine.

362
00:21:22,772 --> 00:21:24,364
-Fechado?
-Ao Newmênio.

363
00:21:24,540 --> 00:21:26,440
Ao Kramênio.

364
00:21:28,411 --> 00:21:30,311
Só por curiosidade...

365
00:21:30,480 --> 00:21:34,348
quando reservou o restaurante,
foi para o Ano Novo do milênio?

366
00:21:34,517 --> 00:21:36,781
Na verdade, foi.

367
00:21:36,953 --> 00:21:40,753
Interessante, pois como
não houve ano zero...

368
00:21:40,923 --> 00:21:44,450
o milênio só começa
no ano 2001.

369
00:21:44,627 --> 00:21:47,960
Portanto sua festa estaria
um ano atrasada...

370
00:21:48,131 --> 00:21:51,623
e portanto bastante esfarrapada.

371
00:22:04,681 --> 00:22:06,876
Não estou passando bem.

372
00:22:07,050 --> 00:22:11,214
Sinto uma secura por dentro.

373
00:22:11,387 --> 00:22:13,218
Vou chamar um médico.

374
00:22:13,389 --> 00:22:14,856
CONTROLE
DE VENENOS

375
00:22:18,861 --> 00:22:19,850
Quem fala?

376
00:22:20,029 --> 00:22:23,260
-Jerry. Quem é?
-É a Valerie.

377
00:22:23,433 --> 00:22:24,730
Oi, como vão as coisas?

378
00:22:24,901 --> 00:22:27,597
Vou lhe dizer.
Minha madrasta está passando mal...

379
00:22:27,770 --> 00:22:30,500
eu aperto o número
do Controle de Venenos e cai aí.

380
00:22:30,673 --> 00:22:34,541
Controle de Veneno!
É mais alto que número um.

381
00:22:37,213 --> 00:22:38,942
Alô?

