1
00:00:03,352 --> 00:00:05,081
Não acredito que os Yankees
me demitiram.

2
00:00:05,254 --> 00:00:08,189
É mesmo, você os levou
ao Campeonato Mundial.

3
00:00:08,758 --> 00:00:11,158
Na verdade, a maior parte
se deve aos jogadores.

4
00:00:11,594 --> 00:00:15,325
Mas você reservou os vôos,
os hotéis, os ônibus.

5
00:00:15,498 --> 00:00:17,693
Não, não sei quem fazia isso.

6
00:00:18,033 --> 00:00:20,934
Quando estava empregado,
o que era que fazia?

7
00:00:22,571 --> 00:00:25,165
Confesso, eles tinham
um ótimo cardápio de doces.

8
00:00:25,508 --> 00:00:27,373
Aqui está.

9
00:00:27,543 --> 00:00:29,340
Café-com-leite.

10
00:00:29,512 --> 00:00:31,275
Cappuccino.

11
00:00:34,650 --> 00:00:35,981
Podia convidá-la para sair.

12
00:00:36,519 --> 00:00:39,010
-Ela é boa garçonete.
-É mesmo.

13
00:00:39,188 --> 00:00:42,282
-Podia levá-la ao Prêmio Tony.
-Você vai ao Tony?

14
00:00:42,458 --> 00:00:45,552
Escrevi umas piadas para o show
e ganhei dois ingressos.

15
00:00:45,728 --> 00:00:48,891
Por que não me perguntou?
Sei muita piada de teatro.

16
00:00:49,064 --> 00:00:53,660
"O que aqueles caras fazem
naquele buraco?"

17
00:00:54,103 --> 00:00:57,004
Eles são músicos.
Isso não é piada.

18
00:00:57,173 --> 00:00:59,903
É uma observação engraçada.

19
00:01:01,844 --> 00:01:03,436
Pagamento de rescisão?

20
00:01:03,612 --> 00:01:06,581
Eles vão me pagar três meses
para eu não fazer nada?

21
00:01:06,749 --> 00:01:09,240
Fizeram isso três anos.
Que diferença faz três meses?

22
00:01:09,418 --> 00:01:11,648
Vou fazer alguma coisa, então.

23
00:01:11,821 --> 00:01:14,016
-O quê?
-Ler um livro...

24
00:01:14,190 --> 00:01:16,351
do começo ao fim,
nessa ordem.

25
00:01:16,525 --> 00:01:18,186
Sempre quis fazer isso.

26
00:01:18,360 --> 00:01:20,726
-Vou jogar frolfe.
-Quer dizer golfe?

27
00:01:20,896 --> 00:01:25,356
Frolfe, golfe com um frisbee.

28
00:01:26,335 --> 00:01:27,666
Vai ser um tempo para mim.

29
00:01:27,837 --> 00:01:31,637
Tempo para deixar escorrer
o suco das frutas no queixo.

30
00:01:31,807 --> 00:01:36,301
Proclamo esses meses
"O Verão do George".

31
00:01:48,624 --> 00:01:50,751
E o Peterman comeu.

32
00:01:50,926 --> 00:01:52,757
Não contei a ele.

33
00:01:57,933 --> 00:01:59,525
-Quem é essa?
-Sam...

34
00:01:59,702 --> 00:02:01,033
é nova na contabilidade.

35
00:02:01,203 --> 00:02:04,639
O que têm os braços dela?
Parecem salames pendurados.

36
00:02:04,807 --> 00:02:06,206
Ela anda como um orangotango.

37
00:02:06,375 --> 00:02:08,275
É melhor ligar para o zoológico.

38
00:02:10,813 --> 00:02:12,542
Que foi?

39
00:02:12,715 --> 00:02:15,013
Felina!

40
00:02:19,088 --> 00:02:21,750
Parece que ela carrega
malas invisíveis.

41
00:02:21,924 --> 00:02:23,824
-Assim?
-Exatamente.

42
00:02:23,993 --> 00:02:25,790
-Que estranho!
-Claro.

43
00:02:25,961 --> 00:02:29,328
E por que só chamam a
mim de "felina"?

44
00:02:29,565 --> 00:02:33,262
É um típico caso
de dois padrões e duas medidas.

45
00:02:33,435 --> 00:02:37,394
E os bares onde mulher entra
de graça antes das 22h?

46
00:02:38,674 --> 00:02:40,801
Que idiotice!

47
00:02:43,078 --> 00:02:45,012
Está passando White Shadow.

48
00:02:45,547 --> 00:02:47,640
Você está aproveitando mesmo.

49
00:02:48,250 --> 00:02:52,243
É o começo das minhas férias.
Preciso de uns dias para descomprimir.

50
00:02:52,421 --> 00:02:54,514
-E fiz muita coisa hoje.
-O quê?

51
00:02:54,690 --> 00:02:57,352
Comprei uma poltrona
com uma geladeira embutida.

52
00:02:58,661 --> 00:03:01,186
Jerry, você tem Tums?

53
00:03:01,363 --> 00:03:03,695
-Está com dor de estômago?
-Bebi muita água no chuveiro.

54
00:03:03,999 --> 00:03:06,024
Em cima da geladeira.

55
00:03:06,568 --> 00:03:09,093
Vou levar a garçonete ao Tony.

56
00:03:09,271 --> 00:03:12,069
-Estou assistindo.
-Tony?

57
00:03:12,241 --> 00:03:13,868
Vamos nos encontrar.

58
00:03:14,043 --> 00:03:16,136
-Também vai ao Tony?
-Positivo.

59
00:03:16,312 --> 00:03:18,644
-Onde vai sentar?
-Em vários lugares.

60
00:03:19,248 --> 00:03:21,580
Não gostam de ver
lugar vazio na TV...

61
00:03:21,750 --> 00:03:24,878
e quando alguém levantar,
eu preencho o lugar.

62
00:03:25,054 --> 00:03:27,420
-Como arrumou esse emprego?
-O Mickey.

63
00:03:27,589 --> 00:03:29,853
-Ele é membro da academia?
-Qual?

64
00:03:30,025 --> 00:03:32,084
Ele não falou.

65
00:03:38,667 --> 00:03:41,636
-Belo smoking.
-É desmontável.

66
00:03:41,804 --> 00:03:43,669
-Vamos?
-Claro.

67
00:03:43,839 --> 00:03:47,036
-Lyle, estamos indo.
-Está bem.

68
00:03:47,209 --> 00:03:48,574
Jerry, este é Lyle.

69
00:03:49,044 --> 00:03:52,309
Como vai?

70
00:03:56,518 --> 00:03:59,043
-Divirtam-se.
-Obrigado...

71
00:03:59,955 --> 00:04:01,513
Lyle.

72
00:04:08,163 --> 00:04:10,757
Vai levantar?
Eu lhe dou cobertura.

73
00:04:12,167 --> 00:04:13,759
Só vou entrar aí.

74
00:04:14,003 --> 00:04:17,996
Espere aí, o que está fazendo?

75
00:04:18,173 --> 00:04:20,573
Meu trabalho.
O que você está fazendo?

76
00:04:23,545 --> 00:04:28,141
Se nos pegarem juntos na TV,
você terá de se explicar.

77
00:04:32,955 --> 00:04:36,254
-Você e Lyle dividem o apartamento?
-Não.

78
00:04:38,127 --> 00:04:39,890
-Gay?
-O quê?

79
00:04:40,062 --> 00:04:43,361
-Ele é gay?
-Não.

80
00:04:44,600 --> 00:04:46,192
Tem certeza?

81
00:04:46,935 --> 00:04:48,869
Acho que eu saberia.

82
00:04:51,573 --> 00:04:53,905
Essa é nova.

83
00:04:54,510 --> 00:04:57,343
Toucinho?
Pegue um pedaço.

84
00:04:58,414 --> 00:05:00,041
Mais para mim.

85
00:05:04,086 --> 00:05:09,547
E o Tony de Melhor Musical vai
para Scarsdale Surprise.

86
00:05:10,259 --> 00:05:12,625
Lewis Maxtone-Graham,
Douglas Ewing...

87
00:05:12,795 --> 00:05:15,457
Benjamin London,
Polly Kennedy, produtores.

88
00:05:32,548 --> 00:05:34,641
-Kramer?
-Obrigado. Deus os abençoe.

89
00:05:34,817 --> 00:05:38,810
Foi mesmo uma surpresa.

90
00:05:46,428 --> 00:05:47,827
Elaine, será que estou maluca?

91
00:05:47,996 --> 00:05:50,021
T enho a sensação de que...

92
00:05:50,199 --> 00:05:53,930
estão caçoando de mim.

93
00:05:54,703 --> 00:05:58,639
Bem, podia pensar...

94
00:05:59,508 --> 00:06:03,000
em mexer um pouco os braços
quando você anda.

95
00:06:03,178 --> 00:06:04,509
Os braços?

96
00:06:04,680 --> 00:06:06,978
Sabe, balançá-los...

97
00:06:07,149 --> 00:06:13,019
para não ficar dura como um
homem das cavernas.

98
00:06:14,990 --> 00:06:16,218
Eu, homem das cavernas?

99
00:06:16,725 --> 00:06:18,852
Não, é só que...

100
00:06:19,027 --> 00:06:22,622
Já tinham me dito
que você era uma megera.

101
00:06:22,798 --> 00:06:24,163
Você é cruel.

102
00:06:29,238 --> 00:06:30,466
Tinha um cara?

103
00:06:30,639 --> 00:06:32,869
Quando fui buscá-la.

104
00:06:33,041 --> 00:06:36,033
-Como sabe que é o cara dela?
-Quem podia ser?

105
00:06:36,211 --> 00:06:38,008
Tem muito cara nesta cidade.

106
00:06:38,180 --> 00:06:40,114
-lmagino.
-Ou talvez...

107
00:06:40,282 --> 00:06:42,250
ela só quisesse
ir ao Tony.

108
00:06:42,417 --> 00:06:44,977
Convide-a para sair de novo.
Sem Tony, só Jerry.

109
00:06:45,154 --> 00:06:47,645
Assim vai saber se é
o cara dela ou se é só um cara.

110
00:06:47,823 --> 00:06:50,257
Cara!

111
00:06:50,425 --> 00:06:53,360
Bom, já chega.
Vou para casa tirar uma soneca.

112
00:06:53,529 --> 00:06:54,826
São 1 0h30 da manhã.

113
00:06:54,997 --> 00:06:57,056
Estou esgotado.

114
00:06:57,232 --> 00:07:00,690
As férias já começaram
ou ainda está se decompondo?

115
00:07:01,203 --> 00:07:03,068
Descomprimindo.

116
00:07:05,073 --> 00:07:09,942
Bom dia, senhores.
E o Tony os saúda.

117
00:07:10,112 --> 00:07:12,808
-Não devolveu isso?
-Foi um rodamoinho.

118
00:07:12,981 --> 00:07:16,508
Mandaram-nos para o camarim,
a mídia veio em cima.

119
00:07:16,685 --> 00:07:19,085
Champanhe rolando.

120
00:07:19,254 --> 00:07:21,688
Nem posso descrever
como é bom ganhar.

121
00:07:21,857 --> 00:07:23,552
Claro, você não ganhou.

122
00:07:23,725 --> 00:07:25,192
Scarsdale Surprise.

123
00:07:25,360 --> 00:07:28,523
Sobre o assassino de Scarsdale.

124
00:07:28,697 --> 00:07:33,691
Numa performance magistral
da Raquel Welch.

125
00:07:33,869 --> 00:07:35,268
Você nem assistiu.

126
00:07:35,437 --> 00:07:38,998
Você não vai estragar
com a minha felicidade.

127
00:07:39,174 --> 00:07:40,664
Festejei a noite toda.

128
00:07:40,842 --> 00:07:42,901
Vi o Sol
nascer na casa da Liza.

129
00:07:43,345 --> 00:07:45,506
-Minnelli?
-Não.

130
00:07:48,550 --> 00:07:52,543
Sam, lamento pelo que falei.

131
00:07:52,721 --> 00:07:55,053
Não precisa pedir desculpas.

132
00:07:55,224 --> 00:07:59,092
Acho que eu devia balançar
um pouco os braços.

133
00:07:59,728 --> 00:08:02,561
Que bom que acha!

134
00:08:02,731 --> 00:08:04,528
Que tal assim?

135
00:08:05,901 --> 00:08:09,302
Ou assim?

136
00:08:09,471 --> 00:08:13,305
-E assim?
-Bom...

137
00:08:13,475 --> 00:08:15,636
parece que está pegando o jeito.

138
00:08:19,781 --> 00:08:21,373
Estou atrasada!

139
00:08:21,550 --> 00:08:24,383
-Perdi a hora.
-Não tem pressa.

140
00:08:25,887 --> 00:08:27,650
E aí, o que rola?

141
00:08:28,924 --> 00:08:31,620
Não tenho a mínima idéia.

142
00:08:36,398 --> 00:08:39,390
Vou levá-la
passear pela cidade...

143
00:08:39,568 --> 00:08:42,162
enquanto o cara fica
em casa de cueiro?

144
00:08:42,437 --> 00:08:45,031
Existe cueiro para adulto?

145
00:08:45,207 --> 00:08:47,675
É como se dividíssemos
o papel de namorado.

146
00:08:47,843 --> 00:08:49,640
Ele fica na sala de exposição...

147
00:08:49,811 --> 00:08:51,870
e eu fico no restaurante.

148
00:08:53,415 --> 00:08:55,007
-Quem é?
-O Kramer.

149
00:08:55,284 --> 00:08:56,615
Oi, Kramer.

150
00:08:56,785 --> 00:08:59,652
-George está cumprimentando.
-Oi, George.

151
00:08:59,821 --> 00:09:01,379
Como está o Tony?

152
00:09:01,556 --> 00:09:03,319
Por que não vem aqui?

153
00:09:03,625 --> 00:09:05,217
Por que não posso falar daqui?

154
00:09:05,394 --> 00:09:08,056
-O que Kramer está fazendo?
-Olhando na geladeira.

155
00:09:09,765 --> 00:09:11,790
Algo de bom aí?
Picolé?

156
00:09:11,967 --> 00:09:13,298
Assim não dá...

157
00:09:13,502 --> 00:09:17,370
-O que George está fazendo?
-Não está fazendo nada.

158
00:09:18,874 --> 00:09:21,672
Vou comer no Sardi's.
Você quer ir?

159
00:09:21,843 --> 00:09:23,640
Vai levar o Tony lá?

160
00:09:23,812 --> 00:09:26,781
O Tony vai me levar lá.

161
00:09:32,054 --> 00:09:34,750
-Bem, vou indo.
-Parabéns.

162
00:09:34,923 --> 00:09:38,017
Muito obrigado.

163
00:09:38,894 --> 00:09:41,988
É tanta gente para agradecer.
Não quero esquecer de ninguém.

164
00:09:42,164 --> 00:09:44,598
Está bem.

165
00:09:46,668 --> 00:09:47,896
Falei "não".

166
00:09:49,338 --> 00:09:53,900
Quero lhe dizer
que eu Lyle terminamos.

167
00:09:54,076 --> 00:09:55,543
Prefiro ficar com você.

168
00:09:55,711 --> 00:10:00,512
Só comigo? Sem caras ou sujeitos?

169
00:10:00,682 --> 00:10:03,378
-O que acha?
-Posso começar hoje mesmo...

170
00:10:04,353 --> 00:10:06,344
-mas não aqui.
-Deixe seu recado.

171
00:10:06,521 --> 00:10:08,011
O que está acontecendo?

172
00:10:08,190 --> 00:10:11,182
Atenda o telefone.

173
00:10:13,061 --> 00:10:16,929
Então eu disse: "Arthur,
Artie, querido...

174
00:10:17,532 --> 00:10:20,558
por que o caixeiro precisa morrer?
Mude o título para...

175
00:10:20,736 --> 00:10:25,196
A Vida do Caixeiro Viajante. É o que
as pessoas querem assistir".

176
00:10:25,374 --> 00:10:26,966
Com licença...

177
00:10:27,142 --> 00:10:30,134
meu nome é
Lewis Maxtone-Graham.

178
00:10:30,312 --> 00:10:33,509
Sou um dos produtores
de Scarsdale Surprise.

179
00:10:33,682 --> 00:10:36,014
Oi, Lew.

180
00:10:36,985 --> 00:10:38,714
Nós precisamos conversar.

181
00:10:42,557 --> 00:10:44,752
Sobre o que queria
falar comigo?

182
00:10:44,926 --> 00:10:47,451
Sobre isto, minha sala.

183
00:10:47,629 --> 00:10:50,097
Sam destruiu minha sala.

184
00:10:50,265 --> 00:10:53,200
Já entendi.

185
00:10:53,368 --> 00:10:57,304
Isso não passa de uma boa
e velha briga de gatos.

186
00:10:57,472 --> 00:11:00,669
Sr. Peterman, não é
uma briga de gatos.

187
00:11:00,842 --> 00:11:04,471
Isso é um comportamento
psicótico...

188
00:11:04,746 --> 00:11:08,307
dirigido a mim porque eu falei
para ela mexer os braços.

189
00:11:10,852 --> 00:11:12,319
Quis dizer "miau"?

190
00:11:12,487 --> 00:11:14,682
É isso mesmo.

191
00:11:14,990 --> 00:11:19,427
-Bom dia, Elaine.
-Por favor, ela é louca.

192
00:11:20,762 --> 00:11:23,822
Louca por se sentir

193
00:11:23,999 --> 00:11:29,460
Tão sozinha

194
00:11:31,907 --> 00:11:34,341
Nem acredito
quanta coisa fizemos.

195
00:11:34,743 --> 00:11:36,802
Para um amigo meu,
esta tarde seria a vida toda dele.

196
00:11:37,112 --> 00:11:39,740
A que horas vai
me pegar à noite?

197
00:11:39,948 --> 00:11:42,007
Fez reserva no Sfuzzi, não fez?

198
00:11:42,184 --> 00:11:44,175
Claro, vou fazer.

199
00:11:44,352 --> 00:11:46,684
-Vou com a roupa que comprei?
-Claro.

200
00:11:46,855 --> 00:11:50,723
-Qual delas?
-Aquela com o...

201
00:11:50,892 --> 00:11:52,723
Vou cortar o cabelo.

202
00:11:52,894 --> 00:11:54,191
Ligue-me quando chegar em casa.

203
00:11:54,362 --> 00:11:56,523
Eu não vou estar,
mas deixe recado.

204
00:11:58,967 --> 00:12:01,765
-Você se importa?
-Não, eu pego.

205
00:12:04,539 --> 00:12:06,734
Fiz isso hoje.

206
00:12:07,909 --> 00:12:11,106
-Perdeu o controle remoto?
-A TV à cabo saiu do ar.

207
00:12:11,279 --> 00:12:13,770
-Que foi? Parece esgotado.
-É a Lanette.

208
00:12:13,982 --> 00:12:16,712
Preciso de um assistente
ou de um estagiário.

209
00:12:17,319 --> 00:12:20,015
Estagiário de relações?

210
00:12:24,159 --> 00:12:26,593
E se nós nos juntássemos?

211
00:12:26,761 --> 00:12:29,423
-Não.
-Não, isso...

212
00:12:31,333 --> 00:12:33,494
Estamos sempre aqui...

213
00:12:33,668 --> 00:12:35,226
eu ajudo você nos seus
relacionamentos.

214
00:12:35,403 --> 00:12:37,667
Você me ajuda nos meus.
E onde terminamos?

215
00:12:37,839 --> 00:12:39,932
-Aqui.
-Não podemos...

216
00:12:40,108 --> 00:12:41,700
Iidar com uma mulher sozinhos.

217
00:12:41,877 --> 00:12:43,970
-Estou tentando.
-Eu já tentei.

218
00:12:45,614 --> 00:12:49,880
Mas talvez os dois trabalhando
juntos, com capacidade total...

219
00:12:50,051 --> 00:12:53,020
conseguiríamos fazer o que
um homem normal faz.

220
00:12:53,188 --> 00:12:55,918
E cada um de nós agiria
como um meio homem.

221
00:12:57,692 --> 00:13:00,593
Parece legal.

222
00:13:00,762 --> 00:13:02,627
Entendo que tenha vibrado...

223
00:13:02,797 --> 00:13:04,890
por ter ficado com o prêmio.

224
00:13:05,066 --> 00:13:08,092
Mas você não teve nada a ver
com a produção do espetáculo.

225
00:13:09,871 --> 00:13:13,637
Acho que não podemos deixá-lo
ficar com o Tony.

226
00:13:14,342 --> 00:13:16,139
-Por quê?
-Só se...

227
00:13:16,311 --> 00:13:18,541
-Qualquer coisa.
-Conhece...

228
00:13:18,713 --> 00:13:21,773
-a Raquel Welch?
-Ela é fantástica.

229
00:13:21,950 --> 00:13:23,417
É um desastre.

230
00:13:24,786 --> 00:13:26,413
Tem um número de sapateado...

231
00:13:26,588 --> 00:13:28,818
um pouco antes de Jean Harris ir...

232
00:13:28,990 --> 00:13:30,389
brigar com o Dr. Tarnower.

233
00:13:30,559 --> 00:13:32,789
É de revirar o estômago.

234
00:13:33,628 --> 00:13:38,463
Mas a Raquel Welch não mexe
os braços quando sapateia.

235
00:13:38,667 --> 00:13:42,330
Faz-se muito isto...
no sapateado.

236
00:13:42,504 --> 00:13:45,473
Quer que eu a ensine a dançar?

237
00:13:45,640 --> 00:13:48,302
Não, queremos
que você a demita.

238
00:13:56,117 --> 00:13:58,176
Por que querem
que você a demita?

239
00:13:58,353 --> 00:14:00,048
Eles morrem de medo dela.

240
00:14:00,221 --> 00:14:02,018
Soube que quando eles cortaram
uma fala dela...

241
00:14:02,190 --> 00:14:04,317
ela subiu numa corda
na lateral do palco...

242
00:14:04,492 --> 00:14:07,256
e começou a jogar lâmpadas
na cabeça das pessoas.

243
00:14:07,429 --> 00:14:09,488
Uma história dessas
só pode ser verdade.

244
00:14:10,999 --> 00:14:12,591
Ela parece legal.

245
00:14:12,767 --> 00:14:14,325
Você não é do meio.

246
00:14:14,502 --> 00:14:16,265
Não sabe
como essas pessoas são.

247
00:14:16,438 --> 00:14:19,498
Sou do meio artístico.

248
00:14:21,142 --> 00:14:23,269
O que eu faço?
Ela vai me comer vivo.

249
00:14:23,545 --> 00:14:26,309
Tenho uma fita de A Viagem
Fantástica, se acha que ajuda.

250
00:14:28,049 --> 00:14:33,316
Aquela doida que não mexe
os braços destruiu minha sala.

251
00:14:33,488 --> 00:14:37,288
E escute a mensagem
que ela me deixou.

252
00:14:37,459 --> 00:14:41,190
Elaine, vou pegar você.

253
00:14:41,363 --> 00:14:44,764
Se não for na sua sala,
será na sala de xerox...

254
00:14:44,966 --> 00:14:48,458
na sala de reuniões, ao lado
da cozinha, ou na cozinha...

255
00:14:48,637 --> 00:14:51,538
Ela deve ter a planta do prédio.

256
00:14:51,706 --> 00:14:54,140
-Contou isso para o Peterman?
-T entei...

257
00:14:54,309 --> 00:14:56,470
mas ele acha que não passa
de briga de gato.

258
00:14:56,645 --> 00:14:58,135
Briga de gato?

259
00:14:59,014 --> 00:15:01,278
Por que os homens fazem isso?

260
00:15:01,483 --> 00:15:04,418
Por que os homens gostam
tanto de briga de gato?

261
00:15:04,586 --> 00:15:06,144
Briga de gato...

262
00:15:09,991 --> 00:15:13,722
Eles acham que se as mulheres
se agarram e se arranham...

263
00:15:13,895 --> 00:15:16,591
há uma chance
de que elas se beijem.

264
00:15:21,102 --> 00:15:22,467
Está com os ingressos?

265
00:15:22,637 --> 00:15:24,832
Dois pra sessão das 1 9h1 5.

266
00:15:25,040 --> 00:15:26,667
Está de suéter verde?

267
00:15:26,841 --> 00:15:28,069
Eu gosto.

268
00:15:28,243 --> 00:15:29,972
Aqui está o azul.
É o predileto dela.

269
00:15:30,145 --> 00:15:31,942
-O quê?
-Vista!

270
00:15:32,113 --> 00:15:35,480
Lembre-se de que
ela fez as unhas.

271
00:15:35,650 --> 00:15:37,811
Elogie a cor.

272
00:15:37,986 --> 00:15:40,011
E se precisar de mim,
estou com o bipe.

273
00:15:40,188 --> 00:15:41,883
Pronto.

274
00:15:43,892 --> 00:15:46,326
-Vai fundo, garanhão!
-Um segundo...

275
00:15:46,494 --> 00:15:49,361
Ela vai dar uma festa na sexta.
Preciso de convites.

276
00:15:49,531 --> 00:15:51,931
Por que não disse?
Quantas pessoas?

277
00:15:52,100 --> 00:15:55,263
Trinta e cinco.
E nos convites...

278
00:15:55,437 --> 00:15:57,064
Já sei, nada de economia.

279
00:15:58,640 --> 00:16:00,369
Pontual, gostei.

280
00:16:00,542 --> 00:16:03,102
Gostei da cor
do seu esmalte.

281
00:16:03,278 --> 00:16:06,475
-Adorei seu suéter.
-Puxa, é tão velho!

282
00:16:08,049 --> 00:16:09,983
Preciso de convites para festa.

283
00:16:10,151 --> 00:16:12,551
Você já não esteve aqui?

284
00:16:13,121 --> 00:16:16,522
Há cerca de um ano.
Convites de casamento.

285
00:16:16,725 --> 00:16:19,387
Isso mesmo. Como ficou?

286
00:16:20,261 --> 00:16:22,092
Não tenho reclamações.

287
00:16:23,364 --> 00:16:28,734
Estão divididos pelo preço
e pelo que me lembro...

288
00:16:28,903 --> 00:16:34,000
Sabe vou levar esses brilhantes.

289
00:16:34,175 --> 00:16:35,369
O FANTASMA da ÓPERA

290
00:16:35,543 --> 00:16:37,340
Você é um farsante, Tarnower.

291
00:16:37,712 --> 00:16:39,737
Nunca esteve em Scarsdale.

292
00:16:41,916 --> 00:16:44,146
-Srta. Welch...
-Quem é você?

293
00:16:44,953 --> 00:16:46,853
Sou Cosmo Kramer...

294
00:16:47,021 --> 00:16:49,080
um dos produtores.

295
00:16:50,625 --> 00:16:52,957
Sidney...

296
00:16:54,562 --> 00:16:58,396
Já disse que não vou
fazer isso.

297
00:16:58,566 --> 00:17:02,696
Se você insistir, darei seus genitais
para um lobo comer.

298
00:17:03,138 --> 00:17:04,730
Essas crianças!

299
00:17:05,607 --> 00:17:07,768
-Ainda está aí.
-Srta. Welch...

300
00:17:07,942 --> 00:17:13,005
precisamos conversar sobre um
problema em relação a sua atuação.

301
00:17:14,115 --> 00:17:16,208
-Que problema?
-Em decorrência...

302
00:17:16,384 --> 00:17:20,047
dos caprichos
dos parâmetros da produção...

303
00:17:20,221 --> 00:17:24,521
face à fragmentação da audiência
por causa da TV à cabo...

304
00:17:24,692 --> 00:17:27,286
-parques de diversão e aquáticos.
-Desembuche!

305
00:17:27,462 --> 00:17:29,987
Está demitida porque não mexe os
braços ao sapatear.

306
00:17:30,165 --> 00:17:31,860
Preciso ir.

307
00:17:39,007 --> 00:17:40,770
Podia pegar?

308
00:17:40,942 --> 00:17:42,307
Frolfe?

309
00:17:42,477 --> 00:17:45,537
Estamos precisando
de um jogador. Topa?

310
00:17:48,750 --> 00:17:51,480
Qual o problema
dos amendoins de avião?

311
00:17:52,487 --> 00:17:54,921
-Claro.
-Vamos.

312
00:17:56,624 --> 00:17:58,148
Estou pronto.

313
00:17:58,326 --> 00:18:00,351
Vamos tirar as toalhas.

314
00:18:00,829 --> 00:18:03,491
Onde estão os convites
que eu pedi?

315
00:18:03,665 --> 00:18:06,065
Eles precisam ser
entregues hoje.

316
00:18:06,234 --> 00:18:07,826
Mas nós estamos de toalha.

317
00:18:08,002 --> 00:18:10,732
-Jerry.
-Um segundo...

318
00:18:13,107 --> 00:18:16,668
E ele faz o ponto!

319
00:18:21,649 --> 00:18:24,117
George, e os convites?

320
00:18:24,285 --> 00:18:26,617
Você ia deixá-los na portaria.

321
00:18:26,788 --> 00:18:29,586
Você rapou o peito?

322
00:18:32,994 --> 00:18:34,393
Você pelo menos foi comprar?

323
00:18:34,562 --> 00:18:37,030
Sim, brilhantes, os melhores.

324
00:18:37,198 --> 00:18:38,688
Entregue aqui imediatamente.

325
00:18:38,867 --> 00:18:40,198
Nós estamos de toalha.

326
00:18:40,368 --> 00:18:42,734
Está bem,
mas fique de toalha.

327
00:18:43,671 --> 00:18:45,901
-O quê?
-É brincadeira.

328
00:18:46,074 --> 00:18:48,907
Nada mau.
Agora apresse-se.

329
00:18:57,285 --> 00:19:00,812
Se não no seu apartamento,
então na lavanderia...

330
00:19:00,989 --> 00:19:04,288
ou no caixa eletrônico
do outro lado da rua...

331
00:19:04,459 --> 00:19:06,620
ou na loja de relógios!

332
00:19:06,794 --> 00:19:10,161
Vocês não vão fazer nada?
Ela é maluca.

333
00:19:12,634 --> 00:19:16,593
Não é só porque sou mulher...

334
00:19:18,306 --> 00:19:20,774
Não mexo os braços
quando danço.

335
00:19:20,942 --> 00:19:22,569
É minha marca registrada.

336
00:19:23,311 --> 00:19:25,404
Podiam ficar de olho nela?

337
00:19:25,580 --> 00:19:27,548
Ela tem cerca...
Sei lá, é assim alta...

338
00:19:27,715 --> 00:19:31,913
e não mexe os braços
quando anda.

339
00:19:32,086 --> 00:19:34,987
-Como assim?
-Assim...

340
00:19:37,825 --> 00:19:41,420
O que é isso?
Está caçoando de mim?

341
00:19:42,363 --> 00:19:43,955
Você não é a Raquel Welch?

342
00:19:44,132 --> 00:19:47,295
Você sabe quem eu sou.
O que está fazendo?

343
00:19:47,468 --> 00:19:50,995
Nada, só estava
não mexendo os braços.

344
00:19:51,673 --> 00:19:54,301
Já chega,
agora você vai ver.

345
00:19:55,143 --> 00:19:57,202
Briga de gato...

346
00:20:01,115 --> 00:20:02,275
Como está o George?

347
00:20:02,450 --> 00:20:04,611
Não sei, eles não disseram.

348
00:20:04,786 --> 00:20:06,117
O que é isso?

349
00:20:08,056 --> 00:20:09,956
Tony.

350
00:20:11,125 --> 00:20:13,616
-O que aconteceu?
-Raquel Welch.

351
00:20:17,966 --> 00:20:20,867
-O que houve com você?
-Raquel Welch.

352
00:20:21,235 --> 00:20:23,294
Essa mulher é uma ameaça.

353
00:20:23,471 --> 00:20:27,032
Trombei com ela na rua.
A coisa ficou feia.

354
00:20:28,209 --> 00:20:31,440
Briga de gato
com a Raquel Welch.

355
00:20:35,183 --> 00:20:37,549
Minha nossa, George...

356
00:20:38,086 --> 00:20:40,350
Eu escorreguei nos convites.

357
00:20:41,789 --> 00:20:44,189
-Como ficaram as toalhas?
-Voltaram para prateleira.

358
00:20:44,359 --> 00:20:47,556
-Mesmo com nós dois juntos?
-Estamos sem um homem.

359
00:20:49,063 --> 00:20:51,327
Sr. Costanza...

360
00:20:55,203 --> 00:20:58,229
suas pernas sofreram
um trauma.

361
00:20:58,873 --> 00:21:03,242
Aparentemente seu corpo estava
num estado de atrofia...

362
00:21:03,411 --> 00:21:06,505
decorrente de um período
de extrema inatividade.

363
00:21:07,382 --> 00:21:10,749
Mas com bastante esforço
e um pouco de sorte...

364
00:21:10,918 --> 00:21:16,288
acho que há uma boa chance de você
poder um dia voltar a andar.

365
00:21:21,029 --> 00:21:22,792
É uma boa notícia.

366
00:21:24,065 --> 00:21:27,398
Convites de novo.

367
00:21:28,603 --> 00:21:31,265
É, estranho!

368
00:21:33,374 --> 00:21:35,865
Bom...

369
00:21:36,711 --> 00:21:39,145
-quer ir tomar um café?
-Café.

370
00:21:39,313 --> 00:21:41,372
Vamos tomar um café.

371
00:21:47,922 --> 00:21:51,221
Era para ser
"O Verão do George".

372
00:21:52,760 --> 00:21:55,160
"Verão do George"!

373
00:22:09,143 --> 00:22:10,940
"Verão do George"...

374
00:22:11,112 --> 00:22:12,545
Balance!

375
00:22:12,713 --> 00:22:15,341
Balançando...

376
00:22:20,254 --> 00:22:22,620
Balance.

377
00:22:24,225 --> 00:22:25,453
Balance!

378
00:22:25,626 --> 00:22:29,619
Não consigo, é difícil.

379
00:22:31,499 --> 00:22:32,693
Lá vai...

380
00:22:38,606 --> 00:22:41,006
Ainda resta um pouco de verão.

