1
00:00:01,533 --> 00:00:03,967
Devia devolver o liqüidificador.

2
00:00:04,202 --> 00:00:07,399
O que tem de mais?
Somos como Caim e Abel.

3
00:00:07,772 --> 00:00:12,232
-Caim matou Abel.
-Eles tinham negócios.

4
00:00:12,410 --> 00:00:14,002
Talvez construções.

5
00:00:14,412 --> 00:00:15,970
-Não.
-O que era?

6
00:00:16,281 --> 00:00:21,810
Abel dava duro na colheita,
Caim não queria saber de nada.

7
00:00:22,053 --> 00:00:24,988
No inverno,
Abel tinha sua colheita...

8
00:00:25,323 --> 00:00:27,757
Caim não tinha nada,
por isso o matou.

9
00:00:28,226 --> 00:00:32,560
Caim era um médico
que tomou uma fórmula...

10
00:00:32,931 --> 00:00:34,762
e se tornou o Sr. Abel.

11
00:00:35,166 --> 00:00:37,031
Quebrou meu liqüidificador?

12
00:00:37,769 --> 00:00:40,795
Tentei fazer cascalho,
mas não funcionou.

13
00:00:45,577 --> 00:00:49,809
-Por que cascalho?
-Gosto de andar nele.

14
00:00:51,583 --> 00:00:53,380
Isso me parece familiar.

15
00:00:53,551 --> 00:00:54,711
Claro, é lixo.

16
00:00:55,053 --> 00:00:57,749
Essas coisas marrons,
as cadeiras...

17
00:00:59,090 --> 00:01:01,718
É o cenário do Merv Griffin Show.

18
00:01:02,060 --> 00:01:03,391
Jogaram fora.

19
00:01:04,429 --> 00:01:06,454
Isso devia estar no Smithsonian.

20
00:01:06,831 --> 00:01:09,299
No lixo atrás do Smithsonian.

21
00:01:11,936 --> 00:01:16,373
Um dia você faz sucesso,
outro dia vira lixo.

22
00:01:16,808 --> 00:01:20,107
-Kramer, saia daí.
-Calma, ainda não terminei.

23
00:01:22,147 --> 00:01:23,944
Jerry, veja.

24
00:01:24,482 --> 00:01:26,143
O charuto de Mervin Griffin.

25
00:01:30,221 --> 00:01:33,213
Eu derramei iogurte aqui,
há dois dias.

26
00:01:33,591 --> 00:01:36,321
-Nem ficou cheirando.
-Banana?

27
00:01:38,596 --> 00:01:41,292
-Cuidado com as pombas.
-Elas saem da frente.

28
00:01:41,466 --> 00:01:42,660
Sentiu cheiro de banana?

29
00:01:50,775 --> 00:01:52,299
Onde vamos almoçar?

30
00:01:56,548 --> 00:01:59,711
E foi idéia dele colocar
um ramo de salsa no prato.

31
00:02:00,018 --> 00:02:03,579
Você está inventando,
não existe Joseph Garnish.

32
00:02:06,124 --> 00:02:08,854
-Os brinquedos.
-Onde conseguiu?

33
00:02:09,260 --> 00:02:13,754
Meu pai era colecionador,
eu herdei quando ele morreu...

34
00:02:14,032 --> 00:02:15,522
Superball.

35
00:02:16,000 --> 00:02:18,798
Um G.I. Joe original...

36
00:02:19,938 --> 00:02:22,998
com roupa de mergulho completa.

37
00:02:24,109 --> 00:02:27,476
-O que vai fazer?
-Vou pôr a roupa nele na pia.

38
00:02:27,712 --> 00:02:32,877
Seu valor é inestimável.
Jamais brincaram com isso.

39
00:02:33,384 --> 00:02:37,047
-Só um pouquinho.
-Eu falei não.

40
00:02:37,422 --> 00:02:38,980
Agora, venha cá...

41
00:02:51,102 --> 00:02:53,400
Sou Lou Filerman, sou novo aqui.

42
00:02:58,276 --> 00:03:01,006
Walter, quem é esse cara?

43
00:03:01,179 --> 00:03:02,544
Lou Filerman, é novo aqui.

44
00:03:05,083 --> 00:03:07,210
A mancha parece o Fidel Castro.

45
00:03:08,319 --> 00:03:10,378
Você ajudou muito.

46
00:03:12,223 --> 00:03:14,589
Atropelou pombas?
Quantas?

47
00:03:15,226 --> 00:03:16,557
Todas.

48
00:03:17,795 --> 00:03:20,992
Miranda acha
que fiz de propósito.

49
00:03:21,332 --> 00:03:23,425
Não temos um acordo com pombas?

50
00:03:24,435 --> 00:03:27,370
Claro que sim,
elas saem da frente do carro...

51
00:03:27,672 --> 00:03:30,368
nós não reparamos
nos cocôs nas estátuas.

52
00:03:30,808 --> 00:03:34,835
Essas pombas romperam o acordo.
Não vou assumir a culpa disso.

53
00:03:35,880 --> 00:03:38,075
-Miranda esfriou?
-Não rolou nada.

54
00:03:39,651 --> 00:03:40,675
Comigo também não.

55
00:03:40,885 --> 00:03:43,513
-Não estão transando?
-O sexo é fantástico.

56
00:03:43,788 --> 00:03:46,814
Mas ela não me deixa brincar
com sua coleção de brinquedos.

57
00:03:47,725 --> 00:03:50,785
-Não entendo as mulheres.
-Aí vem uma.

58
00:03:51,663 --> 00:03:53,722
E aí?

59
00:03:55,934 --> 00:03:58,926
-Art Garfunkel?
-Não, Fidel Castro.

60
00:04:00,438 --> 00:04:03,134
Tem um cara estranho
no escritório.

61
00:04:03,374 --> 00:04:06,275
Ele aparece de repente.

62
00:04:06,711 --> 00:04:08,838
-É um sorrateiro.
-lsso mesmo.

63
00:04:09,314 --> 00:04:11,373
Ele é um sorrateiro.

64
00:04:13,084 --> 00:04:15,450
-Talvez não o tenha visto.
-Ninguém o vê.

65
00:04:15,720 --> 00:04:17,415
Ele apareceu na minha sala.

66
00:04:17,689 --> 00:04:20,920
Estava cantando
a música do Rei Leão.

67
00:04:21,793 --> 00:04:23,283
Hakuna Matata?

68
00:04:23,561 --> 00:04:26,724
-Achei que estava sozinha.
-Mesmo assim.

69
00:04:29,567 --> 00:04:32,229
Hakuna Matata
dá tanta vergonha...

70
00:04:32,637 --> 00:04:35,868
Dá para esquecer?

71
00:04:36,040 --> 00:04:37,405
Jerry, venha cá.

72
00:04:42,580 --> 00:04:44,172
Meu Deus.

73
00:04:44,349 --> 00:04:46,374
É o cenário do Merv Griffin.

74
00:04:48,920 --> 00:04:53,687
-Como você trouxe isso para cá?
-Foi só virar e encaixar.

75
00:04:55,193 --> 00:04:57,525
-Onde vai dormir?
-Atrás do palco.

76
00:05:00,965 --> 00:05:02,990
Essa cadeira cheira a lixo.

77
00:05:03,534 --> 00:05:07,766
Muitos astros dos anos 70
não eram tão limpinhos assim.

78
00:05:08,506 --> 00:05:11,339
Veja Mannix, por exemplo.

79
00:05:11,676 --> 00:05:15,407
-Eu vou atender.
-Volte quando quiser.

80
00:05:19,284 --> 00:05:22,276
Elaine Bennes,
que prazer recebê-la.

81
00:05:23,421 --> 00:05:27,687
Você está mais bonita
que da última vez que a vi?

82
00:05:45,710 --> 00:05:47,507
Nós temos um acordo.

83
00:05:48,646 --> 00:05:51,672
-Trouxe os papéis...
-Só um minutinho.

84
00:05:52,884 --> 00:05:56,843
Estou lendo um artigo
sobre gente fascinante.

85
00:05:59,090 --> 00:06:00,387
Pronto.

86
00:06:01,392 --> 00:06:05,920
Desculpe ter pedido isso agora.
Deve ter dado muito trabalho.

87
00:06:06,097 --> 00:06:08,565
-Obrigado aos dois.
-O quê?

88
00:06:12,503 --> 00:06:15,267
Ela não me deixa
tocar nos brinquedos.

89
00:06:15,673 --> 00:06:16,935
Interessante.

90
00:06:17,208 --> 00:06:21,144
Sabe, já me disseram
que não teve uma infância feliz.

91
00:06:21,679 --> 00:06:25,171
-Fui eu mesmo.
-É verdade.

92
00:06:25,883 --> 00:06:28,249
Disse que não tinha G.I. Joe.

93
00:06:28,453 --> 00:06:30,512
-Tinha um...
-Army Pete.

94
00:06:32,056 --> 00:06:35,321
Era de madeira
e estragava na chuva.

95
00:06:36,394 --> 00:06:38,726
Nós sabemos como isso magoa.

96
00:06:45,136 --> 00:06:48,230
Elaine Bennes, que surpresa.

97
00:06:51,542 --> 00:06:52,770
Sente-se.

98
00:06:54,679 --> 00:06:57,910
Aquele cara sorrateiro
está me dando nos nervos.

99
00:06:58,483 --> 00:07:01,145
Com licença, fale para cá.

100
00:07:02,854 --> 00:07:06,415
Ele recebe crédito por mim,
vai me fazer perder o emprego.

101
00:07:07,024 --> 00:07:10,585
Para quem não sabe,
sorrateiro é o quê?

102
00:07:11,529 --> 00:07:13,121
O que você tem?

103
00:07:15,233 --> 00:07:18,794
-Como assim?
-Você está lendo cartões.

104
00:07:20,638 --> 00:07:22,799
Ele vai provar
do seu próprio veneno.

105
00:07:23,074 --> 00:07:26,168
Eu vou seguir o sorrateiro.

106
00:07:26,744 --> 00:07:29,645
Mas você faz mais
barulho que um cavalo.

107
00:07:30,948 --> 00:07:33,678
Não com esses tênis de luta.

108
00:07:34,452 --> 00:07:36,420
Só mesmo em Nova York.

109
00:07:44,529 --> 00:07:46,121
Senhoras e senhores...

110
00:07:46,431 --> 00:07:49,093
nosso amigo George Costanza.

111
00:07:49,834 --> 00:07:51,267
Que surpresa.

112
00:07:57,308 --> 00:07:58,900
Desligar música.

113
00:08:07,251 --> 00:08:08,775
-Aconteceu de novo.
-O quê?

114
00:08:09,387 --> 00:08:10,718
Eu faço as perguntas.

115
00:08:13,424 --> 00:08:14,618
O que aconteceu?

116
00:08:15,359 --> 00:08:19,261
Pisei em umas pombas no parque.
Elas não saíram da frente.

117
00:08:19,597 --> 00:08:23,124
Vamos mudar de assunto.

118
00:08:23,301 --> 00:08:26,134
Você e Jerry já namoraram.

119
00:08:26,771 --> 00:08:28,295
Como foi?

120
00:08:32,009 --> 00:08:33,840
Cartão errado.

121
00:08:35,713 --> 00:08:40,980
Essas pombas romperam o acordo.
Parece que decidiram me ignorar.

122
00:08:41,419 --> 00:08:42,886
São como todo mundo.

123
00:08:45,523 --> 00:08:47,821
Vamos fazer um intervalo.

124
00:09:01,606 --> 00:09:03,665
Muito bem, estamos de volta.

125
00:09:08,813 --> 00:09:13,216
-Aquele relógio está atrasado.
-Por que não o atropela também?

126
00:09:24,395 --> 00:09:28,491
-O que você está fazendo?
-A pomba não saiu da frente.

127
00:09:28,699 --> 00:09:31,259
Tive que desviar.
Salvei a vida dela.

128
00:09:31,569 --> 00:09:34,470
Que pomba?
Você atropelou o esquilo.

129
00:09:36,474 --> 00:09:40,342
Esquilo?
Não temos acordo com eles.

130
00:09:53,891 --> 00:09:56,883
-Suas mãos nunca param.
-Desculpe.

131
00:09:57,461 --> 00:10:00,055
Tem bebida?
Vamos tomar um porre.

132
00:10:00,798 --> 00:10:03,494
Não, estou com dor de cabeça.

133
00:10:04,101 --> 00:10:06,501
Pode pegar uma aspirina?

134
00:10:07,238 --> 00:10:08,603
Está bem.

135
00:10:12,910 --> 00:10:15,071
"Não causa sonolência."

136
00:10:17,181 --> 00:10:20,048
"Pode causar sonolência."

137
00:10:26,824 --> 00:10:28,189
Tome a cópia que pediu.

138
00:10:30,528 --> 00:10:33,656
Parece que tem
muitas palavras...

139
00:10:34,332 --> 00:10:35,822
em tempo recorde.

140
00:10:36,300 --> 00:10:39,133
Estou impressionado,
com vocês dois.

141
00:10:42,273 --> 00:10:44,002
Obrigada.

142
00:10:44,508 --> 00:10:47,102
Mas também estou zangado.

143
00:10:47,812 --> 00:10:50,542
Que bobagem incoerente.

144
00:10:52,083 --> 00:10:53,380
Refaçam tudo.

145
00:10:53,951 --> 00:10:56,579
E preciso disso para já.

146
00:10:57,688 --> 00:10:59,713
Acho que temos...

147
00:11:03,894 --> 00:11:05,521
Dê-me isso aqui.

148
00:11:17,942 --> 00:11:20,274
Missão cumprida.
Volte para a base.

149
00:11:26,884 --> 00:11:30,650
-O esquilo vai sobreviver?
-Está muito ferido.

150
00:11:30,888 --> 00:11:32,446
Podemos tentar salvá-lo...

151
00:11:32,623 --> 00:11:38,562
mas seria caro e precisaríamos
de mini-instrumentos especiais.

152
00:11:40,264 --> 00:11:44,462
-Há outra opção?
-Podemos sacrificar.

153
00:11:45,002 --> 00:11:46,435
Quanto custaria?

154
00:11:47,171 --> 00:11:50,106
É por peso, uns 80 centavos.

155
00:11:52,476 --> 00:11:54,341
Só estava curioso.

156
00:11:56,414 --> 00:12:00,111
Queremos que faça o possível.

157
00:12:00,551 --> 00:12:05,215
-Ele não será mais o mesmo.
-Eu sei.

158
00:12:06,891 --> 00:12:09,792
Os instrumentos vêm de El Paso.

159
00:12:10,127 --> 00:12:13,153
Passei um mês lá, uma noite.

160
00:12:15,366 --> 00:12:16,993
El Paso...

161
00:12:19,303 --> 00:12:22,704
-O que ele faz aqui?
-Ele está me ajudando.

162
00:12:23,507 --> 00:12:28,444
O que você tem feito?
Soube que está namorando.

163
00:12:29,046 --> 00:12:30,673
Essa história é engraçada.

164
00:12:30,915 --> 00:12:34,578
Ela coleciona brinquedos
e ontem eu consegui brincar.

165
00:12:34,952 --> 00:12:36,943
Que progresso.

166
00:12:37,354 --> 00:12:39,720
-Será que dá casamento?
-Você é casado?

167
00:12:41,292 --> 00:12:42,953
Ela não sabe dos brinquedos...

168
00:12:43,127 --> 00:12:47,188
eu lhe dei o remédio errado,
acho que ela desmaiou.

169
00:12:47,898 --> 00:12:49,627
Como assim "remédio errado"?

170
00:12:49,800 --> 00:12:52,360
Ela tem o jogo de futebol
de botão que a gente adora.

171
00:12:52,536 --> 00:12:54,800
-Precisa me levar lá.
-Calma.

172
00:12:55,072 --> 00:12:58,803
Você drogou uma mulher
para mexer nos brinquedos?

173
00:12:59,376 --> 00:13:01,276
Vamos fazer uma pausa.

174
00:13:03,914 --> 00:13:07,975
O que você faz
é problema seu...

175
00:13:08,285 --> 00:13:11,152
mas no meu programa,
é melhor se comportar.

176
00:13:11,822 --> 00:13:16,191
-Falei que era arriscado.
-Ele o carrega há anos.

177
00:13:16,494 --> 00:13:19,054
A sua história fede
mais que essas cadeiras.

178
00:13:19,396 --> 00:13:21,990
Sorriam. Estamos de volta.

179
00:13:25,302 --> 00:13:27,395
-Quer falar comigo?
-Quero.

180
00:13:28,305 --> 00:13:30,500
Você tem muitas qualidades.

181
00:13:30,674 --> 00:13:34,838
É espontâneo, simétrico...

182
00:13:39,550 --> 00:13:41,040
muito rápido.

183
00:13:43,053 --> 00:13:44,680
Mas o seu...

184
00:13:45,956 --> 00:13:47,218
Meu dente preto?

185
00:13:48,125 --> 00:13:51,356
Não, o seu...

186
00:13:54,698 --> 00:13:58,327
Meu hálito?
O que posso fazer?

187
00:13:58,969 --> 00:14:01,164
Não deve ir a lugar nenhum...

188
00:14:01,505 --> 00:14:03,234
sem isto.

189
00:14:04,008 --> 00:14:06,067
Obrigado, você é muito legal.

190
00:14:16,854 --> 00:14:18,412
Mais vinho e peru?

191
00:14:20,024 --> 00:14:24,552
Quando eu vi o George na rua
com um peru de 8 kg e um vinho...

192
00:14:24,795 --> 00:14:27,696
pensei: "Que coincidência,
também vamos jantar agora."

193
00:14:28,098 --> 00:14:30,658
Como se chama o que há
no peru que dá sono?

194
00:14:30,935 --> 00:14:32,061
Tryptofano.

195
00:14:33,037 --> 00:14:34,334
Eu acho.

196
00:14:34,972 --> 00:14:38,100
-Tome mais vinho.
-Que filme você trouxe?

197
00:14:39,310 --> 00:14:42,746
George trouxe os filmes
de suas viagens de infância.

198
00:14:43,180 --> 00:14:46,809
-Quatro horas.
-Quer mais molho?

199
00:14:59,296 --> 00:15:03,494
Eu tenho usado muito
uma nova marca de feijão.

200
00:15:05,135 --> 00:15:09,299
Se você tirar o rótulo,
mal dá para notar a diferença.

201
00:15:10,407 --> 00:15:12,932
Acho que esse é o fundo do poço.

202
00:15:14,311 --> 00:15:16,541
-Qual é o próximo convidado?
-Não tem ninguém.

203
00:15:18,182 --> 00:15:21,583
Precisamos de um novo formato,
vamos reformular tudo.

204
00:15:36,800 --> 00:15:40,531
-Que tal um convidado anfitrião?
-Vou fingir que não ouvi isso.

205
00:15:43,307 --> 00:15:45,639
-E o esquilo?
-Já morreu?

206
00:15:46,477 --> 00:15:50,880
Os instrumentos
chegaram a tempo.

207
00:15:51,415 --> 00:15:53,940
-Quer vê-lo?
-Claro que sim.

208
00:16:00,391 --> 00:16:02,552
Você tem trinta minutos.

209
00:16:10,434 --> 00:16:14,029
Então, esquilo...

210
00:16:17,074 --> 00:16:18,769
Mais uma coisa, Sr. Costanza.

211
00:16:19,009 --> 00:16:22,069
A que horas virá
buscá-lo amanhã?

212
00:16:23,113 --> 00:16:24,171
Como disse?

213
00:16:24,548 --> 00:16:28,245
Vou dar alta para ele.
Ele ficará melhor em casa.

214
00:16:28,852 --> 00:16:30,843
Ele não tem casa, é um esquilo.

215
00:16:31,789 --> 00:16:33,586
A sua casa.

216
00:16:33,891 --> 00:16:37,850
Dê o remédio seis vezes por dia
e mantenha a cauda elevada.

217
00:16:42,399 --> 00:16:46,233
-Vai ser legal ter um bichinho.
-É um inválido selvagem.

218
00:16:48,005 --> 00:16:49,939
E sabe que tentei matá-lo.

219
00:16:50,307 --> 00:16:53,367
Quando melhorar,
vai sugar o meu cérebro.

220
00:16:56,613 --> 00:17:00,572
-Vá ao programa amanhã.
-E o meu material duvidoso?

221
00:17:00,918 --> 00:17:02,545
Mudou tudo...

222
00:17:02,853 --> 00:17:05,185
e conseguimos Jim Fowler.

223
00:17:05,789 --> 00:17:09,281
O cara do Mundo Animal
vai ao seu apartamento?

224
00:17:09,593 --> 00:17:11,686
Praticamente criei os filhos dele.

225
00:17:13,230 --> 00:17:16,666
Ele cuida de animais.
Posso levar o esquilo?

226
00:17:17,368 --> 00:17:21,498
Dois animais no mesmo show?
Ele é algum amador?

227
00:17:22,506 --> 00:17:24,701
Quem sabe da próxima vez.

228
00:17:26,310 --> 00:17:30,542
Fowler precisa ficar
com esse esquilo biônico.

229
00:17:33,584 --> 00:17:34,846
Sorrateira, hein?

230
00:17:35,085 --> 00:17:38,521
Falando nisso,
resolvi esse problema.

231
00:17:39,089 --> 00:17:42,115
-As pastilhas funcionaram?
-Ele é um chocalho humano.

232
00:17:43,560 --> 00:17:46,222
Minhas mãos ainda estão doendo,
por causa do jogo.

233
00:17:46,597 --> 00:17:50,089
-Você o levou lá?
-É um crime sem vítima.

234
00:17:50,567 --> 00:17:53,900
E a mulher que foi drogada?

235
00:17:54,238 --> 00:17:58,334
-Só uma vítima.
-Eu acho o fim.

236
00:17:58,709 --> 00:18:01,735
Vi a Weeble Village
bem atrás do forninho.

237
00:18:02,179 --> 00:18:03,305
Forninho?

238
00:18:04,648 --> 00:18:07,947
-Quem quer biscoito?
-Eu.

239
00:18:08,886 --> 00:18:11,548
Essa massa tem
uns trinta anos.

240
00:18:13,690 --> 00:18:16,659
Por que seu pai
filmou os banheiros?

241
00:18:17,728 --> 00:18:20,128
Não olhem,
vão trocar minha fralda.

242
00:18:20,464 --> 00:18:23,922
-Você tinha oito anos.
-Tinha sete anos e meio.

243
00:18:30,874 --> 00:18:34,071
Esse barulho.
É esse o barulho.

244
00:18:34,578 --> 00:18:38,639
Esse barulho infernal
que ouço há dois dias...

245
00:18:38,882 --> 00:18:40,713
e não descubro de onde vem.

246
00:18:41,051 --> 00:18:42,882
Na minha sala, no corredor...

247
00:18:43,587 --> 00:18:46,283
Até no banheiro masculino.
Que vergonha.

248
00:18:46,757 --> 00:18:48,554
Sr. Peterman, não fui eu.

249
00:18:48,926 --> 00:18:51,952
Isso me lembra
o chocalho de tortura vodu.

250
00:18:53,697 --> 00:18:55,665
Está metida nessas coisas?

251
00:18:56,200 --> 00:18:57,895
Não, senhor.

252
00:18:58,402 --> 00:19:00,996
Se ouvir esse som,
mais uma vez apenas...

253
00:19:01,371 --> 00:19:02,861
você vai para a rua.

254
00:19:04,274 --> 00:19:06,435
E se for uma morta-viva...

255
00:19:06,944 --> 00:19:08,935
eu vou descobrir.

256
00:19:25,162 --> 00:19:26,424
Entre aqui.

257
00:19:27,397 --> 00:19:29,729
-Temos que conversar.
-Tudo bem.

258
00:19:30,534 --> 00:19:32,161
Pare.

259
00:19:32,336 --> 00:19:34,531
-Precisa parar de usar isso.
-Por quê?

260
00:19:34,805 --> 00:19:38,707
-Os seus dentes estão verdes.
-Só compro os brancos.

261
00:19:39,543 --> 00:19:42,910
Então, é por outro motivo...

262
00:19:43,380 --> 00:19:46,213
mas precisa parar de usar isso,
use um higienizador bucal.

263
00:19:46,517 --> 00:19:48,485
Não posso, me dá azia.

264
00:19:49,419 --> 00:19:50,852
Spray.

265
00:19:51,288 --> 00:19:53,017
-Também.
-Azia.

266
00:19:54,224 --> 00:19:56,215
-Chiclete.
-Odeio chiclete.

267
00:19:56,560 --> 00:19:59,051
Só gostava daquele
da máquina do Mickey...

268
00:19:59,329 --> 00:20:01,320
mas não fazem mais.

269
00:20:01,899 --> 00:20:04,629
Bafinho,
hoje é seu dia de sorte.

270
00:20:07,704 --> 00:20:11,936
Mais tarde vamos falar com
o perito em animais Jim Fowler.

271
00:20:12,276 --> 00:20:13,800
Onde estão as câmeras?

272
00:20:15,045 --> 00:20:17,946
Antes, vamos falar com Jerry.

273
00:20:21,385 --> 00:20:25,481
Você drogou uma mulher
para mexer em seus brinquedos.

274
00:20:25,822 --> 00:20:28,757
-Como se sente?
-Foi ótimo.

275
00:20:28,926 --> 00:20:30,860
Já fiz outras vezes.

276
00:20:31,528 --> 00:20:35,123
-Ela não sabe de nada?
-Nada mesmo.

277
00:20:35,699 --> 00:20:39,066
Temos uma surpresa para você.
Celia, pode entrar.

278
00:20:40,370 --> 00:20:42,804
Que tipo de maníaco é você?

279
00:20:45,976 --> 00:20:48,001
O que ela está fazendo aqui?

280
00:20:48,345 --> 00:20:50,677
É o novo formato,
escândalos e animais.

281
00:20:51,615 --> 00:20:55,142
Não pode me drogar
para mexer nos brinquedos.

282
00:20:55,452 --> 00:20:56,749
Falou e disse.

283
00:20:57,721 --> 00:21:00,918
Que tipo de mulher bebe
uma garrafa inteira de vinho?

284
00:21:03,594 --> 00:21:07,257
Eu tenho um esquilo que é
um milagre da ciência moderna.

285
00:21:07,864 --> 00:21:09,764
-Eu falei para não vir.
-Cuidado.

286
00:21:10,067 --> 00:21:11,932
Falcões e esquilos não se dão.

287
00:21:12,436 --> 00:21:15,564
Pode ser interessante.
Traga o esquilo aqui.

288
00:21:16,240 --> 00:21:18,401
Não, falcões comem esquilos.

289
00:21:33,657 --> 00:21:35,318
Todo o cenário foi destruído?

290
00:21:35,592 --> 00:21:38,459
O falcão perseguiu o esquilo,
por toda a parte.

291
00:21:39,429 --> 00:21:42,694
Ao menos vimos que a prótese
de quadril do esquilo funcionou.

292
00:21:43,133 --> 00:21:44,930
Sinto muito pelo cenário.

293
00:21:45,569 --> 00:21:48,299
Estava muito difícil
trabalhar dez horas por dia.

294
00:21:48,639 --> 00:21:52,166
Acho que não estava pronto
para ter um cenário de talk show.

295
00:21:54,244 --> 00:21:56,235
Comprei o pão de nozes,
vamos embora.

296
00:21:58,015 --> 00:21:59,380
O esquilo vai sobreviver?

297
00:21:59,783 --> 00:22:03,412
Ele está minha cama.
Estou dormindo no sofá.

298
00:22:04,388 --> 00:22:07,186
-No sofá? Então...
-Não rola nada.

299
00:22:11,028 --> 00:22:13,758
Tudo bem, pombas, podem rir.

300
00:22:14,898 --> 00:22:17,389
Vou entrar no carro
e pelo que eu soube...

301
00:22:17,868 --> 00:22:19,733
não temos acordo.

302
00:22:21,271 --> 00:22:24,468
Obrigada por ter ligado,
precisava conversar.

303
00:22:24,775 --> 00:22:28,302
Jerry já foi meu namorado.
Eu sei o monstro que ele é.

304
00:22:28,879 --> 00:22:30,312
Mais vinho e peru?

305
00:22:32,282 --> 00:22:33,943
-Quem é ele?
-Ninguém.

306
00:22:34,318 --> 00:22:36,809
Vou encher o seu copo.

