1
00:00:03,103 --> 00:00:05,094
Acha que a UNlCEF é uma farsa?

2
00:00:05,372 --> 00:00:08,034
É a fachada perfeita
para lavagem de dinheiro.

3
00:00:08,208 --> 00:00:12,304
Quem vai controlar tanta criança
com os cofrinhos de moedas?

4
00:00:12,812 --> 00:00:15,372
Essa não, a Sally Weaver.

5
00:00:15,548 --> 00:00:20,781
-Sua velha colega de quarto.
-Não, é a colega da Susan Ross.

6
00:00:20,954 --> 00:00:23,946
Veio para Nova York há uns anos.
Quer ser atriz.

7
00:00:24,124 --> 00:00:26,524
-Dramática ou comediante?
-Sem talento.

8
00:00:26,693 --> 00:00:30,595
Ela sempre me convida para vê-la em
uma peça ruim em uma sala sem ar.

9
00:00:30,864 --> 00:00:32,195
É deprimente.

10
00:00:32,532 --> 00:00:34,432
A gente não vai muito ao teatro.

11
00:00:34,868 --> 00:00:36,995
Ela devia desistir.

12
00:00:39,105 --> 00:00:42,040
Olhe só, o importante
demais para me ver atuar.

13
00:00:42,375 --> 00:00:44,104
Estou vindo do shopping.

14
00:00:44,844 --> 00:00:48,302
Vou fazer um teste.
Ainda tenho esperança.

15
00:00:48,648 --> 00:00:50,775
Por que você não desiste?

16
00:00:52,652 --> 00:00:54,449
Foi o Jerry que disse.

17
00:00:56,589 --> 00:00:59,353
Se não deu certo,
não vai dar nunca.

18
00:00:59,659 --> 00:01:02,093
Beleza. Vamos comer algo.

19
00:01:02,395 --> 00:01:03,726
Quer ir?

20
00:01:07,767 --> 00:01:10,634
Então, a Susan morreu...

21
00:01:19,212 --> 00:01:21,544
Acho que ela ficou
feliz com a franqueza.

22
00:01:21,781 --> 00:01:26,309
-Por que tinha que falar?
-A conversa era informal.

23
00:01:27,153 --> 00:01:29,621
Por que não fica
com a boca fechada?

24
00:01:30,523 --> 00:01:34,789
Vim aqui para comer sossegado.
Senão, eu como na sua casa.

25
00:01:39,332 --> 00:01:42,961
Kramer tem razão. Tem gente
que precisa desistir, como eu.

26
00:01:43,136 --> 00:01:47,732
-O que você queria ser?
-Não lembro, mas não era isto.

27
00:01:48,908 --> 00:01:51,877
Olhe a charge no The New Yorker.
Não entendo.

28
00:01:52,378 --> 00:01:55,643
-Nem eu.
-E você é quase humorista.

29
00:01:58,051 --> 00:02:00,076
George, olhe só.

30
00:02:00,753 --> 00:02:02,243
-Legal.
-Entendeu?

31
00:02:03,089 --> 00:02:04,283
Não, deixe para lá.

32
00:02:05,692 --> 00:02:09,594
Vamos. Somos duas pessoas
inteligentes, vamos entender.

33
00:02:12,765 --> 00:02:15,700
Um cão e um gato
em um escritório.

34
00:02:15,869 --> 00:02:19,270
Parece a sala do meu contador,
mas não tem bichinho lá.

35
00:02:20,240 --> 00:02:23,539
O gato diz:
"Gostei do seu e-mail. "

36
00:02:23,710 --> 00:02:28,238
-Tem a ver com o 42 no canto.
-É o número da página.

37
00:02:29,649 --> 00:02:31,583
Não consigo desvendar essa.

38
00:02:31,751 --> 00:02:34,879
-Deve ser um engano.
-Tente sacudir.

39
00:02:38,258 --> 00:02:40,522
A Janet deve estar chegando.

40
00:02:40,960 --> 00:02:43,121
Está escondendo da gente.
Deve gostar dela.

41
00:02:43,296 --> 00:02:45,856
Eu olhei para ela e deu um clique.

42
00:02:46,132 --> 00:02:47,827
Ela tem um rosto lindo.

43
00:02:48,201 --> 00:02:50,692
Olhos, boca, nariz...

44
00:02:51,104 --> 00:02:52,901
A gente sabe
o que tem no rosto.

45
00:02:54,174 --> 00:02:55,869
Desculpe, me atrasei.

46
00:02:56,376 --> 00:03:00,335
-Jerry, Elaine, esta é Janet.
-Muito prazer.

47
00:03:01,548 --> 00:03:03,243
Dá tempo de ir ao cinema?

48
00:03:03,816 --> 00:03:07,183
Dá, mas não dá para ir
ao supermercado comprar doce.

49
00:03:15,895 --> 00:03:19,194
Jerry, ela é a sua cara.

50
00:03:19,666 --> 00:03:20,894
É nada.

51
00:03:22,135 --> 00:03:24,126
Pode ser, tanto faz.

52
00:03:28,141 --> 00:03:29,665
Tem recado.

53
00:03:31,010 --> 00:03:34,207
George, George, Elaine,
George de novo, Elaine...

54
00:03:34,480 --> 00:03:36,948
Newman, mas foi trote.

55
00:03:38,084 --> 00:03:40,245
Uma tal de Sally ligou,
agradeceu muito.

56
00:03:40,720 --> 00:03:43,518
Diz que vai desistir,
você arruinou a vida dela.

57
00:03:44,123 --> 00:03:46,785
O quê? Foi você que arruinou.

58
00:03:47,160 --> 00:03:49,151
Não é o que ela lembra.

59
00:03:49,462 --> 00:03:53,228
-Preciso fazê-la mudar de idéia.
-Você disse que ela era péssima.

60
00:03:53,399 --> 00:03:58,564
Ela é péssima e deve desistir,
mas eu não quero ser a causa.

61
00:03:58,738 --> 00:04:01,935
Tem que ser do jeito normal:
anos de rejeição e fracasso...

62
00:04:02,175 --> 00:04:04,939
até ela acabar na indústria pornô.

63
00:04:08,581 --> 00:04:10,173
George e Janet.

64
00:04:11,584 --> 00:04:12,812
Quem é Janet?

65
00:04:12,986 --> 00:04:15,580
É a namorada do George,
Elaine a acha parecida comigo...

66
00:04:15,755 --> 00:04:18,087
mas como você diria,
é conversa de doido.

67
00:04:18,925 --> 00:04:23,453
Sabe com quem sempre achei
que você se parece? Lena Horn.

68
00:04:27,367 --> 00:04:29,767
Você é a cara do Jerry.

69
00:04:32,338 --> 00:04:34,863
Nunca vi isso. Parecem gêmeos.

70
00:04:35,675 --> 00:04:37,108
Que esquisito.

71
00:04:38,511 --> 00:04:43,141
Kramer, que papo é esse?
Janet não tem nada do Jerry.

72
00:04:43,349 --> 00:04:45,112
Talvez a gente
se pareça um pouco.

73
00:04:45,318 --> 00:04:48,617
Você não sabe que cara tem.

74
00:04:48,921 --> 00:04:50,320
Calma, George.

75
00:04:50,623 --> 00:04:54,150
Isso não significa que tem
um amor secreto por Jerry.

76
00:04:57,764 --> 00:05:00,426
-Nós já vamos embora.
-Mas acabamos de chegar.

77
00:05:00,800 --> 00:05:02,791
Está escurecendo...

78
00:05:05,305 --> 00:05:07,068
Ela é legal.

79
00:05:07,640 --> 00:05:10,541
-Meio quieta...
-O que você fez?

80
00:05:11,010 --> 00:05:13,137
Dizer que uma mulher
é a cara de um homem?

81
00:05:13,479 --> 00:05:17,040
George não quer que a namorada
seja a minha cara e nem eu.

82
00:05:17,650 --> 00:05:20,551
E como deveria
abordar o assunto?

83
00:05:20,720 --> 00:05:23,814
Não aborda.
Fica de boca fechada.

84
00:05:24,357 --> 00:05:28,225
-Alguém está tendo um dia ruim.
-Por sua causa.

85
00:05:28,561 --> 00:05:31,189
Então, um de nós devia sair.

86
00:05:43,142 --> 00:05:46,441
Sally, não pode desistir.
É tudo por minha causa?

87
00:05:48,047 --> 00:05:51,414
Você não pode desistir.
Acha que não dizem que sou ruim?

88
00:05:51,718 --> 00:05:53,618
Quando estou no palco,
só ouço isso.

89
00:05:53,920 --> 00:05:56,980
"Você é ruim, é péssimo.
Nós gostamos de mágica."

90
00:05:58,057 --> 00:05:59,524
-Verdade?
-Claro.

91
00:05:59,959 --> 00:06:03,759
Eu sou péssimo, você é péssima,
todo mundo do ramo é péssimo.

92
00:06:04,364 --> 00:06:08,596
-Você é péssimo há 20 anos.
-Chega de falar de mim.

93
00:06:08,868 --> 00:06:11,769
Agora vá à luta e seja
péssima como todo mundo.

94
00:06:11,971 --> 00:06:15,873
É isso aí. Valeu, eu vou à luta.

95
00:06:18,077 --> 00:06:19,840
Agora.

96
00:06:23,416 --> 00:06:27,079
Perguntei para todo mundo,
ninguém entendeu a charge.

97
00:06:27,520 --> 00:06:30,978
Incrível, ninguém sacou.
Mas eu vou fundo nisso.

98
00:06:31,157 --> 00:06:33,318
Já estamos no fundo.

99
00:06:36,329 --> 00:06:39,492
Janet parece ser legal,
ela é uma mulher...

100
00:06:40,233 --> 00:06:42,326
bem "bonitão".

101
00:06:45,004 --> 00:06:47,165
-Como assim?
-É, como assim?

102
00:06:47,340 --> 00:06:50,070
-O que quer dizer?
-Curtam.

103
00:06:54,480 --> 00:06:55,640
Elaine.

104
00:06:56,082 --> 00:06:59,074
-Ela é...
-Eu sei.

105
00:06:59,852 --> 00:07:02,514
-Você não acha que a Janet...
-Não.

106
00:07:03,656 --> 00:07:05,988
-Por que eu...
-É ridículo.

107
00:07:06,592 --> 00:07:09,060
-Nenhum de nós...
-Pois é.

108
00:07:10,863 --> 00:07:12,353
Eu não sou gay.

109
00:07:15,301 --> 00:07:16,768
Nem eu.

110
00:07:19,906 --> 00:07:21,567
Kramer, venha cá.

111
00:07:22,275 --> 00:07:25,904
-Seu doido, venha logo.
-Kramer, venha para cá.

112
00:07:26,212 --> 00:07:29,306
-Venha cá.
-Fique aqui.

113
00:07:29,782 --> 00:07:32,216
O quê está fazendo?
Venha falar com a gente.

114
00:07:32,718 --> 00:07:34,948
Tomei uma decisão crucial.

115
00:07:35,121 --> 00:07:37,180
-Vamos falar disso.
-Fique aí.

116
00:07:39,025 --> 00:07:43,155
Bom, eu sei que tenho
sido meio língua solta.

117
00:07:43,696 --> 00:07:46,790
Primeiro com a moça
cuja vida você destruiu...

118
00:07:47,733 --> 00:07:50,361
depois com George
e a Lady Jerry.

119
00:07:50,736 --> 00:07:54,695
-Qual foi a decisão?
-Quer que feche a boca?

120
00:07:55,007 --> 00:07:58,170
Pois é o que vou fazer,
eu nunca mais vou falar.

121
00:07:58,778 --> 00:08:01,212
-Até parece.
-Falar para quê?

122
00:08:01,647 --> 00:08:06,050
Fofocar com os vizinhos sobre
a "Jerry mulher" do George?

123
00:08:06,686 --> 00:08:09,780
Contar para todos da lanchonete
que o George se enrolou...

124
00:08:10,056 --> 00:08:13,822
em um amálgama sexual perverso
de uma moça e seu melhor amigo?

125
00:08:15,995 --> 00:08:18,156
Eu já fiz tudo isso.

126
00:08:18,364 --> 00:08:21,925
-Agora é hora de silenciar.
-Silenciar?

127
00:08:23,436 --> 00:08:25,961
Você nunca vai conseguir
parar de falar totalmente.

128
00:08:26,138 --> 00:08:30,632
Jerry, 94 por cento da comunicação
é não verbal, observe.

129
00:08:41,220 --> 00:08:42,380
O que é isso?

130
00:08:42,822 --> 00:08:47,452
A reação do Frank e da Estelle
ao "amor masculino" do George.

131
00:08:48,628 --> 00:08:51,188
Cale a boca.
Cale a boca.

132
00:08:51,764 --> 00:08:53,425
Essa é a idéia.

133
00:08:54,100 --> 00:08:56,159
Você nunca vai conseguir.

134
00:08:57,270 --> 00:08:59,898
-Começou agora?
-lsso mesmo.

135
00:09:00,139 --> 00:09:01,970
Agora.

136
00:09:03,776 --> 00:09:05,744
Que dor.

137
00:09:06,178 --> 00:09:07,736
Agora.

138
00:09:10,583 --> 00:09:13,450
J. Petterman quer contratar
alguns dos nossos cartunistas...

139
00:09:13,819 --> 00:09:15,946
para ilustrar seu catálogo.

140
00:09:16,155 --> 00:09:19,522
Bom, se o catálogo
for mais engraçado...

141
00:09:19,759 --> 00:09:23,092
não vão devolver
as roupas tão depressa.

142
00:09:24,764 --> 00:09:29,258
Por exemplo, eu adorei esta.

143
00:09:30,303 --> 00:09:35,798
É uma sacada inteligente
da política interescritórios.

144
00:09:41,247 --> 00:09:45,946
Mas por que os animais
gostam de ler e-mail?

145
00:09:46,152 --> 00:09:52,489
Charges são teias de aranha.
Não se dissecam teias de aranha.

146
00:09:52,992 --> 00:09:55,517
Não é preciso dissecar.

147
00:09:55,695 --> 00:09:59,756
Basta dizer por que
isso devia ter graça.

148
00:09:59,932 --> 00:10:03,993
É só um comentário sobre
os costumes contemporâneos.

149
00:10:05,104 --> 00:10:08,005
Mas qual é o comentário?

150
00:10:09,508 --> 00:10:11,840
-É uma parte da vida.
-Não é.

151
00:10:12,011 --> 00:10:13,911
-Um trocadilho.
-Acho que não.

152
00:10:16,115 --> 00:10:17,980
Isso não existe.

153
00:10:19,285 --> 00:10:21,185
-Não faz idéia do que seja, não é?
-Não.

154
00:10:21,354 --> 00:10:24,551
-E por que publicou?
-Gostei do gatinho.

155
00:10:25,024 --> 00:10:28,221
Vocês deviam se envergonhar.

156
00:10:28,427 --> 00:10:33,160
Rabiscam uns ursos em um coquetel
falando do mercado de ações...

157
00:10:33,332 --> 00:10:34,458
e acham que é comédia.

158
00:10:35,534 --> 00:10:37,195
Sabe que essa não é ruim?

159
00:10:38,170 --> 00:10:42,072
Verdade? Eu tenho mais.

160
00:10:45,845 --> 00:10:48,541
Não acredito que está
fazendo um show solo.

161
00:10:48,714 --> 00:10:50,875
É só um número que escrevi.

162
00:10:51,050 --> 00:10:55,077
Mas você me inspirou.
Uma lágrima?

163
00:11:00,826 --> 00:11:03,624
O voto do silêncio.
Como vai indo?

164
00:11:10,069 --> 00:11:12,128
Obrigada. Oi, pessoal.

165
00:11:12,438 --> 00:11:14,633
Vocês vão gostar disto,
porque é sobre mim.

166
00:11:14,940 --> 00:11:19,775
Bom, não só sobre mim.
Eu e um cara, Jerry Seinfeld...

167
00:11:21,714 --> 00:11:23,614
que eu chamo de "demônio".

168
00:11:25,551 --> 00:11:28,987
Dei de cara com o Jerry
na rua e ele disse...

169
00:11:29,388 --> 00:11:32,186
"Você é péssima. Devia desistir."

170
00:11:32,558 --> 00:11:33,923
Estou imitando o Jerry...

171
00:11:34,093 --> 00:11:38,029
imaginem que tenho chifre,
rabo e pé de diabo.

172
00:11:42,435 --> 00:11:43,925
Cale a boca.

173
00:11:47,840 --> 00:11:50,570
Ela faz uma hora
de você como demônio?

174
00:11:50,876 --> 00:11:55,074
-Eu preciso ir ver.
-Só tem para o mês que vem.

175
00:11:56,015 --> 00:12:01,214
Aposto que consigo, se disser
que trabalho no The New Yorker.

176
00:12:01,387 --> 00:12:03,855
-The New Yorker?
-É. The New Yorker.

177
00:12:04,423 --> 00:12:06,186
Estou trabalhando
com o editor de charges...

178
00:12:06,358 --> 00:12:11,421
e o fiz admitir que aquela
charge não tinha graça.

179
00:12:11,897 --> 00:12:14,195
Bom trabalho, Nancy Drew.

180
00:12:15,768 --> 00:12:17,463
Acabamos almoçando juntos...

181
00:12:17,636 --> 00:12:20,264
e ele tinha uma fofoca
do James Thurbur.

182
00:12:20,439 --> 00:12:21,804
Saindo de cena...

183
00:12:22,208 --> 00:12:26,144
E eu posso apresentar
minhas próprias charges.

184
00:12:26,512 --> 00:12:30,141
Isso é incrível.
Mas você não desenha.

185
00:12:30,716 --> 00:12:33,583
-Desenho sim.
-Os cavalinhos tristonhos?

186
00:12:33,986 --> 00:12:36,147
A casa com a fumacinha...

187
00:12:36,455 --> 00:12:38,320
o girassol sorridente...

188
00:12:38,824 --> 00:12:40,451
o cubo transparente...

189
00:12:41,327 --> 00:12:44,490
Melhor que os seus,
da Lois Lane pelada.

190
00:12:44,830 --> 00:12:48,391
Onde você viu isso?
É particular.

191
00:12:51,203 --> 00:12:54,468
Lamento o atraso, o Canal Nove está
fazendo uma matéria do meu show.

192
00:12:54,640 --> 00:12:56,904
Não é demais?
Você me odeia?

193
00:12:57,943 --> 00:12:59,808
Não, achei o show fantástico...

194
00:13:00,045 --> 00:13:03,913
só quero saber se precisa dizer
que Jerry Seinfeld é o demônio.

195
00:13:04,650 --> 00:13:06,641
Bom, é o título.

196
00:13:07,520 --> 00:13:11,786
Sei, mas talvez possa
dizer que me desculpei...

197
00:13:12,091 --> 00:13:14,184
e a incentivei a continuar.

198
00:13:14,360 --> 00:13:17,158
Eu tentei fazer isso,
mas dormiram.

199
00:13:18,697 --> 00:13:21,222
Mas quer saber? Vou incluir.

200
00:13:21,534 --> 00:13:23,195
É tudo uma viagem.

201
00:13:23,669 --> 00:13:26,160
Obrigado.
Tem uma coisinha aqui.

202
00:13:26,772 --> 00:13:31,334
Com licença, Srta. Weaver?
Meu Deus, é você mesmo.

203
00:13:31,510 --> 00:13:36,379
-Já vi o seu show seis vezes.
-Que surpresa.

204
00:13:36,549 --> 00:13:38,016
Você é ótima.
O show também.

205
00:13:38,317 --> 00:13:41,081
É bom ver um show
que tenha conteúdo.

206
00:13:46,525 --> 00:13:48,015
Para onde?

207
00:13:59,338 --> 00:14:01,306
Meus amigos são uns cretinos.

208
00:14:01,707 --> 00:14:04,676
Ela não é a cara do Jerry,
não se parece com ninguém.

209
00:14:06,679 --> 00:14:09,512
E daí se for a cara do Jerry?
O que isso significa?

210
00:14:09,782 --> 00:14:12,910
Que posso ter tudo que tenho
com ele mas como ela é mulher...

211
00:14:13,085 --> 00:14:15,315
também posso ter sexo?

212
00:14:15,654 --> 00:14:19,420
E que de alguma forma isso
pode ser o que eu sempre quis?

213
00:14:21,827 --> 00:14:23,852
Ela nem se parece com o Jerry.

214
00:14:24,029 --> 00:14:27,624
-Eu me pareço muito com o Jerry.
-Eu sei.

215
00:14:32,304 --> 00:14:34,169
Obrigado pela audiência.

216
00:14:34,473 --> 00:14:37,840
Fiquem agora com uma cena
do show solo de Sally Weaver.

217
00:14:38,110 --> 00:14:42,103
Fui ver Jerry Seinfeld
em uma lanchonete horrorosa.

218
00:14:42,381 --> 00:14:45,942
Aí ele: "Pare de fazer o show. "
E eu: "Escute, o país é livre. "

219
00:14:46,352 --> 00:14:50,652
Aí ele fala: "Está bem, coisinha. "
E começa a mexer na minha blusa.

220
00:14:50,856 --> 00:14:52,790
Era mão para todo lado.

221
00:14:53,025 --> 00:14:55,016
Tinha uma coisinha.
Não tentei agarrar.

222
00:14:55,294 --> 00:14:58,229
E olha a cara dele quando come.

223
00:15:00,933 --> 00:15:02,730
Saia da minha casa.

224
00:15:04,637 --> 00:15:07,037
Meninos, eu consegui.

225
00:15:07,606 --> 00:15:13,238
Eu passei a noite acordada,
mas fiz uma belíssima charge.

226
00:15:13,612 --> 00:15:16,979
Eu já passei a noite em claro,
mas me arrumei antes de sair.

227
00:15:18,284 --> 00:15:22,584
-A questão não é essa.
-Gargarejo, chapéu, sei lá.

228
00:15:24,156 --> 00:15:26,181
Leia.

229
00:15:27,793 --> 00:15:29,522
Muito bom.

230
00:15:29,728 --> 00:15:31,059
Muito bom?

231
00:15:31,497 --> 00:15:33,795
É campeã. Kramer, olhe.

232
00:15:36,201 --> 00:15:38,169
O quê? É engraçado.

233
00:15:38,404 --> 00:15:41,771
-Um porco no setor de queixas.
-E está dizendo...

234
00:15:41,941 --> 00:15:45,206
"Queria ser mais alto."

235
00:15:46,178 --> 00:15:48,806
Entendeu? É a queixa dele.

236
00:15:49,481 --> 00:15:51,312
-Entendi.
-Mesmo?

237
00:15:51,483 --> 00:15:54,213
Não é uma queixa comum.

238
00:15:54,386 --> 00:15:56,115
E se fosse...

239
00:15:56,455 --> 00:15:58,980
"Não acho o recibo.
Minha casa está um chiqueiro."

240
00:16:02,928 --> 00:16:06,989
Tudo com você tem
que ser engraçado.

241
00:16:07,166 --> 00:16:09,259
Sou humorista.

242
00:16:09,902 --> 00:16:11,733
"Queria ser mais alto."

243
00:16:11,904 --> 00:16:14,395
É legal, é real.

244
00:16:14,573 --> 00:16:18,236
Eu tenho uma queixa.
Essa charge é péssima.

245
00:16:20,212 --> 00:16:24,649
Sabe quem não a acha péssima?
The New Yorker.

246
00:16:25,150 --> 00:16:28,085
Isso mesmo.
Vão publicar na próxima edição.

247
00:16:28,854 --> 00:16:34,087
Vi o Newman no corredor.
Você tentou agarrar a Sally?

248
00:16:34,593 --> 00:16:38,586
Chega, vou pôr um fim nisso.

249
00:16:42,101 --> 00:16:45,764
O porco diz:
"Minha mulher é uma porca"?

250
00:16:52,811 --> 00:16:55,006
Isso é queixa...

251
00:16:56,982 --> 00:17:02,352
Sally, queria deixar um recado.
Vi seu número na TV.

252
00:17:02,521 --> 00:17:06,514
Cansei de ouvir você dizer
que sou horrível e agradeço...

253
00:17:06,692 --> 00:17:09,957
se você me deixar fora
do seu show de uma vez.

254
00:17:10,662 --> 00:17:13,529
Chega, vou pegar pesado.

255
00:17:14,066 --> 00:17:18,366
"Em nome do meu cliente,
Jerry Seinfeld. "

256
00:17:18,537 --> 00:17:21,700
Assinado, o advogado
chorão do Jerry Seinfeld.

257
00:17:21,874 --> 00:17:24,934
Tenho três palavrinhas
para você, Jerry Seinfeld.

258
00:17:25,110 --> 00:17:27,908
Vá se...

259
00:17:30,582 --> 00:17:33,016
Como ela diz isso na TV?

260
00:17:33,185 --> 00:17:36,484
E como conseguiu um especial
na TV a cabo? Eu nunca consegui.

261
00:17:38,490 --> 00:17:42,551
Chega, não dou mais munição.
Estamos incomunicáveis.

262
00:17:44,696 --> 00:17:46,596
Exatamente.

263
00:17:49,635 --> 00:17:52,001
Olhe só, é do The New Yorker.

264
00:17:53,038 --> 00:17:54,630
Engraçado, não é?

265
00:17:55,974 --> 00:17:58,568
Olhe.
O porco quer ser mais alto.

266
00:17:58,744 --> 00:18:02,874
O cara vai dizer o quê? Nada.

267
00:18:03,982 --> 00:18:07,975
Elaine, tenho outro pneu furado.

268
00:18:08,320 --> 00:18:11,346
-Posso arrumar depois do almoço?
-Não, agora mesmo.

269
00:18:12,724 --> 00:18:14,248
Uma charge nova...

270
00:18:14,460 --> 00:18:16,951
"Queria ser mais alto."

271
00:18:20,432 --> 00:18:23,299
Queria ver essa queixa
ser atendida.

272
00:18:25,637 --> 00:18:28,162
Viu? Gente inteligente
acha engraçado.

273
00:18:28,340 --> 00:18:31,673
Sabe por quê?
Porque eu a escrevi.

274
00:18:31,844 --> 00:18:33,812
Não devia gozar dos porcos.

275
00:18:35,948 --> 00:18:39,645
Elaine, descobri por que
gostei tanto dessa charge.

276
00:18:39,818 --> 00:18:42,685
-Diga, senhor.
-É um Ziggy.

277
00:18:43,088 --> 00:18:44,077
Ziggy?

278
00:18:44,356 --> 00:18:46,881
Reconheceria esse porquinho
em qualquer lugar.

279
00:18:47,059 --> 00:18:50,961
Algum charlatão roubou
um Ziggy e o passou como seu.

280
00:18:51,563 --> 00:18:55,055
Mas posso provar.
Elaine, aos arquivos.

281
00:19:02,207 --> 00:19:04,801
Sabe o que é legal
no nosso relacionamento?

282
00:19:04,977 --> 00:19:06,706
Não tem a ver com aparência.

283
00:19:06,912 --> 00:19:09,039
-Não?
-Não pode ser.

284
00:19:11,016 --> 00:19:12,483
Por exemplo, eu me lembro...

285
00:19:12,651 --> 00:19:16,382
quando nos conhecemos,
tivemos uma conversa ótima.

286
00:19:16,655 --> 00:19:19,818
Você disse que eu era
a mais bonita da festa.

287
00:19:21,160 --> 00:19:24,323
Mas depois disso,
conversamos muito.

288
00:19:24,496 --> 00:19:26,361
Você disse
que eu não era estranha...

289
00:19:26,532 --> 00:19:29,524
e que devia ter me visto
em algum lugar.

290
00:19:32,471 --> 00:19:35,736
Este relacionamento
tem que ter conteúdo...

291
00:19:35,908 --> 00:19:40,641
e rápido, senão estou
em uma encrenca grave e esquisita.

292
00:19:41,213 --> 00:19:42,202
O que mais aconteceu?

293
00:19:42,915 --> 00:19:46,146
Você pediu chiclete porque
estava com bafo de homus.

294
00:19:47,519 --> 00:19:49,817
Isso. Chiclete.

295
00:19:49,988 --> 00:19:51,546
Está ótimo. Gostei.

296
00:19:51,723 --> 00:19:53,588
-Eu gosto de chiclete.
-Eu também.

297
00:19:55,661 --> 00:19:59,859
Você não me lembra de ninguém
e nós adoramos chiclete.

298
00:20:00,032 --> 00:20:03,627
-Grudou chiclete no cabelo.
-Vou ficar doido.

299
00:20:09,508 --> 00:20:12,443
O amigo do Jerry.
O doido. Posso sentar?

300
00:20:12,611 --> 00:20:16,638
O show está demais, viu de novo?
Devia, todo mundo viu.

301
00:20:16,815 --> 00:20:20,046
Fui reconhecida na rua.
Não é legal?

302
00:20:20,385 --> 00:20:24,754
Curti a atenção, mas depois:
"Melhor recuar, entre na fila."

303
00:20:24,990 --> 00:20:29,290
Sally não existiria sem os fãs.
Mas quem sou eu?

304
00:20:29,494 --> 00:20:32,258
Tem a Sally mulher,
a Sally artista...

305
00:20:32,431 --> 00:20:33,830
Veja se cala a boca.

306
00:20:36,969 --> 00:20:39,904
Desculpe, faz dias que não falo.

307
00:20:40,072 --> 00:20:42,973
Bom, mande ver.

308
00:20:43,675 --> 00:20:47,475
Eu vou tirar o chiclete
do cabelo e já vou deitar.

309
00:20:47,646 --> 00:20:50,615
O lance do chiclete
não está funcionando.

310
00:20:50,782 --> 00:20:55,947
Precisamos ter outro motivo.
Qualquer um. Por favor.

311
00:21:00,492 --> 00:21:01,857
Seu cabelo...

312
00:21:02,160 --> 00:21:06,062
Tive que cortar o chiclete
e foi duro acertar as pontas.

313
00:21:06,431 --> 00:21:08,422
Tire a roupa, George.

314
00:21:10,669 --> 00:21:13,331
George está ficando doido.

315
00:21:16,942 --> 00:21:18,807
Você roubou um Ziggy?

316
00:21:18,977 --> 00:21:21,844
Deve ter ficado
no meu subconsciente.

317
00:21:22,047 --> 00:21:24,777
Puddy tem lençóis do Ziggy.

318
00:21:25,917 --> 00:21:28,784
Viu a charge de hoje?

319
00:21:28,954 --> 00:21:32,014
Ziggy está se queixando de novo.

320
00:21:32,190 --> 00:21:35,318
"The New Yorker
roubou minhas idéias."

321
00:21:36,061 --> 00:21:37,460
Isso é engraçado.

322
00:21:38,463 --> 00:21:40,192
Porque é real.

323
00:21:40,832 --> 00:21:43,130
O show da Sally na TV a cabo.

324
00:21:43,302 --> 00:21:47,864
Kramer, entre, venha ver.
Hoje ela não vai ter nada.

325
00:21:48,040 --> 00:21:51,703
O demônio Jerry Seinfeld
cortou relações comigo.

326
00:21:51,877 --> 00:21:54,641
Isso mesmo, mina.
Por que não desiste?

327
00:21:54,813 --> 00:21:57,077
Está gritando com a TV?

328
00:21:57,382 --> 00:22:02,319
Soube que fez o melhor amigo
sair com mulheres iguais a ele.

329
00:22:02,921 --> 00:22:06,288
-Problemas.
-Você falou com ela?

330
00:22:06,458 --> 00:22:08,255
Sou só uma fã.

331
00:22:08,493 --> 00:22:11,690
Falando em problema,
sabe quem faz as unhas...

332
00:22:11,863 --> 00:22:15,094
e implora para o vizinho
não contar para ninguém?

333
00:22:17,869 --> 00:22:20,064
Não tinha parado de falar?

334
00:22:20,238 --> 00:22:22,763
Está bem, começa agora.

335
00:22:30,816 --> 00:22:32,875
Terminou com ela
porque ela cortou o cabelo?

336
00:22:33,051 --> 00:22:34,177
Quão curto?

337
00:22:34,820 --> 00:22:35,878
Assim.

338
00:22:37,255 --> 00:22:39,450
-Que dizer como...
-Assim.

339
00:22:40,559 --> 00:22:42,117
-Então ela...
-Sim.

340
00:22:42,294 --> 00:22:43,283
-E você não...
-Não.

341
00:22:43,462 --> 00:22:45,396
-Então.
-Exatamente.

342
00:22:47,866 --> 00:22:52,064
Não devemos mais falar
sobre isso.

343
00:22:52,237 --> 00:22:53,261
Não.

344
00:22:58,410 --> 00:22:59,934
Ei, quer ir ver um filme?

345
00:23:00,645 --> 00:23:02,806
Na verdade, acho que vou
tirar uns dias de folga.

346
00:23:04,583 --> 00:23:07,074
-Acho que é melhor.
-É.
