1
00:00:02,322 --> 00:00:04,313
Acha que a UNlCEF é uma farsa?

2
00:00:04,591 --> 00:00:07,253
É a fachada perfeita
para lavagem de dinheiro.

3
00:00:07,427 --> 00:00:11,523
Quem vai controlar tanta criança
com os cofrinhos de moedas?

4
00:00:12,031 --> 00:00:14,591
Essa não, a Sally Weaver.

5
00:00:14,767 --> 00:00:20,000
-Sua velha colega de quarto.
-Não, é a colega da Susan Ross.

6
00:00:20,173 --> 00:00:23,165
Veio para Nova York há uns anos.
Quer ser atriz.

7
00:00:23,343 --> 00:00:25,743
-Dramática ou comediante?
-Sem talento.

8
00:00:25,912 --> 00:00:29,814
Ela sempre me convida para vê-la em
uma peça ruim em uma sala sem ar.

9
00:00:30,083 --> 00:00:31,414
É deprimente.

10
00:00:31,751 --> 00:00:33,651
A gente não vai muito ao teatro.

11
00:00:34,087 --> 00:00:36,214
Ela devia desistir.

12
00:00:38,324 --> 00:00:41,259
Olhe só, o importante
demais para me ver atuar.

13
00:00:41,594 --> 00:00:43,323
Estou vindo do shopping.

14
00:00:44,063 --> 00:00:47,521
Vou fazer um teste.
Ainda tenho esperança.

15
00:00:47,867 --> 00:00:49,994
Por que você não desiste?

16
00:00:51,871 --> 00:00:53,668
Foi o Jerry que disse.

17
00:00:55,808 --> 00:00:58,572
Se não deu certo,
não vai dar nunca.

18
00:00:58,878 --> 00:01:01,312
Beleza. Vamos comer algo.

19
00:01:01,614 --> 00:01:02,945
Quer ir?

20
00:01:06,986 --> 00:01:09,853
Então, a Susan morreu...

21
00:01:18,431 --> 00:01:20,763
Acho que ela ficou
feliz com a franqueza.

22
00:01:21,000 --> 00:01:25,528
-Por que tinha que falar?
-A conversa era informal.

23
00:01:26,372 --> 00:01:28,840
Por que não fica
com a boca fechada?

24
00:01:29,742 --> 00:01:34,008
Vim aqui para comer sossegado.
Senão, eu como na sua casa.

25
00:01:38,551 --> 00:01:42,180
Kramer tem razão. Tem gente
que precisa desistir, como eu.

26
00:01:42,355 --> 00:01:46,951
-O que você queria ser?
-Não lembro, mas não era isto.

27
00:01:48,127 --> 00:01:51,096
Olhe a charge no The New Yorker.
Não entendo.

28
00:01:51,597 --> 00:01:54,862
-Nem eu.
-E você é quase humorista.

29
00:01:57,270 --> 00:01:59,295
George, olhe só.

30
00:01:59,972 --> 00:02:01,462
-Legal.
-Entendeu?

31
00:02:02,308 --> 00:02:03,502
Não, deixe para lá.

32
00:02:04,911 --> 00:02:08,813
Vamos. Somos duas pessoas
inteligentes, vamos entender.

33
00:02:11,984 --> 00:02:14,919
Um cão e um gato
em um escritório.

34
00:02:15,088 --> 00:02:18,489
Parece a sala do meu contador,
mas não tem bichinho lá.

35
00:02:19,459 --> 00:02:22,758
O gato diz:
"Gostei do seu e-mail. "

36
00:02:22,929 --> 00:02:27,457
-Tem a ver com o 42 no canto.
-É o número da página.

37
00:02:28,868 --> 00:02:30,802
Não consigo desvendar essa.

38
00:02:30,970 --> 00:02:34,098
-Deve ser um engano.
-Tente sacudir.

39
00:02:37,477 --> 00:02:39,741
A Janet deve estar chegando.

40
00:02:40,179 --> 00:02:42,340
Está escondendo da gente.
Deve gostar dela.

41
00:02:42,515 --> 00:02:45,075
Eu olhei para ela e deu um clique.

42
00:02:45,351 --> 00:02:47,046
Ela tem um rosto lindo.

43
00:02:47,420 --> 00:02:49,911
Olhos, boca, nariz...

44
00:02:50,323 --> 00:02:52,120
A gente sabe
o que tem no rosto.

45
00:02:53,393 --> 00:02:55,088
Desculpe, me atrasei.

46
00:02:55,595 --> 00:02:59,554
-Jerry, Elaine, esta é Janet.
-Muito prazer.

47
00:03:00,767 --> 00:03:02,462
Dá tempo de ir ao cinema?

48
00:03:03,035 --> 00:03:06,402
Dá, mas não dá para ir
ao supermercado comprar doce.

49
00:03:15,114 --> 00:03:18,413
Jerry, ela é a sua cara.

50
00:03:18,885 --> 00:03:20,113
É nada.

51
00:03:21,354 --> 00:03:23,345
Pode ser, tanto faz.

52
00:03:27,360 --> 00:03:28,884
Tem recado.

53
00:03:30,229 --> 00:03:33,426
George, George, Elaine,
George de novo, Elaine...

54
00:03:33,699 --> 00:03:36,167
Newman, mas foi trote.

55
00:03:37,303 --> 00:03:39,464
Uma tal de Sally ligou,
agradeceu muito.

56
00:03:39,939 --> 00:03:42,737
Diz que vai desistir,
você arruinou a vida dela.

57
00:03:43,342 --> 00:03:46,004
O quê? Foi você que arruinou.

58
00:03:46,379 --> 00:03:48,370
Não é o que ela lembra.

59
00:03:48,681 --> 00:03:52,447
-Preciso fazê-la mudar de idéia.
-Você disse que ela era péssima.

60
00:03:52,618 --> 00:03:57,783
Ela é péssima e deve desistir,
mas eu não quero ser a causa.

61
00:03:57,957 --> 00:04:01,154
Tem que ser do jeito normal:
anos de rejeição e fracasso...

62
00:04:01,394 --> 00:04:04,158
até ela acabar na indústria pornô.

63
00:04:07,800 --> 00:04:09,392
George e Janet.

64
00:04:10,803 --> 00:04:12,031
Quem é Janet?

65
00:04:12,205 --> 00:04:14,799
É a namorada do George,
Elaine a acha parecida comigo...

66
00:04:14,974 --> 00:04:17,306
mas como você diria,
é conversa de doido.

67
00:04:18,144 --> 00:04:22,672
Sabe com quem sempre achei
que você se parece? Lena Horn.

68
00:04:26,586 --> 00:04:28,986
Você é a cara do Jerry.

69
00:04:31,557 --> 00:04:34,082
Nunca vi isso. Parecem gêmeos.

70
00:04:34,894 --> 00:04:36,327
Que esquisito.

71
00:04:37,730 --> 00:04:42,360
Kramer, que papo é esse?
Janet não tem nada do Jerry.

72
00:04:42,568 --> 00:04:44,331
Talvez a gente
se pareça um pouco.

73
00:04:44,537 --> 00:04:47,836
Você não sabe que cara tem.

74
00:04:48,140 --> 00:04:49,539
Calma, George.

75
00:04:49,842 --> 00:04:53,369
Isso não significa que tem
um amor secreto por Jerry.

76
00:04:56,983 --> 00:04:59,645
-Nós já vamos embora.
-Mas acabamos de chegar.

77
00:05:00,019 --> 00:05:02,010
Está escurecendo...

78
00:05:04,524 --> 00:05:06,287
Ela é legal.

79
00:05:06,859 --> 00:05:09,760
-Meio quieta...
-O que você fez?

80
00:05:10,229 --> 00:05:12,356
Dizer que uma mulher
é a cara de um homem?

81
00:05:12,698 --> 00:05:16,259
George não quer que a namorada
seja a minha cara e nem eu.

82
00:05:16,869 --> 00:05:19,770
E como deveria
abordar o assunto?

83
00:05:19,939 --> 00:05:23,033
Não aborda.
Fica de boca fechada.

84
00:05:23,576 --> 00:05:27,444
-Alguém está tendo um dia ruim.
-Por sua causa.

85
00:05:27,780 --> 00:05:30,408
Então, um de nós devia sair.

86
00:05:42,361 --> 00:05:45,660
Sally, não pode desistir.
É tudo por minha causa?

87
00:05:47,266 --> 00:05:50,633
Você não pode desistir.
Acha que não dizem que sou ruim?

88
00:05:50,937 --> 00:05:52,837
Quando estou no palco,
só ouço isso.

89
00:05:53,139 --> 00:05:56,199
"Você é ruim, é péssimo.
Nós gostamos de mágica."

90
00:05:57,276 --> 00:05:58,743
-Verdade?
-Claro.

91
00:05:59,178 --> 00:06:02,978
Eu sou péssimo, você é péssima,
todo mundo do ramo é péssimo.

92
00:06:03,583 --> 00:06:07,815
-Você é péssimo há 20 anos.
-Chega de falar de mim.

93
00:06:08,087 --> 00:06:10,988
Agora vá à luta e seja
péssima como todo mundo.

94
00:06:11,190 --> 00:06:15,092
É isso aí. Valeu, eu vou à luta.

95
00:06:17,296 --> 00:06:19,059
Agora.

96
00:06:22,635 --> 00:06:26,298
Perguntei para todo mundo,
ninguém entendeu a charge.

97
00:06:26,739 --> 00:06:30,197
Incrível, ninguém sacou.
Mas eu vou fundo nisso.

98
00:06:30,376 --> 00:06:32,537
Já estamos no fundo.

99
00:06:35,548 --> 00:06:38,711
Janet parece ser legal,
ela é uma mulher...

100
00:06:39,452 --> 00:06:41,545
bem "bonitão".

101
00:06:44,223 --> 00:06:46,384
-Como assim?
-É, como assim?

102
00:06:46,559 --> 00:06:49,289
-O que quer dizer?
-Curtam.

103
00:06:53,699 --> 00:06:54,859
Elaine.

104
00:06:55,301 --> 00:06:58,293
-Ela é...
-Eu sei.

105
00:06:59,071 --> 00:07:01,733
-Você não acha que a Janet...
-Não.

106
00:07:02,875 --> 00:07:05,207
-Por que eu...
-É ridículo.

107
00:07:05,811 --> 00:07:08,279
-Nenhum de nós...
-Pois é.

108
00:07:10,082 --> 00:07:11,572
Eu não sou gay.

109
00:07:14,520 --> 00:07:15,987
Nem eu.

110
00:07:19,125 --> 00:07:20,786
Kramer, venha cá.

111
00:07:21,494 --> 00:07:25,123
-Seu doido, venha logo.
-Kramer, venha para cá.

112
00:07:25,431 --> 00:07:28,525
-Venha cá.
-Fique aqui.

113
00:07:29,001 --> 00:07:31,435
O quê está fazendo?
Venha falar com a gente.

114
00:07:31,937 --> 00:07:34,167
Tomei uma decisão crucial.

115
00:07:34,340 --> 00:07:36,399
-Vamos falar disso.
-Fique aí.

116
00:07:38,244 --> 00:07:42,374
Bom, eu sei que tenho
sido meio língua solta.

117
00:07:42,915 --> 00:07:46,009
Primeiro com a moça
cuja vida você destruiu...

118
00:07:46,952 --> 00:07:49,580
depois com George
e a Lady Jerry.

119
00:07:49,955 --> 00:07:53,914
-Qual foi a decisão?
-Quer que feche a boca?

120
00:07:54,226 --> 00:07:57,389
Pois é o que vou fazer,
eu nunca mais vou falar.

121
00:07:57,997 --> 00:08:00,431
-Até parece.
-Falar para quê?

122
00:08:00,866 --> 00:08:05,269
Fofocar com os vizinhos sobre
a "Jerry mulher" do George?

123
00:08:05,905 --> 00:08:08,999
Contar para todos da lanchonete
que o George se enrolou...

124
00:08:09,275 --> 00:08:13,041
em um amálgama sexual perverso
de uma moça e seu melhor amigo?

125
00:08:15,214 --> 00:08:17,375
Eu já fiz tudo isso.

126
00:08:17,583 --> 00:08:21,144
-Agora é hora de silenciar.
-Silenciar?

127
00:08:22,655 --> 00:08:25,180
Você nunca vai conseguir
parar de falar totalmente.

128
00:08:25,357 --> 00:08:29,851
Jerry, 94 por cento da comunicação
é não verbal, observe.

129
00:08:40,439 --> 00:08:41,599
O que é isso?

130
00:08:42,041 --> 00:08:46,671
A reação do Frank e da Estelle
ao "amor masculino" do George.

131
00:08:47,847 --> 00:08:50,407
Cale a boca.
Cale a boca.

132
00:08:50,983 --> 00:08:52,644
Essa é a idéia.

133
00:08:53,319 --> 00:08:55,378
Você nunca vai conseguir.

134
00:08:56,489 --> 00:08:59,117
-Começou agora?
-lsso mesmo.

135
00:08:59,358 --> 00:09:01,189
Agora.

136
00:09:02,995 --> 00:09:04,963
Que dor.

137
00:09:05,397 --> 00:09:06,955
Agora.

138
00:09:09,802 --> 00:09:12,669
J. Petterman quer contratar
alguns dos nossos cartunistas...

139
00:09:13,038 --> 00:09:15,165
para ilustrar seu catálogo.

140
00:09:15,374 --> 00:09:18,741
Bom, se o catálogo
for mais engraçado...

141
00:09:18,978 --> 00:09:22,311
não vão devolver
as roupas tão depressa.

142
00:09:23,983 --> 00:09:28,477
Por exemplo, eu adorei esta.

143
00:09:29,522 --> 00:09:35,017
É uma sacada inteligente
da política interescritórios.

144
00:09:40,466 --> 00:09:45,165
Mas por que os animais
gostam de ler e-mail?

145
00:09:45,371 --> 00:09:51,708
Charges são teias de aranha.
Não se dissecam teias de aranha.

146
00:09:52,211 --> 00:09:54,736
Não é preciso dissecar.

147
00:09:54,914 --> 00:09:58,975
Basta dizer por que
isso devia ter graça.

148
00:09:59,151 --> 00:10:03,212
É só um comentário sobre
os costumes contemporâneos.

149
00:10:04,323 --> 00:10:07,224
Mas qual é o comentário?

150
00:10:08,727 --> 00:10:11,059
-É uma parte da vida.
-Não é.

151
00:10:11,230 --> 00:10:13,130
-Um trocadilho.
-Acho que não.

152
00:10:15,334 --> 00:10:17,199
Isso não existe.

153
00:10:18,504 --> 00:10:20,404
-Não faz idéia do que seja, não é?
-Não.

154
00:10:20,573 --> 00:10:23,770
-E por que publicou?
-Gostei do gatinho.

155
00:10:24,243 --> 00:10:27,440
Vocês deviam se envergonhar.

156
00:10:27,646 --> 00:10:32,379
Rabiscam uns ursos em um coquetel
falando do mercado de ações...

157
00:10:32,551 --> 00:10:33,677
e acham que é comédia.

158
00:10:34,753 --> 00:10:36,414
Sabe que essa não é ruim?

159
00:10:37,389 --> 00:10:41,291
Verdade? Eu tenho mais.

160
00:10:45,064 --> 00:10:47,760
Não acredito que está
fazendo um show solo.

161
00:10:47,933 --> 00:10:50,094
É só um número que escrevi.

162
00:10:50,269 --> 00:10:54,296
Mas você me inspirou.
Uma lágrima?

163
00:11:00,045 --> 00:11:02,843
O voto do silêncio.
Como vai indo?

164
00:11:09,288 --> 00:11:11,347
Obrigada. Oi, pessoal.

165
00:11:11,657 --> 00:11:13,852
Vocês vão gostar disto,
porque é sobre mim.

166
00:11:14,159 --> 00:11:18,994
Bom, não só sobre mim.
Eu e um cara, Jerry Seinfeld...

167
00:11:20,933 --> 00:11:22,833
que eu chamo de "demônio".

168
00:11:24,770 --> 00:11:28,206
Dei de cara com o Jerry
na rua e ele disse...

169
00:11:28,607 --> 00:11:31,405
"Você é péssima. Devia desistir."

170
00:11:31,777 --> 00:11:33,142
Estou imitando o Jerry...

171
00:11:33,312 --> 00:11:37,248
imaginem que tenho chifre,
rabo e pé de diabo.

172
00:11:41,654 --> 00:11:43,144
Cale a boca.

173
00:11:47,059 --> 00:11:49,789
Ela faz uma hora
de você como demônio?

174
00:11:50,095 --> 00:11:54,293
-Eu preciso ir ver.
-Só tem para o mês que vem.

175
00:11:55,234 --> 00:12:00,433
Aposto que consigo, se disser
que trabalho no The New Yorker.

176
00:12:00,606 --> 00:12:03,074
-The New Yorker?
-É. The New Yorker.

177
00:12:03,642 --> 00:12:05,405
Estou trabalhando
com o editor de charges...

178
00:12:05,577 --> 00:12:10,640
e o fiz admitir que aquela
charge não tinha graça.

179
00:12:11,116 --> 00:12:13,414
Bom trabalho, Nancy Drew.

180
00:12:14,987 --> 00:12:16,682
Acabamos almoçando juntos...

181
00:12:16,855 --> 00:12:19,483
e ele tinha uma fofoca
do James Thurbur.

182
00:12:19,658 --> 00:12:21,023
Saindo de cena...

183
00:12:21,427 --> 00:12:25,363
E eu posso apresentar
minhas próprias charges.

184
00:12:25,731 --> 00:12:29,360
Isso é incrível.
Mas você não desenha.

185
00:12:29,935 --> 00:12:32,802
-Desenho sim.
-Os cavalinhos tristonhos?

186
00:12:33,205 --> 00:12:35,366
A casa com a fumacinha...

187
00:12:35,674 --> 00:12:37,539
o girassol sorridente...

188
00:12:38,043 --> 00:12:39,670
o cubo transparente...

189
00:12:40,546 --> 00:12:43,709
Melhor que os seus,
da Lois Lane pelada.

190
00:12:44,049 --> 00:12:47,610
Onde você viu isso?
É particular.

191
00:12:50,422 --> 00:12:53,687
Lamento o atraso, o Canal Nove está
fazendo uma matéria do meu show.

192
00:12:53,859 --> 00:12:56,123
Não é demais?
Você me odeia?

193
00:12:57,162 --> 00:12:59,027
Não, achei o show fantástico...

194
00:12:59,264 --> 00:13:03,132
só quero saber se precisa dizer
que Jerry Seinfeld é o demônio.

195
00:13:03,869 --> 00:13:05,860
Bom, é o título.

196
00:13:06,739 --> 00:13:11,005
Sei, mas talvez possa
dizer que me desculpei...

197
00:13:11,310 --> 00:13:13,403
e a incentivei a continuar.

198
00:13:13,579 --> 00:13:16,377
Eu tentei fazer isso,
mas dormiram.

199
00:13:17,916 --> 00:13:20,441
Mas quer saber? Vou incluir.

200
00:13:20,753 --> 00:13:22,414
É tudo uma viagem.

201
00:13:22,888 --> 00:13:25,379
Obrigado.
Tem uma coisinha aqui.

202
00:13:25,991 --> 00:13:30,553
Com licença, Srta. Weaver?
Meu Deus, é você mesmo.

203
00:13:30,729 --> 00:13:35,598
-Já vi o seu show seis vezes.
-Que surpresa.

204
00:13:35,768 --> 00:13:37,235
Você é ótima.
O show também.

205
00:13:37,536 --> 00:13:40,300
É bom ver um show
que tenha conteúdo.

206
00:13:45,744 --> 00:13:47,234
Para onde?

207
00:13:58,557 --> 00:14:00,525
Meus amigos são uns cretinos.

208
00:14:00,926 --> 00:14:03,895
Ela não é a cara do Jerry,
não se parece com ninguém.

209
00:14:05,898 --> 00:14:08,731
E daí se for a cara do Jerry?
O que isso significa?

210
00:14:09,001 --> 00:14:12,129
Que posso ter tudo que tenho
com ele mas como ela é mulher...

211
00:14:12,304 --> 00:14:14,534
também posso ter sexo?

212
00:14:14,873 --> 00:14:18,639
E que de alguma forma isso
pode ser o que eu sempre quis?

213
00:14:21,046 --> 00:14:23,071
Ela nem se parece com o Jerry.

214
00:14:23,248 --> 00:14:26,843
-Eu me pareço muito com o Jerry.
-Eu sei.

215
00:14:31,523 --> 00:14:33,388
Obrigado pela audiência.

216
00:14:33,692 --> 00:14:37,059
Fiquem agora com uma cena
do show solo de Sally Weaver.

217
00:14:37,329 --> 00:14:41,322
Fui ver Jerry Seinfeld
em uma lanchonete horrorosa.

218
00:14:41,600 --> 00:14:45,161
Aí ele: "Pare de fazer o show. "
E eu: "Escute, o país é livre. "

219
00:14:45,571 --> 00:14:49,871
Aí ele fala: "Está bem, coisinha. "
E começa a mexer na minha blusa.

220
00:14:50,075 --> 00:14:52,009
Era mão para todo lado.

221
00:14:52,244 --> 00:14:54,235
Tinha uma coisinha.
Não tentei agarrar.

222
00:14:54,513 --> 00:14:57,448
E olha a cara dele quando come.

223
00:15:00,152 --> 00:15:01,949
Saia da minha casa.

224
00:15:03,856 --> 00:15:06,256
Meninos, eu consegui.

225
00:15:06,825 --> 00:15:12,457
Eu passei a noite acordada,
mas fiz uma belíssima charge.

226
00:15:12,831 --> 00:15:16,198
Eu já passei a noite em claro,
mas me arrumei antes de sair.

227
00:15:17,503 --> 00:15:21,803
-A questão não é essa.
-Gargarejo, chapéu, sei lá.

228
00:15:23,375 --> 00:15:25,400
Leia.

229
00:15:27,012 --> 00:15:28,741
Muito bom.

230
00:15:28,947 --> 00:15:30,278
Muito bom?

231
00:15:30,716 --> 00:15:33,014
É campeã. Kramer, olhe.

232
00:15:35,420 --> 00:15:37,388
O quê? É engraçado.

233
00:15:37,623 --> 00:15:40,990
-Um porco no setor de queixas.
-E está dizendo...

234
00:15:41,160 --> 00:15:44,425
"Queria ser mais alto."

235
00:15:45,397 --> 00:15:48,025
Entendeu? É a queixa dele.

236
00:15:48,700 --> 00:15:50,531
-Entendi.
-Mesmo?

237
00:15:50,702 --> 00:15:53,432
Não é uma queixa comum.

238
00:15:53,605 --> 00:15:55,334
E se fosse...

239
00:15:55,674 --> 00:15:58,199
"Não acho o recibo.
Minha casa está um chiqueiro."

240
00:16:02,147 --> 00:16:06,208
Tudo com você tem
que ser engraçado.

241
00:16:06,385 --> 00:16:08,478
Sou humorista.

242
00:16:09,121 --> 00:16:10,952
"Queria ser mais alto."

243
00:16:11,123 --> 00:16:13,614
É legal, é real.

244
00:16:13,792 --> 00:16:17,455
Eu tenho uma queixa.
Essa charge é péssima.

245
00:16:19,431 --> 00:16:23,868
Sabe quem não a acha péssima?
The New Yorker.

246
00:16:24,369 --> 00:16:27,304
Isso mesmo.
Vão publicar na próxima edição.

247
00:16:28,073 --> 00:16:33,306
Vi o Newman no corredor.
Você tentou agarrar a Sally?

248
00:16:33,812 --> 00:16:37,805
Chega, vou pôr um fim nisso.

249
00:16:41,320 --> 00:16:44,983
O porco diz:
"Minha mulher é uma porca"?

250
00:16:52,030 --> 00:16:54,225
Isso é queixa...

251
00:16:56,201 --> 00:17:01,571
Sally, queria deixar um recado.
Vi seu número na TV.

252
00:17:01,740 --> 00:17:05,733
Cansei de ouvir você dizer
que sou horrível e agradeço...

253
00:17:05,911 --> 00:17:09,176
se você me deixar fora
do seu show de uma vez.

254
00:17:09,881 --> 00:17:12,748
Chega, vou pegar pesado.

255
00:17:13,285 --> 00:17:17,585
"Em nome do meu cliente,
Jerry Seinfeld. "

256
00:17:17,756 --> 00:17:20,919
Assinado, o advogado
chorão do Jerry Seinfeld.

257
00:17:21,093 --> 00:17:24,153
Tenho três palavrinhas
para você, Jerry Seinfeld.

258
00:17:24,329 --> 00:17:27,127
Vá se...

259
00:17:29,801 --> 00:17:32,235
Como ela diz isso na TV?

260
00:17:32,404 --> 00:17:35,703
E como conseguiu um especial
na TV a cabo? Eu nunca consegui.

261
00:17:37,709 --> 00:17:41,770
Chega, não dou mais munição.
Estamos incomunicáveis.

262
00:17:43,915 --> 00:17:45,815
Exatamente.

263
00:17:48,854 --> 00:17:51,220
Olhe só, é do The New Yorker.

264
00:17:52,257 --> 00:17:53,849
Engraçado, não é?

265
00:17:55,193 --> 00:17:57,787
Olhe.
O porco quer ser mais alto.

266
00:17:57,963 --> 00:18:02,093
O cara vai dizer o quê? Nada.

267
00:18:03,201 --> 00:18:07,194
Elaine, tenho outro pneu furado.

268
00:18:07,539 --> 00:18:10,565
-Posso arrumar depois do almoço?
-Não, agora mesmo.

269
00:18:11,943 --> 00:18:13,467
Uma charge nova...

270
00:18:13,679 --> 00:18:16,170
"Queria ser mais alto."

271
00:18:19,651 --> 00:18:22,518
Queria ver essa queixa
ser atendida.

272
00:18:24,856 --> 00:18:27,381
Viu? Gente inteligente
acha engraçado.

273
00:18:27,559 --> 00:18:30,892
Sabe por quê?
Porque eu a escrevi.

274
00:18:31,063 --> 00:18:33,031
Não devia gozar dos porcos.

275
00:18:35,167 --> 00:18:38,864
Elaine, descobri por que
gostei tanto dessa charge.

276
00:18:39,037 --> 00:18:41,904
-Diga, senhor.
-É um Ziggy.

277
00:18:42,307 --> 00:18:43,296
Ziggy?

278
00:18:43,575 --> 00:18:46,100
Reconheceria esse porquinho
em qualquer lugar.

279
00:18:46,278 --> 00:18:50,180
Algum charlatão roubou
um Ziggy e o passou como seu.

280
00:18:50,782 --> 00:18:54,274
Mas posso provar.
Elaine, aos arquivos.

281
00:19:01,426 --> 00:19:04,020
Sabe o que é legal
no nosso relacionamento?

282
00:19:04,196 --> 00:19:05,925
Não tem a ver com aparência.

283
00:19:06,131 --> 00:19:08,258
-Não?
-Não pode ser.

284
00:19:10,235 --> 00:19:11,702
Por exemplo, eu me lembro...

285
00:19:11,870 --> 00:19:15,601
quando nos conhecemos,
tivemos uma conversa ótima.

286
00:19:15,874 --> 00:19:19,037
Você disse que eu era
a mais bonita da festa.

287
00:19:20,379 --> 00:19:23,542
Mas depois disso,
conversamos muito.

288
00:19:23,715 --> 00:19:25,580
Você disse
que eu não era estranha...

289
00:19:25,751 --> 00:19:28,743
e que devia ter me visto
em algum lugar.

290
00:19:31,690 --> 00:19:34,955
Este relacionamento
tem que ter conteúdo...

291
00:19:35,127 --> 00:19:39,860
e rápido, senão estou
em uma encrenca grave e esquisita.

292
00:19:40,432 --> 00:19:41,421
O que mais aconteceu?

293
00:19:42,134 --> 00:19:45,365
Você pediu chiclete porque
estava com bafo de homus.

294
00:19:46,738 --> 00:19:49,036
Isso. Chiclete.

295
00:19:49,207 --> 00:19:50,765
Está ótimo. Gostei.

296
00:19:50,942 --> 00:19:52,807
-Eu gosto de chiclete.
-Eu também.

297
00:19:54,880 --> 00:19:59,078
Você não me lembra de ninguém
e nós adoramos chiclete.

298
00:19:59,251 --> 00:20:02,846
-Grudou chiclete no cabelo.
-Vou ficar doido.

299
00:20:08,727 --> 00:20:11,662
O amigo do Jerry.
O doido. Posso sentar?

300
00:20:11,830 --> 00:20:15,857
O show está demais, viu de novo?
Devia, todo mundo viu.

301
00:20:16,034 --> 00:20:19,265
Fui reconhecida na rua.
Não é legal?

302
00:20:19,604 --> 00:20:23,973
Curti a atenção, mas depois:
"Melhor recuar, entre na fila."

303
00:20:24,209 --> 00:20:28,509
Sally não existiria sem os fãs.
Mas quem sou eu?

304
00:20:28,713 --> 00:20:31,477
Tem a Sally mulher,
a Sally artista...

305
00:20:31,650 --> 00:20:33,049
Veja se cala a boca.

306
00:20:36,188 --> 00:20:39,123
Desculpe, faz dias que não falo.

307
00:20:39,291 --> 00:20:42,192
Bom, mande ver.

308
00:20:42,894 --> 00:20:46,694
Eu vou tirar o chiclete
do cabelo e já vou deitar.

309
00:20:46,865 --> 00:20:49,834
O lance do chiclete
não está funcionando.

310
00:20:50,001 --> 00:20:55,166
Precisamos ter outro motivo.
Qualquer um. Por favor.

311
00:20:59,711 --> 00:21:01,076
Seu cabelo...

312
00:21:01,379 --> 00:21:05,281
Tive que cortar o chiclete
e foi duro acertar as pontas.

313
00:21:05,650 --> 00:21:07,641
Tire a roupa, George.

314
00:21:09,888 --> 00:21:12,550
George está ficando doido.

315
00:21:16,161 --> 00:21:18,026
Você roubou um Ziggy?

316
00:21:18,196 --> 00:21:21,063
Deve ter ficado
no meu subconsciente.

317
00:21:21,266 --> 00:21:23,996
Puddy tem lençóis do Ziggy.

318
00:21:25,136 --> 00:21:28,003
Viu a charge de hoje?

319
00:21:28,173 --> 00:21:31,233
Ziggy está se queixando de novo.

320
00:21:31,409 --> 00:21:34,537
"The New Yorker
roubou minhas idéias."

321
00:21:35,280 --> 00:21:36,679
Isso é engraçado.

322
00:21:37,682 --> 00:21:39,411
Porque é real.

323
00:21:40,051 --> 00:21:42,349
O show da Sally na TV a cabo.

324
00:21:42,521 --> 00:21:47,083
Kramer, entre, venha ver.
Hoje ela não vai ter nada.

325
00:21:47,259 --> 00:21:50,922
O demônio Jerry Seinfeld
cortou relações comigo.

326
00:21:51,096 --> 00:21:53,860
Isso mesmo, mina.
Por que não desiste?

327
00:21:54,032 --> 00:21:56,296
Está gritando com a TV?

328
00:21:56,601 --> 00:22:01,538
Soube que fez o melhor amigo
sair com mulheres iguais a ele.

329
00:22:02,140 --> 00:22:05,507
-Problemas.
-Você falou com ela?

330
00:22:05,677 --> 00:22:07,474
Sou só uma fã.

331
00:22:07,712 --> 00:22:10,909
Falando em problema,
sabe quem faz as unhas...

332
00:22:11,082 --> 00:22:14,313
e implora para o vizinho
não contar para ninguém?

333
00:22:17,088 --> 00:22:19,283
Não tinha parado de falar?

334
00:22:19,457 --> 00:22:21,982
Está bem, começa agora.

335
00:22:30,035 --> 00:22:32,094
Terminou com ela
porque ela cortou o cabelo?

336
00:22:32,270 --> 00:22:33,396
Quão curto?

337
00:22:34,039 --> 00:22:35,097
Assim.

338
00:22:36,474 --> 00:22:38,669
-Que dizer como...
-Assim.

339
00:22:39,778 --> 00:22:41,336
-Então ela...
-Sim.

340
00:22:41,513 --> 00:22:42,502
-E você não...
-Não.

341
00:22:42,681 --> 00:22:44,615
-Então.
-Exatamente.

342
00:22:47,085 --> 00:22:51,283
Não devemos mais falar
sobre isso.

343
00:22:51,456 --> 00:22:52,480
Não.

344
00:22:57,629 --> 00:22:59,153
Ei, quer ir ver um filme?

345
00:22:59,864 --> 00:23:02,025
Na verdade, acho que vou
tirar uns dias de folga.

346
00:23:03,802 --> 00:23:06,293
-Acho que é melhor.
-É.

