1
00:00:02,933 --> 00:00:06,391
Essas notícias sobre a China
só fazem a gente virar a página.

2
00:00:07,438 --> 00:00:08,427
O que é isso?

3
00:00:08,605 --> 00:00:10,766
É uma agenda eletrônica
Wizard para o meu pai.

4
00:00:10,974 --> 00:00:12,271
Eu vou para a Flórida.

5
00:00:12,443 --> 00:00:14,001
-Quanto custou?
-US$ 200!

6
00:00:14,211 --> 00:00:17,078
Direi que custou US$ 50.
Ele gosta de barganhas.

7
00:00:17,915 --> 00:00:19,746
Uma Wizard por US$ 50?

8
00:00:19,950 --> 00:00:22,043
Digo que comprei na rua.
E que deve ser quente.

9
00:00:22,219 --> 00:00:23,584
É a favorita dele.

10
00:00:24,521 --> 00:00:27,547
Recebi um recado dos Ross.

11
00:00:27,991 --> 00:00:29,891
Os pais da Susan?
Quando falou com eles?

12
00:00:30,060 --> 00:00:32,119
No enterro.

13
00:00:33,630 --> 00:00:36,929
No fundo, acho que eles
me culpam pela morte dela.

14
00:00:37,134 --> 00:00:39,466
Só porque você escolheu
os envelopes envenenados?

15
00:00:41,271 --> 00:00:42,670
Isso é tolice.

16
00:00:46,043 --> 00:00:47,567
Darryl, esses são...

17
00:00:48,312 --> 00:00:50,041
pessoas que eu conheço.

18
00:00:52,316 --> 00:00:53,476
Muito prazer.

19
00:00:53,784 --> 00:00:55,775
Preciso ir.
Até mais tarde.

20
00:00:58,755 --> 00:00:59,779
E o Puddy?

21
00:01:00,691 --> 00:01:03,524
A secretária dele está quebrada,
então, eu desisti.

22
00:01:04,728 --> 00:01:05,717
O que você acha?

23
00:01:05,929 --> 00:01:08,397
De você namorar um negro?

24
00:01:08,565 --> 00:01:12,558
-Que negro?
-Darryl! Ele é negro, não é?

25
00:01:12,736 --> 00:01:14,033
É?

26
00:01:14,805 --> 00:01:17,603
-Não é!
-Não é?

27
00:01:17,774 --> 00:01:20,140
-Você acha?
-Ele parece irlandês!

28
00:01:21,011 --> 00:01:22,478
-Qual o sobrenome dele?
-Nelson!

29
00:01:22,646 --> 00:01:24,739
-Não é irlandês.
-Acho que é negro.

30
00:01:24,915 --> 00:01:27,383
-Vamos discutir isso?
-É normal!

31
00:01:27,551 --> 00:01:29,018
-É nada!
-Por que não?

32
00:01:29,486 --> 00:01:31,977
Seria normal,
se ele estivesse aqui.

33
00:01:32,156 --> 00:01:34,488
-Se ele fosse negro!
-Ele é negro?

34
00:01:34,658 --> 00:01:38,389
-lsso importa?
-Não, mas eu gostaria de saber!

35
00:01:38,562 --> 00:01:41,258
-Você precisa saber.
-Eu não preciso saber.

36
00:01:41,431 --> 00:01:44,025
Mas acho que seria bom,
se soubesse.

37
00:01:44,201 --> 00:01:46,829
-Posso pegar?
-Só um instante.

38
00:01:58,048 --> 00:02:01,347
-Sra. Ross, é o George.
-Quem?

39
00:02:02,052 --> 00:02:05,419
George Costanza,
o "amigo" de Susan.

40
00:02:07,624 --> 00:02:09,717
Faz muito tempo.

41
00:02:09,893 --> 00:02:14,057
O suco acabou, eu mandei
aquela mulher comprar mais.

42
00:02:14,731 --> 00:02:19,031
A Fundação Susan Ross fará
um evento neste final de semana.

43
00:02:19,203 --> 00:02:24,368
Eu acabei de alugar
uma casa em Hamptons...

44
00:02:24,541 --> 00:02:27,635
e preciso ir assinar os papéis.

45
00:02:27,811 --> 00:02:29,438
Vou voltar para a cama.

46
00:02:30,080 --> 00:02:32,810
-Obrigada por ter ligado.
-Claro.

47
00:02:32,983 --> 00:02:34,814
Afinal, você quase foi minha...

48
00:02:35,452 --> 00:02:37,920
Preciso desligar.

49
00:02:39,656 --> 00:02:41,283
Casa em Hamptons?

50
00:02:41,458 --> 00:02:45,292
Minto sobre minha renda há anos,
posso ter uma casa de mentira.

51
00:02:48,532 --> 00:02:51,558
Aceitem um charuto.

52
00:02:51,735 --> 00:02:53,225
É hora de comemorar!

53
00:02:53,403 --> 00:02:56,236
-O que estamos comemorando?
-Lembra do livro da mesinha?

54
00:02:56,406 --> 00:02:59,705
-Com as perninhas?
-Esse mesmo!

55
00:03:00,544 --> 00:03:05,072
Um figurão de Hollywood
o solicitou para um filme.

56
00:03:07,784 --> 00:03:10,912
Como vão fazer
um filme daquele livro?

57
00:03:11,088 --> 00:03:13,682
Lembra do livro
de fotos de armas de raios?

58
00:03:14,958 --> 00:03:16,949
Independence Day,

59
00:03:18,262 --> 00:03:19,627
Quanto vão pagar?

60
00:03:19,796 --> 00:03:25,325
Eu não terei que trabalhar
por um tempo, um bom tempo.

61
00:03:26,136 --> 00:03:29,833
Engraçado, não o vejo
trabalhar há um tempo...

62
00:03:30,774 --> 00:03:33,106
um bom tempo.

63
00:03:33,277 --> 00:03:39,113
E não verá, porque vou parar.
Rapazes, eu vou me aposentar.

64
00:03:39,283 --> 00:03:40,580
De quê?

65
00:03:40,784 --> 00:03:43,344
Da labuta!
Quem precisa disso?

66
00:03:43,520 --> 00:03:46,148
Eu já realizei
tudo o que pretendia.

67
00:03:47,291 --> 00:03:48,280
O que é isso?

68
00:03:48,458 --> 00:03:53,794
Um presente de aposentadoria,
um relógio de ouro.

69
00:03:54,698 --> 00:03:56,996
Não é ouro verdadeiro.

70
00:04:09,680 --> 00:04:13,776
-Que música legal.
-É o vizinho.

71
00:04:13,950 --> 00:04:16,316
Ouve isso 24 horas por dia.
Eu odeio.

72
00:04:17,587 --> 00:04:19,248
Abaixe isso!

73
00:04:21,758 --> 00:04:25,660
Que máscaras lindas!

74
00:04:25,829 --> 00:04:30,857
-Têm algum significado cultural?
-São africanas!

75
00:04:31,868 --> 00:04:33,392
Claro...

76
00:04:34,071 --> 00:04:36,471
-Africanas.
-Não da África...

77
00:04:36,640 --> 00:04:40,576
-Da África do Sul.
-África do Sul.

78
00:04:40,744 --> 00:04:45,443
Minha família morou lá, mas nos
mudamos, por motivos óbvios.

79
00:04:45,615 --> 00:04:49,449
-Sabe como é?
-Talvez!

80
00:04:49,853 --> 00:04:52,413
Você deve odiar hot dog,

81
00:04:53,724 --> 00:04:57,592
Ou, então, adora,
por isso faz isso.

82
00:04:59,296 --> 00:05:03,858
Se eu tivesse uma dessas,
comeria hot dog o tempo todo.

83
00:05:04,034 --> 00:05:05,865
Vai comprar um ou não?

84
00:05:06,403 --> 00:05:07,893
Não!

85
00:05:15,011 --> 00:05:17,309
Bom dia, dorminhoco.

86
00:05:19,049 --> 00:05:24,146
-São 5h30 da manhã.
-Nós o deixamos dormir.

87
00:05:25,122 --> 00:05:29,354
Já que acordei, papai,
seu presente de aniversário.

88
00:05:29,526 --> 00:05:31,118
Feliz aniversário!

89
00:05:31,294 --> 00:05:36,630
-Eu que devia lhe dar presentes!
-O que quer dizer?

90
00:05:36,800 --> 00:05:38,893
Deixe seu pai em paz.
É o aniversário dele.

91
00:05:41,171 --> 00:05:43,799
É um detector de radar!

92
00:05:44,307 --> 00:05:48,835
Nunca o vi passar
de 30 km por hora.

93
00:05:49,112 --> 00:05:52,707
Você é o mestre-de-cerimônias
dos desfiles da final colegial.

94
00:05:53,350 --> 00:05:57,081
-É uma agenda Wizard.
-Deve ter custado caro.

95
00:05:57,287 --> 00:05:59,983
Comprei na rua.
Custou uns US$ 50.

96
00:06:00,157 --> 00:06:01,920
-É quente?
-Pode ser.

97
00:06:02,092 --> 00:06:06,495
Garotão! Jerry me comprou
um computador Wizard.

98
00:06:06,663 --> 00:06:08,790
Estou bem aqui.

99
00:06:09,433 --> 00:06:12,925
Pode fazer tudo, receber e-mail,
fax, tem calculadora.

100
00:06:13,103 --> 00:06:15,264
Posso calcular gorjetas?

101
00:06:15,439 --> 00:06:18,602
Pode, mas o legal é a agenda.

102
00:06:18,775 --> 00:06:21,039
Podemos ir a um restaurante
e calcular a gorjeta.

103
00:06:21,211 --> 00:06:23,611
Está deixando
seu pai excitado.

104
00:06:26,483 --> 00:06:29,680
Quando chegou aqui?

105
00:06:30,987 --> 00:06:32,852
Kramer, o que faz aqui?

106
00:06:33,023 --> 00:06:35,958
Não disse que me aposentei?
Eu me mudei para cá!

107
00:06:37,828 --> 00:06:40,695
O Sr. Cornstein morreu.
É um belo apartamento.

108
00:06:40,864 --> 00:06:44,300
Disseram que estava para alugar,
eu tive que correr.

109
00:06:46,036 --> 00:06:50,837
Você não pode morar aqui.
As pessoas vêm para cá morrer.

110
00:06:52,943 --> 00:06:56,242
Vocês, não!
Pessoas mais velhas!

111
00:06:56,413 --> 00:06:59,211
Não coma biscoitos
no café da manhã.

112
00:06:59,382 --> 00:07:03,148
Eu lhe preparo alguma coisa!
Que tal um omelete de queijo?

113
00:07:03,320 --> 00:07:04,844
Parece ótimo, mamãe.

114
00:07:05,021 --> 00:07:06,989
Se o alimentar,
ele nunca irá embora.

115
00:07:07,157 --> 00:07:10,991
Estou sem queijo prato. Que tal
cottage com ovos mexidos?

116
00:07:11,661 --> 00:07:13,720
Tudo bem...

117
00:07:13,897 --> 00:07:17,924
-Eu não acredito!
-Não estou mais relaxado?

118
00:07:50,867 --> 00:07:54,701
George, você pensou em algo
sobre essa situação do Darryl?

119
00:07:54,871 --> 00:07:56,270
Pensei, sim.

120
00:07:58,275 --> 00:08:00,436
Por que não pergunta para ele?

121
00:08:01,645 --> 00:08:06,844
Porque, se eu perguntar,
vai parecer que quero saber.

122
00:08:08,885 --> 00:08:11,217
Talvez ele seja...

123
00:08:11,755 --> 00:08:13,723
"misto".

124
00:08:14,591 --> 00:08:18,618
-Essa é a palavra certa?
-Não devíamos falar sobre isso!

125
00:08:18,795 --> 00:08:21,628
-Eu vou ao banheiro.
-Eu vou embora.

126
00:08:21,798 --> 00:08:24,631
Falo com Jerry
quando ele voltar.

127
00:08:26,036 --> 00:08:29,130
Sra. Ross, Sr. Ross...

128
00:08:29,439 --> 00:08:31,907
Você é amiga do George.

129
00:08:32,075 --> 00:08:34,339
Nós o vimos na cidade,
no fim de semana.

130
00:08:34,511 --> 00:08:37,571
O que aconteceu
com a casa dele em Hamptons?

131
00:08:37,747 --> 00:08:42,775
Hamptons? George Costanza?

132
00:08:47,157 --> 00:08:49,352
Eu acho que não.

133
00:08:50,293 --> 00:08:52,022
Falou!

134
00:08:58,468 --> 00:09:01,665
Estávamos falando de você.

135
00:09:02,839 --> 00:09:05,069
Sinto ter perdido
o evento de caridade...

136
00:09:05,241 --> 00:09:09,871
mas foi um fim de semana
glorioso em Hamptons.

137
00:09:10,113 --> 00:09:12,946
-É mesmo?
-Acho que vou me mudar para lá!

138
00:09:14,517 --> 00:09:16,644
É verdade.

139
00:09:18,888 --> 00:09:20,788
Até mais tarde.

140
00:09:21,191 --> 00:09:22,783
Fiquem firmes!

141
00:09:25,895 --> 00:09:29,991
Mais uma boa refeição,
agora vou calcular a gorjeta.

142
00:09:30,166 --> 00:09:35,263
-Tem várias outras funções.
-Não se preocupe, eu chego lá.

143
00:09:35,438 --> 00:09:36,496
Não consigo abrir.

144
00:09:39,042 --> 00:09:41,510
Jerry abriu!

145
00:09:44,614 --> 00:09:48,141
O serviço estava lento
e deviam ter servido mais água.

146
00:09:48,318 --> 00:09:51,845
O que acha de 1 2,4 por cento?

147
00:09:52,656 --> 00:09:58,094
Sua gorjeta é de US$ 4,366666.

148
00:09:58,261 --> 00:09:59,888
Vamos arredondar para baixo.

149
00:10:01,031 --> 00:10:04,489
Foi tão gentil ter vindo
para o aniversário do seu pai...

150
00:10:04,668 --> 00:10:07,000
assim o fará desistir
da eleição do condomínio.

151
00:10:07,170 --> 00:10:09,832
Você não pode ser presidente
porque...

152
00:10:10,006 --> 00:10:14,636
-sofreu um impeachment,
-Não sofri não, eu renunciei.

153
00:10:14,811 --> 00:10:19,510
-A imprensa acabaria com ele!
-Que imprensa?

154
00:10:20,216 --> 00:10:23,014
O jornal do condomínio,
Boca Breeze,

155
00:10:23,186 --> 00:10:25,780
Comunistas fajutos!

156
00:10:28,024 --> 00:10:30,686
Morty, o seu garoto...

157
00:10:30,860 --> 00:10:33,852
conseguiu um encontro
com a instrutora de hidro.

158
00:10:34,030 --> 00:10:35,895
Ela tem 50 anos.

159
00:10:36,066 --> 00:10:39,968
Sabe o que ele tem? Carisma!

160
00:10:40,136 --> 00:10:41,694
-Esse é o meu homem.
-Até mais tarde.

161
00:10:49,079 --> 00:10:52,048
Morty, o que está olhando?

162
00:10:52,315 --> 00:10:53,942
Estou olhando...

163
00:10:54,117 --> 00:10:59,919
o próximo presidente do condomínio
Del Boca Vista, fase 3.

164
00:11:04,561 --> 00:11:07,496
Elaine, obrigado pela Wizard.

165
00:11:07,931 --> 00:11:12,231
-Tem tantas funções.
-Esqueça isso.

166
00:11:12,402 --> 00:11:16,270
Vamos preencher isso aqui.
Informações para a garantia.

167
00:11:16,439 --> 00:11:19,431
"Nome", já sabemos. "Passatempos."

168
00:11:19,609 --> 00:11:21,941
-Esquiar, raquetebol...
-Eu não faço essas coisas.

169
00:11:22,112 --> 00:11:24,637
Não importa.

170
00:11:24,814 --> 00:11:27,612
Aqui tem uma. "Raça".

171
00:11:28,151 --> 00:11:29,345
Não é opcional?

172
00:11:29,519 --> 00:11:34,456
Devia ser!
Não é da conta de ninguém!

173
00:11:35,024 --> 00:11:36,924
Mas eles querem saber.

174
00:11:38,328 --> 00:11:41,263
-Tudo bem, asiática.
-O quê?

175
00:11:41,431 --> 00:11:42,693
Só para confundi-los!

176
00:11:44,067 --> 00:11:46,592
Claro, essa foi boa.

177
00:11:46,770 --> 00:11:50,297
"Rendimentos."
Mais de US$ 1 00 mil!

178
00:11:51,608 --> 00:11:53,371
-Mesmo?
-lsso importa?

179
00:11:53,943 --> 00:11:58,710
Não. Mas é muito bom saber.

180
00:12:02,719 --> 00:12:05,745
Já descobriu se ele é...

181
00:12:06,556 --> 00:12:07,989
Você sabe.

182
00:12:08,191 --> 00:12:12,287
Desisti, vamos freqüentar
só restaurantes espanhóis.

183
00:12:12,462 --> 00:12:14,293
Isso nos cobrirá,
de qualquer forma.

184
00:12:15,899 --> 00:12:18,231
Você é mestre
em relações raciais.

185
00:12:18,401 --> 00:12:21,632
Kramer vai ser candidato
a presidente do condomínio?

186
00:12:22,372 --> 00:12:25,341
É armação do meu pai.

187
00:12:26,176 --> 00:12:28,337
Ele quer transformar
Kramer em marionete...

188
00:12:28,511 --> 00:12:30,809
e mexer as cordinhas
por trás da cena.

189
00:12:30,980 --> 00:12:33,710
De preferência, da sauna.

190
00:12:34,517 --> 00:12:36,644
-Contra quem eles estão?
-O bom senso...

191
00:12:36,820 --> 00:12:38,811
e um cara
em uma cadeira de rodas.

192
00:12:41,024 --> 00:12:43,652
-Ele ainda está com os pais!
-O que você faz aqui?

193
00:12:43,827 --> 00:12:45,692
-Elaine...
-Vim pegar a correspondência.

194
00:12:47,030 --> 00:12:48,588
Ele lhe pediu isso?

195
00:12:50,033 --> 00:12:51,933
Por que ela pega
a correspondência?

196
00:12:52,101 --> 00:12:56,060
George, tenho um trabalho
muito importante para você.

197
00:12:57,707 --> 00:13:02,610
Quero que dê descarga todo dia,
para que não resseque.

198
00:13:04,781 --> 00:13:07,682
-O quê?
-E a correspondência?

199
00:13:07,851 --> 00:13:12,879
Isso é mais importante!
Precisa exercitar a descarga!

200
00:13:14,357 --> 00:13:17,326
Pode deixar, até mais.

201
00:13:19,596 --> 00:13:24,295
-Encontrei os Ross outra vez.
-Na lanchonete.

202
00:13:24,467 --> 00:13:27,800
De onde eles tiraram a idéia
que você tem casa em Hamptons?

203
00:13:31,641 --> 00:13:33,575
-De mim!
-O que você disse?

204
00:13:33,743 --> 00:13:36,610
Que tenho uma casa em Hamptons.

205
00:13:37,280 --> 00:13:40,044
-O que você disse?
-Que você não tinha!

206
00:13:41,584 --> 00:13:45,714
E eu ri e ri...

207
00:13:46,856 --> 00:13:48,790
Então, eles sabiam?

208
00:13:48,958 --> 00:13:51,654
-Aqueles mentirosos!
-Você mentiu primeiro!

209
00:13:51,828 --> 00:13:55,389
Mas eles me deixaram seguir
adiante. Eles não disseram nada.

210
00:13:55,565 --> 00:13:57,465
Você não deixa alguém mentir,
quando sabe.

211
00:13:57,634 --> 00:13:59,898
-Você o chama de mentiroso.
-Que é o que você é.

212
00:14:00,069 --> 00:14:02,003
Obrigado! Foi tão difícil?

213
00:14:02,171 --> 00:14:06,471
Isso está acabado, não está?
Aposto que não está acabado.

214
00:14:06,976 --> 00:14:08,807
Não mesmo.

215
00:14:08,978 --> 00:14:12,914
Eu vou convidar os Ross
para minha casa inexistente.

216
00:14:13,082 --> 00:14:15,448
Vamos ver
quem fraqueja primeiro.

217
00:14:15,985 --> 00:14:18,681
Já não fez o bastante com eles?

218
00:14:19,956 --> 00:14:24,393
Não se trata deles.
Se me der licença...

219
00:14:24,560 --> 00:14:27,791
tenho que exercitar
a descarga do Jerry.

220
00:14:31,634 --> 00:14:32,726
Vote em Kramer!

221
00:14:32,902 --> 00:14:34,802
Cosmo Kramer, candidato
a presidente do condomínio.

222
00:14:35,038 --> 00:14:36,733
Quero o seu voto.

223
00:14:38,007 --> 00:14:41,704
Um voto para mim
é um voto para Kramer.

224
00:14:42,312 --> 00:14:45,110
-Pode cortar minha carne?
-Com prazer!

225
00:14:46,182 --> 00:14:48,116
KRAMER NA FRENTE

226
00:14:59,729 --> 00:15:01,560
VOU MELHORAR A PREVlDÊNClA

227
00:15:09,138 --> 00:15:10,730
VAGA NO EDlFÍClO QUATRO

228
00:15:13,409 --> 00:15:15,070
-Café?
-Claro!

229
00:15:15,244 --> 00:15:16,302
Você é preto?

230
00:15:18,414 --> 00:15:20,177
Ou devo trazer creme?

231
00:15:20,350 --> 00:15:23,319
Sou preto.
Ou melhor, traga um pouco de creme.

232
00:15:26,022 --> 00:15:28,047
-Olhe isso...
-Ouviu aquilo?

233
00:15:28,257 --> 00:15:29,986
-O quê?
-Ainda existem pessoas...

234
00:15:30,159 --> 00:15:32,889
que rejeitam casais inter-raciais.

235
00:15:33,062 --> 00:15:37,396
-lnter-raciais, nós?
-Não é inacreditável?

236
00:15:37,567 --> 00:15:40,934
Sim, é horrível!

237
00:15:41,104 --> 00:15:45,063
Ficaram aborrecidos porque
somos um casal inter-racial.

238
00:15:45,241 --> 00:15:46,833
Isso é racismo.

239
00:15:47,910 --> 00:15:49,844
-Eu perdi o apetite.
-Eu também.

240
00:15:50,013 --> 00:15:52,641
Bom, talvez o sanduíche de peru.

241
00:15:54,117 --> 00:15:56,745
Aqui estou eu...

242
00:15:56,919 --> 00:15:59,683
para levá-los a Hamptons.

243
00:15:59,856 --> 00:16:01,847
Parece ótimo.

244
00:16:02,025 --> 00:16:04,721
-Trouxeram maiô?
-Estamos no inverno!

245
00:16:07,463 --> 00:16:11,456
Falem agora,
senão iremos para Hamptons.

246
00:16:12,869 --> 00:16:14,632
São duas horas de viagem.

247
00:16:14,804 --> 00:16:19,571
Depois que entrarem no carro,
nós iremos...

248
00:16:20,109 --> 00:16:21,974
para Hamptons.

249
00:16:25,782 --> 00:16:27,875
Tudo bem!
Querem enlouquecer?

250
00:16:28,051 --> 00:16:31,885
Vamos enlouquecer!

251
00:16:35,258 --> 00:16:39,285
Pai, pode programar para dar
um bip na hora da sua vitamina.

252
00:16:41,731 --> 00:16:43,426
Pai, você está diferente.

253
00:16:45,435 --> 00:16:47,130
Estamos em campanha.

254
00:16:47,303 --> 00:16:50,136
Para guiar pessoas,
precisamos estar com delas.

255
00:16:50,306 --> 00:16:52,706
Amanhã é a eleição!

256
00:16:52,875 --> 00:16:55,503
A votação termina
depois do jantar, às 1 5h00.

257
00:16:55,678 --> 00:17:02,208
Se vencermos, vamos comemorar
a noite toda, até as 20h00.

258
00:17:02,685 --> 00:17:05,483
Pode colocar isso
na sua agenda diária.

259
00:17:05,655 --> 00:17:09,318
-Minha o quê?
-Leram o Boca Breeze de hoje?

260
00:17:09,692 --> 00:17:11,819
Vejam só, uma foto minha.

261
00:17:11,994 --> 00:17:17,296
"Candidato Cosmo Kramer
apanhado descalço no clube."

262
00:17:18,468 --> 00:17:22,427
Descalço no clube?
Isso é contra as regras!

263
00:17:22,605 --> 00:17:25,540
Eu não achei meus sapatos.

264
00:17:25,708 --> 00:17:29,109
Kramer, essa gente trabalha
a vida toda para mudar para cá...

265
00:17:29,278 --> 00:17:33,578
sentar no calor, fingir que
não está quente e fazer essas regras.

266
00:17:33,749 --> 00:17:35,614
Quem quer chocolate quente?

267
00:17:36,385 --> 00:17:39,786
Isso é um escândalo.
Temos que controlar os danos.

268
00:17:39,956 --> 00:17:42,652
Eles gostaram
daquela calculadora.

269
00:17:43,860 --> 00:17:47,125
E se dermos uma calculadora
para cada membro do conselho?

270
00:17:48,898 --> 00:17:52,857
São vinte pessoas no conselho.
Ainda bem que consegue barganha.

271
00:17:53,503 --> 00:17:55,630
Agora, estamos fazendo política!

272
00:17:55,805 --> 00:17:59,172
O que vamos fazer?
Escuta no telefone? Fundos falsos?

273
00:17:59,342 --> 00:18:04,075
-Preciso tirar uma soneca.
-Vou pegar o cobertor elétrico.

274
00:18:05,982 --> 00:18:08,075
Não posso comprar
tantas Wizards.

275
00:18:08,251 --> 00:18:10,344
-E a sua barganha?
-Não teve barganha!

276
00:18:10,520 --> 00:18:13,819
-Custou US$ 200. O que faço?
-Calma, conheço um cara!

277
00:18:13,990 --> 00:18:16,584
-Aqui?
-O pai do Bob Saccamano!

278
00:18:18,694 --> 00:18:21,857
E isso nos leva à suíte máster.

279
00:18:22,031 --> 00:18:25,558
-Conte mais!
-Querem ouvir mais?

280
00:18:26,502 --> 00:18:28,936
A suíte máster
abre para um solário...

281
00:18:29,105 --> 00:18:31,801
-Outro solário?
-Sim, são dois!

282
00:18:31,974 --> 00:18:33,601
Um achado!

283
00:18:34,510 --> 00:18:37,775
-Também tenho cavalos!
-Como é o nome deles?

284
00:18:41,617 --> 00:18:44,017
Snoopy e Prickly Pete.

285
00:18:46,355 --> 00:18:50,291
-Continuo dirigindo?
-Uma banca de antiguidades!

286
00:18:50,459 --> 00:18:53,326
Encoste, nós vamos comprar
um presente para a casa nova.

287
00:18:54,764 --> 00:18:56,891
Presente para a casa nova...

288
00:18:57,300 --> 00:19:00,030
Vamos pegar um atalho.

289
00:19:03,806 --> 00:19:06,434
-Foi um longo dia?
-Fiz turno triplo!

290
00:19:06,642 --> 00:19:09,668
-Eu entendo, irmã!
-lrmã?

291
00:19:10,446 --> 00:19:13,244
É, meu namorado é negro!
Ele chegou, viu?

292
00:19:15,518 --> 00:19:17,486
Ele é negro?

293
00:19:18,988 --> 00:19:21,479
-Eu sou negro?
-Não é?

294
00:19:21,657 --> 00:19:24,387
Vou lhes dar alguns minutos,
para decidirem.

295
00:19:26,162 --> 00:19:28,130
-Do que está falando?
-Você é negro!

296
00:19:28,297 --> 00:19:30,060
Disse que somos
um casal inter-racial.

297
00:19:30,233 --> 00:19:32,565
Somos, porque você é hispânica.

298
00:19:36,572 --> 00:19:38,563
-Eu sou?
-Não é?

299
00:19:38,741 --> 00:19:40,572
Não, por que você acha isso?

300
00:19:40,743 --> 00:19:43,041
Seu nome é Bennes, o cabelo...

301
00:19:43,212 --> 00:19:45,476
e só me leva
a restaurantes espanhóis.

302
00:19:46,249 --> 00:19:48,183
Porque achei
que você fosse negro.

303
00:19:49,752 --> 00:19:52,778
Você me leva a restaurante
espanhol porque sou negro?

304
00:19:53,122 --> 00:19:55,955
Acho que não devemos
falar sobre isso.

305
00:19:56,125 --> 00:19:58,252
-O que você é?
-Sou branca!

306
00:19:58,427 --> 00:20:01,988
Então, somos apenas
um casal de brancos?

307
00:20:03,332 --> 00:20:04,924
Acho que sim.

308
00:20:09,905 --> 00:20:11,873
-Quer ir à Gap?
-Claro!

309
00:20:16,846 --> 00:20:22,341
Eu já dei todas as Wizards.
A votação termina em uma hora.

310
00:20:22,518 --> 00:20:26,079
Acho que estamos dominando.

311
00:20:26,355 --> 00:20:30,291
Havia uma a mais:
Norman Bergerman.

312
00:20:30,459 --> 00:20:33,360
Ele não vai deixar
gorjetas onde está.

313
00:20:33,529 --> 00:20:35,121
Parabéns, Sr. Presidente.

314
00:20:35,298 --> 00:20:38,267
Parabéns, mestre de marionetes.

315
00:20:38,434 --> 00:20:41,665
O que há com esta
calculadora de gorjetas?

316
00:20:41,837 --> 00:20:43,134
Do que está falando?

317
00:20:43,306 --> 00:20:46,571
Está dando demais. Deixei
cinco dólares por um sanduíche.

318
00:20:46,742 --> 00:20:48,801
Deixe-me ver.

319
00:20:49,011 --> 00:20:51,172
Não é uma "Wizard".
É uma "Willard".

320
00:20:51,847 --> 00:20:55,339
"Willard"?
O Sr. Saccamano me ferrou!

321
00:20:55,518 --> 00:20:58,385
-A minha não tem o "sete".
-Estou arruinado.

322
00:20:58,587 --> 00:21:02,648
-Por que não comprou Wizards?
-Uma Wizard custa US$ 200!

323
00:21:02,825 --> 00:21:05,885
-E a barganha?
-Sem barganhas!

324
00:21:06,062 --> 00:21:09,589
Você e Kramer estão acabados.

325
00:21:09,765 --> 00:21:12,598
Votem no sujeito
da cadeira de rodas.

326
00:21:12,768 --> 00:21:15,635
-Vamos lá.
-É a voz do povo!

327
00:21:16,572 --> 00:21:19,439
Para mim, chega.
Vou voltar para Nova York.

328
00:21:22,645 --> 00:21:25,079
-Eu lamento.
-Lamente mesmo.

329
00:21:25,247 --> 00:21:28,876
Como pôde gastar US$ 200
em uma calculadora de gorjetas?

330
00:21:29,051 --> 00:21:32,077
Faz outras coisas!

331
00:21:44,567 --> 00:21:48,059
-Onde estamos?
-Estamos quase lá!

332
00:21:48,938 --> 00:21:53,068
Este é o fim de Long lsland!
Onde fica a sua casa?

333
00:21:53,242 --> 00:21:58,270
-Nós vamos seguir a pé daqui.
-Está bem.

334
00:22:09,392 --> 00:22:13,021
Não existe casa! É mentira...

335
00:22:13,195 --> 00:22:18,132
Não há solário, nem cavalos,
nem outro solário.

336
00:22:18,300 --> 00:22:19,631
Nós sabemos.

337
00:22:22,171 --> 00:22:27,473
Então, por quê?
Por que me fizeram vir até aqui?

338
00:22:27,643 --> 00:22:33,104
Por que não disseram nada?
Por quê? Por quê?

339
00:22:33,282 --> 00:22:36,308
Nós não gostamos de você.

340
00:22:37,620 --> 00:22:41,317
E nós sempre culpamos você
pelo que aconteceu com Susan.

341
00:22:46,162 --> 00:22:49,893
Muito bem, vamos voltar.
