1
00:00:03,700 --> 00:00:07,659
Cuidado com o carro,
não mude o banco de lugar.

2
00:00:08,105 --> 00:00:10,096
-Adeus.
-Dois e dez.

3
00:00:12,042 --> 00:00:14,738
-Tome cuidado.
-Falou.

4
00:00:19,483 --> 00:00:23,647
Jesus é você,
Jesus sou eu,

5
00:00:23,821 --> 00:00:28,349
Jesus somos todos nós,

6
00:00:28,525 --> 00:00:31,790
E ele disse a Abraão,,,

7
00:00:31,962 --> 00:00:34,522
Amém,
Amém,

8
00:00:34,698 --> 00:00:35,756
Rezemos,

9
00:00:35,933 --> 00:00:36,922
Fé,,,

10
00:00:37,100 --> 00:00:38,965
Jesus.

11
00:00:40,504 --> 00:00:42,529
Jesus?

12
00:00:47,377 --> 00:00:50,710
De acordo
com aquele negócio semanal...

13
00:00:51,882 --> 00:00:56,342
as lndústrias Kruger
estão entrando no vermelho.

14
00:00:56,520 --> 00:01:00,479
Ou no preto?
Aquele que é ruim.

15
00:01:00,824 --> 00:01:02,689
Alguma idéia?

16
00:01:04,261 --> 00:01:08,891
Quando estou meio apertado...

17
00:01:09,066 --> 00:01:15,403
às vezes dou o cheque do aluguel
e "esqueço" de assinar.

18
00:01:15,572 --> 00:01:17,164
Isso pode nos dar algum tempo.

19
00:01:18,041 --> 00:01:20,908
Por mim, tudo bem.
Bem pensado, George.

20
00:01:21,078 --> 00:01:23,740
É isso aí, George.

21
00:01:23,947 --> 00:01:27,405
Ou nem mandamos o cheque...

22
00:01:27,584 --> 00:01:30,951
e quando ligarem,
fingimos ser da limpeza.

23
00:01:31,455 --> 00:01:35,892
"Alô. Lamento. Kruger não aqui."

24
00:01:36,527 --> 00:01:37,516
Terminou?

25
00:01:39,329 --> 00:01:43,095
Vozes bobas.
Vamos cair na real.

26
00:01:43,267 --> 00:01:46,668
-Boa.
-Essa foi ruim.

27
00:01:50,340 --> 00:01:52,331
Eu estava bem,
eles me amaram.

28
00:01:52,509 --> 00:01:54,943
-E então?
-Eu os perdi.

29
00:01:55,546 --> 00:01:58,344
Posso fazer um bom comentário
em uma reunião.

30
00:01:58,515 --> 00:02:02,281
Mas no fim, está enterrado
sob gafes e trocadilhos bobos.

31
00:02:03,053 --> 00:02:04,042
Domínio de cena, George.

32
00:02:04,221 --> 00:02:07,190
Quando chego no ponto alto,
digo boa noite e saio.

33
00:02:07,357 --> 00:02:10,793
-Não posso sair.
-Fazem isso em Las Vegas.

34
00:02:10,961 --> 00:02:14,192
-Você nunca foi para lá.
-Eu ouvi dizer.

35
00:02:17,467 --> 00:02:19,264
Escutem essa.

36
00:02:19,436 --> 00:02:20,733
Peguei o carro do Puddy...

37
00:02:20,904 --> 00:02:26,865
e todas as memórias do rádio
são estações de rock cristão.

38
00:02:28,145 --> 00:02:30,306
Eu gosto de rock cristão.

39
00:02:30,480 --> 00:02:32,311
É bem positivo.

40
00:02:32,482 --> 00:02:36,646
Não é como músicos de verdade,
que se acham demais.

41
00:02:38,121 --> 00:02:41,147
Acha que Puddy crê em algo?

42
00:02:41,325 --> 00:02:44,294
O carro é usado,
não mudou as memórias.

43
00:02:44,461 --> 00:02:46,292
Isso, ele é preguiçoso.

44
00:02:46,463 --> 00:02:48,328
Ele nem deve saber mudar.

45
00:02:48,498 --> 00:02:51,228
Isso, ele é burro.

46
00:02:51,835 --> 00:02:54,497
Prefere burro e preguiçoso
a religioso.

47
00:02:54,671 --> 00:02:57,367
Burro e preguiçoso eu entendo.

48
00:02:58,275 --> 00:03:00,072
Você pode checar.

49
00:03:00,243 --> 00:03:02,734
Reprograme os botões
e veja se ele muda de volta.

50
00:03:02,913 --> 00:03:05,677
O velho truque.

51
00:03:05,849 --> 00:03:08,511
O velho truque é quando...

52
00:03:08,685 --> 00:03:11,279
você troca
de bebida com alguém.

53
00:03:11,455 --> 00:03:14,481
É fazer o mesmo
que alguém fez a você.

54
00:03:14,658 --> 00:03:18,685
Ela vai fazer ao rádio
o que o rádio fez para ela.

55
00:03:19,630 --> 00:03:22,190
-É a essência.
-Silêncio.

56
00:03:23,333 --> 00:03:27,360
-Onde está essa Sophie?
-Vem me buscar daqui a pouco.

57
00:03:27,537 --> 00:03:31,200
-Há quanto tempo estão juntos?
-Desde a última.

58
00:03:32,542 --> 00:03:34,339
Lá está ela. Querem conhecê-la?

59
00:03:37,581 --> 00:03:40,550
Por que voltou com Puddy?

60
00:03:40,717 --> 00:03:44,153
Eu precisava mudar meu escritório.

61
00:03:49,292 --> 00:03:50,452
Jerry, você tem pimenta?

62
00:03:52,062 --> 00:03:53,723
Veja no pimenteiro.

63
00:04:02,439 --> 00:04:05,567
Viu? É mais ou menos assim.

64
00:04:08,311 --> 00:04:10,836
Foi forçado, eu não acreditei.

65
00:04:11,014 --> 00:04:12,481
Por que espirrar?

66
00:04:12,649 --> 00:04:14,446
Vamos ao Hospital Mount Sinai.

67
00:04:14,618 --> 00:04:17,883
Os atores ajudam
os alunos a diagnosticar.

68
00:04:18,055 --> 00:04:20,546
Dão uma doença,
você faz os sintomas.

69
00:04:20,724 --> 00:04:23,522
Moleza.

70
00:04:24,594 --> 00:04:27,757
-As faculdades fazem isso mesmo?
-As boas.

71
00:04:29,433 --> 00:04:31,663
Vamos praticar ânsia de vômito.

72
00:04:35,572 --> 00:04:37,403
Eu acho que o telefone tocou.

73
00:04:37,841 --> 00:04:40,241
Podem parar um pouco?

74
00:04:41,611 --> 00:04:43,909
Saiam daqui.

75
00:04:44,081 --> 00:04:46,811
Delírio alcoólico.

76
00:04:48,618 --> 00:04:50,950
-Alô?
-Oi, sou eu.

77
00:04:51,121 --> 00:04:53,681
-Elaine?
-Não, sou eu.

78
00:04:53,857 --> 00:04:55,791
George?

79
00:04:57,561 --> 00:04:59,392
Jerry, é a Sophie.

80
00:04:59,563 --> 00:05:01,861
Não reconheceu minha voz?

81
00:05:02,032 --> 00:05:04,398
Eu estava brincando.

82
00:05:04,568 --> 00:05:06,627
Sou um humorista.

83
00:05:08,271 --> 00:05:09,704
Você tem ipeca?

84
00:05:10,207 --> 00:05:13,335
Ipeca? Estão exagerando.

85
00:05:13,510 --> 00:05:17,446
-Mickey engoliu doze aspirinas.
-Teve uma overdose?

86
00:05:17,614 --> 00:05:19,980
Não, é demais.

87
00:05:21,818 --> 00:05:23,285
Pior ainda.

88
00:05:23,453 --> 00:05:28,390
A equipe da estátua
da Lafayette Square exagerou.

89
00:05:28,558 --> 00:05:32,517
A cabeça da estátua
parece uma bola de beisebol.

90
00:05:32,696 --> 00:05:33,993
Isso é um problema.

91
00:05:35,499 --> 00:05:37,797
Podemos tirar a cabeça...

92
00:05:37,968 --> 00:05:39,526
pôr uma abóbora no seu braço...

93
00:05:39,703 --> 00:05:42,263
e mudar o nome para Dia das Bruxas.

94
00:05:46,743 --> 00:05:49,803
Muito bem,
está na minha hora.

95
00:05:49,980 --> 00:05:51,675
Até logo.

96
00:05:56,253 --> 00:05:59,279
No envelope,
está a doença de vocês...

97
00:05:59,456 --> 00:06:02,016
e os sintomas
que irão representar.

98
00:06:02,192 --> 00:06:04,422
Meningite bacteriana.

99
00:06:04,594 --> 00:06:06,289
Legal.

100
00:06:08,698 --> 00:06:10,723
Gonorréia?

101
00:06:16,039 --> 00:06:18,439
-Quer trocar?
-Eu sinto muito.

102
00:06:18,608 --> 00:06:20,576
É o Hamlet das doenças...

103
00:06:20,744 --> 00:06:24,475
dor intensa, náusea, delírios.
Tem tudo.

104
00:06:25,682 --> 00:06:27,047
Quer trocar?

105
00:06:27,217 --> 00:06:28,514
-Claro.
-O que você pegou?

106
00:06:28,685 --> 00:06:31,381
Deixaram uma esponja em mim.

107
00:06:33,690 --> 00:06:35,351
Boa sorte.

108
00:06:36,993 --> 00:06:39,393
Vi que cheguei ao ponto alto...

109
00:06:39,563 --> 00:06:42,088
agradeci e saí.

110
00:06:42,666 --> 00:06:45,692
-E fez o quê?
-Fui ver Titanic,

111
00:06:46,703 --> 00:06:48,728
A velhinha...

112
00:06:48,939 --> 00:06:50,907
é mentirosa, certo?

113
00:06:51,074 --> 00:06:53,565
E meio vagabunda também.

114
00:06:54,211 --> 00:06:55,576
Olá, rapazes.

115
00:06:55,745 --> 00:06:57,610
Mudou as estações?

116
00:06:57,781 --> 00:06:59,976
-Mudei.
-E o rock cristão?

117
00:07:00,150 --> 00:07:02,482
Voltou.

118
00:07:03,620 --> 00:07:07,454
E vejam o que eu arranquei
do pára-choque.

119
00:07:07,624 --> 00:07:09,956
Um peixe de Jesus.

120
00:07:11,361 --> 00:07:12,919
Tem peixe frito?

121
00:07:13,530 --> 00:07:14,758
Não.

122
00:07:15,332 --> 00:07:18,165
Está chateada
por ele ser religioso?

123
00:07:18,335 --> 00:07:21,634
Estou, eu o peguei porque
ele parece tão sem profundidade.

124
00:07:21,805 --> 00:07:23,898
Estou desorientada.

125
00:07:24,074 --> 00:07:25,632
Acho que é simples.

126
00:07:25,809 --> 00:07:28,403
Não se ouve mais falar de Deus.

127
00:07:30,647 --> 00:07:31,773
Eu ouço.

128
00:07:33,450 --> 00:07:35,714
Sophie usou o "sou eu" hoje.

129
00:07:35,886 --> 00:07:39,845
-"Sou eu?" Não é meio cedo?
-Também achei.

130
00:07:40,023 --> 00:07:42,856
Ela não é um "eu".
Eu sou um "eu".

131
00:07:43,026 --> 00:07:47,827
Sou contra o "sou eu".
É tão egoísta...

132
00:07:47,998 --> 00:07:51,456
como aqueles músicos,
com seus sapatos complicados.

133
00:07:55,739 --> 00:07:58,799
Bem, eu peguei gonorréia.

134
00:08:03,914 --> 00:08:06,212
Isso parece certo.

135
00:08:06,383 --> 00:08:08,112
Foi o que eles me deram.

136
00:08:09,819 --> 00:08:11,286
Eles?

137
00:08:12,188 --> 00:08:15,453
O governo?

138
00:08:15,625 --> 00:08:19,322
Está fingindo ter gonorréia
para os alunos diagnosticarem.

139
00:08:19,496 --> 00:08:22,761
É um desperdício do meu talento,
é só um ardor.

140
00:08:24,100 --> 00:08:26,625
Mickey pegou meningite bacteriana.

141
00:08:26,803 --> 00:08:30,398
Não há pequenas doenças,
só pequenos atores.

142
00:08:33,843 --> 00:08:36,141
Muito bem,
está na minha hora.

143
00:08:36,313 --> 00:08:38,110
Boa noite, pessoal.

144
00:08:39,783 --> 00:08:41,080
O que foi isso?

145
00:08:41,251 --> 00:08:43,719
Domínio de cena.
Quer sair no ponto alto.

146
00:08:43,887 --> 00:08:47,186
Domínio de cena.
É o que está faltando.

147
00:08:47,357 --> 00:08:51,316
Vá lá e detone essa gonorréia.

148
00:08:51,494 --> 00:08:53,587
Vou fazer isso mesmo.

149
00:08:53,763 --> 00:08:56,425
Vão sentir minha gonorréia...

150
00:08:56,599 --> 00:08:59,261
vão sentir nelas mesmas.

151
00:09:03,907 --> 00:09:06,501
Está sentindo alguma dor?

152
00:09:06,676 --> 00:09:09,270
Só um ardor ao urinar.

153
00:09:09,446 --> 00:09:11,812
Alguma outra dor?

154
00:09:11,982 --> 00:09:16,146
A lembrança do amor perdido.

155
00:09:17,320 --> 00:09:19,311
Posso? Luzes.

156
00:09:27,664 --> 00:09:31,896
Nossos olhos se cruzaram
na abarrotada loja de chapéus.

157
00:09:32,068 --> 00:09:37,734
Eu, um cliente, e ela,
uma vendedora namoradeira.

158
00:09:38,708 --> 00:09:40,869
Eu ataquei, ela recuou.

159
00:09:41,044 --> 00:09:44,411
Ela atacou, eu recuei.

160
00:09:44,881 --> 00:09:47,213
Então, dançamos...

161
00:09:47,517 --> 00:09:49,917
e eu ardi por ela...

162
00:09:50,086 --> 00:09:52,611
como o ardor...

163
00:09:52,789 --> 00:09:55,349
que sentiria logo depois.

164
00:09:55,525 --> 00:09:58,255
-Gonorréia.
-Gonorréia.

165
00:10:04,934 --> 00:10:07,027
Uma mensagem. É sua?

166
00:10:07,971 --> 00:10:10,496
Jerry, sou eu, me ligue,

167
00:10:10,673 --> 00:10:12,937
-Sophie.
-Ainda faz isso?

168
00:10:13,109 --> 00:10:15,543
Faça o seguinte...

169
00:10:15,712 --> 00:10:18,044
Iigue para ela
e use o "sou eu" também.

170
00:10:18,214 --> 00:10:19,909
O velho truque.

171
00:10:20,450 --> 00:10:23,248
O que é bom para um bobo,
é bom para um tolo.

172
00:10:23,420 --> 00:10:25,354
O que é um tolo?

173
00:10:26,389 --> 00:10:29,552
É um bobo que foi enganado.

174
00:10:31,428 --> 00:10:33,419
Oi, Sophie, sou eu.

175
00:10:33,930 --> 00:10:35,056
Oi, Rafe.

176
00:10:35,231 --> 00:10:39,531
-Ela acha que é o Rafe.
-Deixe pensar.

177
00:10:40,637 --> 00:10:42,434
E aí?

178
00:10:45,208 --> 00:10:46,470
Tudo bem.

179
00:10:46,643 --> 00:10:48,270
Pergunte de você.

180
00:10:49,345 --> 00:10:52,041
Como vão as coisas com Jerry?

181
00:10:52,916 --> 00:10:54,543
Eu gosto muito dele...

182
00:10:54,717 --> 00:10:58,744
mas ainda não contei para ele
a história do trator.

183
00:10:58,922 --> 00:11:02,153
Claro, a história do trator...

184
00:11:02,826 --> 00:11:05,659
Está doente?
Está meio esquisito.

185
00:11:05,829 --> 00:11:08,593
-Estou esquisito?
-Abortar.

186
00:11:09,399 --> 00:11:10,991
Vou ao médico, tchau.

187
00:11:15,271 --> 00:11:17,205
Essa foi por pouco.

188
00:11:17,373 --> 00:11:20,433
Por que me arrisco assim?

189
00:11:20,610 --> 00:11:21,668
Essa foi muito boa.

190
00:11:21,845 --> 00:11:24,837
Tem essa história do trator.

191
00:11:25,014 --> 00:11:27,642
Volte. Volte.

192
00:11:29,786 --> 00:11:31,117
História do trator?

193
00:11:34,357 --> 00:11:35,517
O que é isso?

194
00:11:41,297 --> 00:11:45,529
-Onde quer comer?
-A noite está com cara de Arby's.

195
00:11:47,003 --> 00:11:51,804
Arby's, rosbife, queijo...
Acredita em Deus?

196
00:11:51,975 --> 00:11:52,999
Sim.

197
00:11:54,244 --> 00:11:57,407
-Então, você é religioso.
-lsso mesmo.

198
00:11:58,882 --> 00:12:01,680
É um problema
eu não ser religiosa?

199
00:12:01,851 --> 00:12:03,113
Não para mim.

200
00:12:03,286 --> 00:12:05,846
-Por quê?
-Eu não vou para o inferno.

201
00:12:19,068 --> 00:12:22,037
Acho que ela roubou um trator.

202
00:12:22,205 --> 00:12:26,141
Ninguém faz isso,
ele não passa de 1 0 km/h.

203
00:12:27,644 --> 00:12:30,704
Estamos chovendo no molhado,
deve haver deformação.

204
00:12:31,147 --> 00:12:34,207
Ela anda com uma caneta
de que não precisa?

205
00:12:34,384 --> 00:12:36,318
Não, ela parece normal.

206
00:12:37,654 --> 00:12:40,282
Está bem, já sei o que é...

207
00:12:40,490 --> 00:12:43,288
perdeu os polegares
em um acidente de trator...

208
00:12:43,459 --> 00:12:46,690
e transplantaram
os dedões do pé na mão.

209
00:12:48,731 --> 00:12:50,596
Fazem isso todo dia.

210
00:12:51,100 --> 00:12:53,568
Ela tem dedões do pé na mão?

211
00:12:54,437 --> 00:12:56,302
Como é seu aperto de mão?

212
00:12:56,472 --> 00:12:58,303
É meio firme?

213
00:12:58,474 --> 00:13:01,238
-Talvez firme demais.
-Sei lá.

214
00:13:01,744 --> 00:13:03,575
Tem chulé na mão?

215
00:13:05,148 --> 00:13:07,116
Por que peço seus conselhos?

216
00:13:09,085 --> 00:13:12,077
-Eu vou para o inferno.
-Parece certo.

217
00:13:12,255 --> 00:13:13,745
De acordo com Puddy.

218
00:13:13,923 --> 00:13:16,824
Tinha um diabo
com um café e uma rosquinha...

219
00:13:16,993 --> 00:13:20,554
-Não estou no clima.
-Quero um café e uma rosquinha.

220
00:13:21,497 --> 00:13:23,431
Você não acredita em inferno.

221
00:13:23,600 --> 00:13:25,090
Mas ele acredita.

222
00:13:25,268 --> 00:13:28,897
O problema é a relação,
não o destino final da sua alma.

223
00:13:29,072 --> 00:13:31,632
Relações são importantes
para mim.

224
00:13:31,808 --> 00:13:34,368
Podia sair com o capeta...

225
00:13:34,544 --> 00:13:36,569
enquanto queima para sempre.

226
00:13:38,114 --> 00:13:39,604
E uma fatia de Devil's Food Cake.

227
00:13:48,291 --> 00:13:51,852
-Onde está todo mundo?
-Estão todos fora do projeto.

228
00:13:52,028 --> 00:13:56,556
Eram um saco,
você é meu braço direito.

229
00:13:56,966 --> 00:13:57,955
Eu?

230
00:13:58,134 --> 00:14:01,035
Não sei exatamente o que é...

231
00:14:01,204 --> 00:14:04,662
mas ultimamente,
você parece tão ligado.

232
00:14:04,841 --> 00:14:08,777
E você sempre me deixa
querendo mais.

233
00:14:10,346 --> 00:14:13,975
É um grande projeto, envolve...

234
00:14:14,150 --> 00:14:17,119
tantos números e papéis.

235
00:14:17,287 --> 00:14:20,654
Não se preocupe.
Vamos começar.

236
00:14:22,625 --> 00:14:25,093
George, olhe só.

237
00:14:25,895 --> 00:14:28,227
Três voltas sem os pés.

238
00:14:28,865 --> 00:14:30,492
Sozinho.

239
00:14:31,434 --> 00:14:33,334
Sozinho.

240
00:14:36,005 --> 00:14:38,473
Eis suas doenças da semana.

241
00:14:38,641 --> 00:14:41,166
Sr. Kramer, o senhor foi ótimo.

242
00:14:41,344 --> 00:14:42,641
Obrigado.

243
00:14:42,812 --> 00:14:45,042
Cirrose hepática com icterícia.

244
00:14:45,214 --> 00:14:47,512
Legal, vou usar maquiagem.

245
00:14:47,684 --> 00:14:50,710
-O quê você pegou?
-Gonorréia.

246
00:14:51,187 --> 00:14:53,018
Acho que houve um erro...

247
00:14:53,189 --> 00:14:54,554
peguei gonorréia semana passada.

248
00:14:54,724 --> 00:14:57,693
Não há erro nenhum,
adoramos o que o senhor fez.

249
00:15:00,897 --> 00:15:04,890
Não acredito,
estou preso ao papel.

250
00:15:07,570 --> 00:15:10,471
Vou mover o cavalo para cá.

251
00:15:10,707 --> 00:15:11,696
Cheque.

252
00:15:11,874 --> 00:15:15,970
Deviam atualizar essas peças,
não se anda a cavalo.

253
00:15:16,646 --> 00:15:19,376
Podiam mudar para um trator.

254
00:15:20,183 --> 00:15:22,174
Tem vergonha de perder?

255
00:15:22,352 --> 00:15:23,717
Perder?

256
00:15:23,886 --> 00:15:28,084
Ontem perdi o controle do carro,
quase fui para o brejo.

257
00:15:28,725 --> 00:15:30,522
Brejo?

258
00:15:31,094 --> 00:15:32,254
Trator.

259
00:15:33,663 --> 00:15:35,893
Isso é muito estranho...

260
00:15:36,733 --> 00:15:38,166
eu não me sinto à vontade.

261
00:15:38,701 --> 00:15:41,727
Espere, não vá embora.
Vamos fazer briga de dedão.

262
00:15:47,877 --> 00:15:49,037
Cicatriz?

263
00:15:49,212 --> 00:15:53,273
Uma grande cicatriz,
sua perna balançava ao andar...

264
00:15:53,449 --> 00:15:54,541
De trator.

265
00:15:54,717 --> 00:15:58,016
Deve ter vergonha,
não quer falar sobre isso.

266
00:15:58,187 --> 00:16:01,088
E não tem vergonha
dos dedões do pé na mão?

267
00:16:01,257 --> 00:16:03,384
Ela tem dedões normais.

268
00:16:04,727 --> 00:16:08,060
Se andar mais de trator...

269
00:16:08,731 --> 00:16:11,029
Como vai a dupla da Kruger?

270
00:16:11,200 --> 00:16:14,636
Dupla? Sou só eu.
Kruger não faz nadinha.

271
00:16:14,804 --> 00:16:18,399
Some por horas,
me dá desculpas falsas.

272
00:16:18,574 --> 00:16:21,441
Hoje ele estava
com ruguinhas de sono.

273
00:16:21,978 --> 00:16:24,105
Só saí para comer hoje...

274
00:16:24,280 --> 00:16:27,443
porque ele prometeu trabalhar.

275
00:16:29,786 --> 00:16:32,050
Não acredito.

276
00:16:34,424 --> 00:16:37,154
Tenho que agüentar isso.

277
00:16:39,128 --> 00:16:40,493
Sr. Kruger...

278
00:16:40,663 --> 00:16:43,461
quem disse
que ia trabalhar hoje?

279
00:16:43,633 --> 00:16:46,158
Não estou muito preocupado.

280
00:16:47,069 --> 00:16:48,536
Mas eu estou.

281
00:16:48,704 --> 00:16:52,265
Podia tentar fazer
aquilo que pus na sua caixa.

282
00:16:52,442 --> 00:16:54,933
Está bem, estou indo.

283
00:16:57,313 --> 00:16:59,474
Já viu algo parecido?

284
00:16:59,949 --> 00:17:01,644
Nunca.

285
00:17:06,689 --> 00:17:09,886
Esqueceram
de entregar seu jornal.

286
00:17:10,326 --> 00:17:13,853
-Por que não pega aquele?
-Mas não é meu.

287
00:17:14,030 --> 00:17:15,759
Vamos, pegue.

288
00:17:18,201 --> 00:17:22,297
-Se você quer, pegue você.
-"Não roubarás."

289
00:17:25,208 --> 00:17:27,335
Mas eu tudo bem?

290
00:17:27,510 --> 00:17:29,842
Vai para o inferno mesmo.

291
00:17:31,147 --> 00:17:33,274
Chega. Não posso viver assim.

292
00:17:33,449 --> 00:17:35,007
Entre.

293
00:17:35,184 --> 00:17:36,947
O que eu fiz?

294
00:17:37,520 --> 00:17:40,182
David, eu vou para o inferno...

295
00:17:40,356 --> 00:17:42,347
o pior lugar do mundo...

296
00:17:42,525 --> 00:17:47,428
com demônios e cavernas
e roupas esfarrapadas.

297
00:17:47,597 --> 00:17:50,794
E o calor? Meu Deus, o calor!

298
00:17:50,967 --> 00:17:54,368
-O que você acha disso?
-Vai ser duro.

299
00:17:55,404 --> 00:17:58,237
-Devia me salvar.
-Não me dê ordens.

300
00:17:58,407 --> 00:18:01,001
-Por isso vai para o inferno.
-Eu não vou.

301
00:18:01,177 --> 00:18:04,613
E se acha isso mesmo,
devia pelo menos se importar.

302
00:18:04,780 --> 00:18:06,213
Mas eu não vou.

303
00:18:07,717 --> 00:18:12,154
-Roubou meu peixe de Jesus?
-Roubei mesmo.

304
00:18:17,360 --> 00:18:20,329
Meu fígado.
Por que bebi tanto?

305
00:18:20,897 --> 00:18:24,298
Procurava amor em uma garrafa?

306
00:18:24,901 --> 00:18:26,926
Sr. Kramer, sua vez.

307
00:18:30,106 --> 00:18:31,198
Espere um pouco.

308
00:18:31,374 --> 00:18:34,673
-Vai fazer gonorréia?
-Veremos.

309
00:18:36,913 --> 00:18:40,246
Qual o problema, Sr. Kramer?

310
00:18:40,416 --> 00:18:41,508
Bem...

311
00:18:41,684 --> 00:18:46,348
Começou há 20 anos,
quando eu voltei do Vietnã...

312
00:18:46,522 --> 00:18:49,548
e este foi o único amigo
que sobrou.

313
00:18:49,725 --> 00:18:53,752
É a minha cirrose.
Está roubando minha cirrose.

314
00:18:53,930 --> 00:18:57,229
Quer ficar doente? Você vai ver!

315
00:18:58,200 --> 00:19:01,260
Cirrose hepática e
dependência de fenciclidina.

316
00:19:05,675 --> 00:19:07,233
Vamos ver se entendi...

317
00:19:07,710 --> 00:19:11,146
você não gosta de que ele não liga
que você vai para o inferno.

318
00:19:11,314 --> 00:19:13,282
E você a acha mandona.

319
00:19:14,250 --> 00:19:16,115
Isso mesmo.

320
00:19:16,619 --> 00:19:19,850
Em casamentos...

321
00:19:20,022 --> 00:19:21,751
com religiões diferentes...

322
00:19:22,525 --> 00:19:24,117
Ninguém vai se casar.

323
00:19:24,293 --> 00:19:26,124
Não vão?

324
00:19:27,463 --> 00:19:29,055
Nós só estamos...

325
00:19:29,231 --> 00:19:31,256
nos divertindo.

326
00:19:35,304 --> 00:19:38,501
Então, é simples,
ambos vão para o inferno.

327
00:19:39,241 --> 00:19:42,267
Isso é besteira, cara.

328
00:19:43,746 --> 00:19:45,145
Obrigada, padre.

329
00:19:45,648 --> 00:19:47,639
Sabem a do cara no inferno...

330
00:19:47,817 --> 00:19:50,149
reclamando sobre a cafeteira?

331
00:19:50,319 --> 00:19:52,810
Eu não estou a fim,
eu vou para o inferno.

332
00:19:54,156 --> 00:19:55,555
Não esquente...

333
00:19:55,725 --> 00:19:58,285
só vai parecer uma eternidade.

334
00:20:06,369 --> 00:20:10,203
Sabe, tem uma coisa
que não contei para você.

335
00:20:10,373 --> 00:20:15,242
Tinha um trator...

336
00:20:16,512 --> 00:20:19,003
Isso é muito difícil.

337
00:20:19,181 --> 00:20:20,773
Sophie...

338
00:20:20,950 --> 00:20:22,349
sou eu.

339
00:20:23,953 --> 00:20:28,014
Sei sobre a história do trator,
não tem problema.

340
00:20:28,190 --> 00:20:30,021
Como sabe?

341
00:20:34,130 --> 00:20:35,119
Não importa.

342
00:20:35,297 --> 00:20:38,425
O que importa
é que isso não vai arruinar...

343
00:20:38,601 --> 00:20:43,868
o que pode ser um relação
longa e significativa.

344
00:20:46,042 --> 00:20:48,101
Você me deu gonorréia,
nem me disse.

345
00:20:48,277 --> 00:20:49,539
Desculpe.

346
00:20:49,712 --> 00:20:53,273
Eu lhe dei gonorréia
porque achei que gostaria.

347
00:20:53,449 --> 00:20:55,644
Estou com uma pessoa.

348
00:20:57,086 --> 00:20:58,485
Olá.

349
00:20:58,988 --> 00:21:02,754
Eu entendo,
é duro lidar com isso.

350
00:21:02,925 --> 00:21:06,554
O importante é ter
um parceiro que o apóie.

351
00:21:07,329 --> 00:21:10,230
Sabe, ela tem razão.

352
00:21:11,067 --> 00:21:15,231
Infelizmente não tive um,
peguei gonorréia de um trator.

353
00:21:16,672 --> 00:21:19,197
Pegou gonorréia de um trator?

354
00:21:19,375 --> 00:21:22,173
Essa é a história do trator?

355
00:21:22,344 --> 00:21:24,369
Não se pega assim.

356
00:21:24,547 --> 00:21:26,606
Eu peguei.
Disseram que peguei...

357
00:21:26,782 --> 00:21:29,376
por andar no trator de maiô.

358
00:21:29,552 --> 00:21:32,851
Está na minha hora,
vocês foram ótimos.

359
00:21:33,022 --> 00:21:35,047
Boa noite, pessoal.

360
00:21:57,646 --> 00:22:00,877
Será que pode me ajudar?

361
00:22:01,584 --> 00:22:03,575
Você está indo bem.

362
00:22:03,753 --> 00:22:05,414
Não estou.

363
00:22:05,588 --> 00:22:08,489
Você não liga?
A empresa é sua.

364
00:22:08,657 --> 00:22:11,626
É o seu nome fora do prédio.

365
00:22:11,794 --> 00:22:16,254
Aliás, o "R" caiu.
Agora, ficou K-uger.

366
00:22:16,432 --> 00:22:19,230
Parece aquelas buzinas antigas.

367
00:22:24,707 --> 00:22:27,972
O senhor é demais. Demais.

368
00:22:28,144 --> 00:22:31,113
Você foi ótimo,
mas está na minha hora.

369
00:22:31,280 --> 00:22:34,113
Não vai sair assim, Sr. Kruger.

370
00:22:34,283 --> 00:22:36,012
É K-uger.

371
00:22:38,521 --> 00:22:41,012
Boa noite, pessoal.

