1
00:00:08,907 --> 00:00:10,738
-Bolo?
-Não, obrigada.

2
00:00:10,975 --> 00:00:12,670
É o dia especial do Walter.

3
00:00:12,844 --> 00:00:14,778
Há 200 pessoas no escritório.

4
00:00:14,946 --> 00:00:17,346
Todo dia é
o dia especial de alguém.

5
00:00:18,616 --> 00:00:20,106
Elaine, aonde vai?

6
00:00:20,285 --> 00:00:22,378
É o último dia do Walter!

7
00:00:22,654 --> 00:00:24,485
É o aniversário e o último dia?

8
00:00:24,656 --> 00:00:26,283
É outro Walter.

9
00:00:26,458 --> 00:00:29,757
-O que está havendo?
-Surpresa!

10
00:00:31,429 --> 00:00:34,125
Elaine, é meu último dia.

11
00:00:34,399 --> 00:00:37,129
-Coma um pedaço de bolo.
-Ponha na pilha.

12
00:00:53,485 --> 00:00:55,578
Qual o problema de comer bolo?

13
00:00:55,753 --> 00:00:58,153
É a socialização forçada!

14
00:00:58,356 --> 00:01:02,292
Só porque trabalhamos juntos,
devemos fingir que somos amigos.

15
00:01:02,460 --> 00:01:03,825
Não foi trabalhar?

16
00:01:03,995 --> 00:01:07,089
Tirei um dia de folga,
estou cheia daquela gente.

17
00:01:08,900 --> 00:01:11,494
Falei com Lisi,
amanhã está bom para ela.

18
00:01:11,769 --> 00:01:15,500
Não devia sair com sua amiga,
eu prevejo confusão.

19
00:01:16,374 --> 00:01:18,342
É melhor ficar lendo quadrinhos...

20
00:01:18,510 --> 00:01:20,501
comendo macarrão
às duas da manhã.

21
00:01:21,246 --> 00:01:23,874
Vem com a gente ao Mario's Pizza?

22
00:01:24,048 --> 00:01:25,447
Da época da escola?

23
00:01:25,617 --> 00:01:27,881
Está fechando,
será a última fatia.

24
00:01:31,489 --> 00:01:35,448
Dêem uma olhada,
é uma fita oficial da polícia.

25
00:01:38,763 --> 00:01:41,163
Para trás, filho,
não há o que ver aqui.

26
00:01:42,233 --> 00:01:45,168
-Onde conseguiu?
-Com meu amigo Doug!

27
00:01:45,403 --> 00:01:48,304
Por que nunca vejo seus amigos?

28
00:01:48,473 --> 00:01:50,532
Eles também nunca vêem você.

29
00:01:54,112 --> 00:01:55,670
Vou comer depois.

30
00:01:57,081 --> 00:02:00,517
-Eles deram isso a você?
-Peguei na sala de provas!

31
00:02:00,919 --> 00:02:04,855
Estão preocupados
atrás de um serial killer...

32
00:02:05,023 --> 00:02:06,081
o fatiador.

33
00:02:06,591 --> 00:02:08,183
-Falou.
-Espere aí.

34
00:02:08,359 --> 00:02:09,917
Quem é o fatiador?

35
00:02:10,195 --> 00:02:13,426
É só um cara
que anda pelo parque...

36
00:02:13,932 --> 00:02:17,368
-cortando a cabeça das pessoas.
-Não ouvi falar dele.

37
00:02:17,569 --> 00:02:21,665
A polícia está tendo problemas
em relação ao nome.

38
00:02:22,006 --> 00:02:23,439
Quais são os outros?

39
00:02:23,608 --> 00:02:24,540
Decapitador!

40
00:02:25,376 --> 00:02:29,540
Desmembrador.
Filho do pai.

41
00:02:29,714 --> 00:02:32,182
-Filho do pai?
-Foi sugestão minha!

42
00:02:32,450 --> 00:02:34,111
É um trocadilho.

43
00:02:37,522 --> 00:02:40,582
Mario's Pizza,
não mudou nada.

44
00:02:41,593 --> 00:02:43,823
Mario, lembra da gente?

45
00:02:46,231 --> 00:02:48,165
Vínhamos todo dia.

46
00:02:48,533 --> 00:02:51,468
Por onde andaram?
Nós estamos afundando!

47
00:02:52,103 --> 00:02:54,697
Duas fatias,
dois refrigerantes.

48
00:02:55,173 --> 00:02:57,437
Obrigado, isso vai nos salvar.

49
00:02:58,276 --> 00:03:00,540
Está bem, refrigerantes grandes.

50
00:03:01,746 --> 00:03:07,912
Lembra do Frogger?
Eu era doido por esse jogo!

51
00:03:08,353 --> 00:03:11,379
Fazer o sapo atravessar a rua
era a minha vida.

52
00:03:11,556 --> 00:03:13,456
Depois passou disso para...

53
00:03:14,092 --> 00:03:15,787
É um bom jogo.

54
00:03:16,394 --> 00:03:18,453
Cuidado com o caminhão! Pule!

55
00:03:18,696 --> 00:03:20,630
Coma a mosca! Coma!

56
00:03:22,800 --> 00:03:25,530
-Valeu.
-Dá o fora.

57
00:03:27,372 --> 00:03:29,340
Olha só, GLC...

58
00:03:29,507 --> 00:03:31,975
George Louis Costanza! É você?

59
00:03:33,811 --> 00:03:37,144
Oitocentos e sessenta mil.
Ainda está aí.

60
00:03:37,315 --> 00:03:40,580
-Ninguém me bateu em dez anos.
-Eu me lembro bem.

61
00:03:40,885 --> 00:03:43,251
Eu estava terrível.

62
00:03:43,821 --> 00:03:47,416
A combinação perfeita
de Mountain Dew e mozarela...

63
00:03:47,692 --> 00:03:50,559
a quantidade certa
de óleo no joystick,

64
00:03:51,162 --> 00:03:53,494
Suas pizzas,
cérebros de ervilha.

65
00:03:55,600 --> 00:03:58,626
Acho que me lembro
porque paramos de vir aqui.

66
00:04:02,940 --> 00:04:05,272
Esta caneta cheira muito mal.

67
00:04:05,843 --> 00:04:07,970
Então, por que fico cheirando?

68
00:04:08,713 --> 00:04:11,113
É tarde para eu fazer Direito?

69
00:04:14,118 --> 00:04:15,278
O que é isso?

70
00:04:15,453 --> 00:04:17,944
Estava doente,
compramos um bolo.

71
00:04:18,122 --> 00:04:19,885
De cenoura,
bom para você.

72
00:04:20,224 --> 00:04:21,953
Melhore, melhore logo...

73
00:04:22,593 --> 00:04:25,221
Parem!
Isso nem é uma música!

74
00:04:26,597 --> 00:04:30,192
-Comemorar um dia de doença?
-Eu acho simpático!

75
00:04:30,535 --> 00:04:31,934
O que é simpático?

76
00:04:32,103 --> 00:04:35,630
Preencher o vazio da sua vida
com farinha e açúcar...

77
00:04:35,907 --> 00:04:40,173
ovo e baunilha?
Somos todos infelizes!

78
00:04:40,611 --> 00:04:42,704
Temos que ser gordos também?

79
00:04:44,282 --> 00:04:46,944
Não você, Becky,
sei que tem problemas.

80
00:04:48,786 --> 00:04:51,755
Não quero mais nenhum bolo
na minha sala.

81
00:04:52,323 --> 00:04:53,915
Melhore logo...

82
00:04:54,325 --> 00:04:55,553
Não deu certo.

83
00:04:57,628 --> 00:04:59,255
Ainda podemos comer?

84
00:05:04,469 --> 00:05:08,132
-Não achei que o filme...
-Terminasse embaixo da água.

85
00:05:08,339 --> 00:05:10,864
Fosse tão longo,
esses filmes de ação...

86
00:05:11,042 --> 00:05:15,035
-São muito mais violentos.
-Não são longos.

87
00:05:16,581 --> 00:05:19,141
-Eu vou...
-lndo.

88
00:05:22,053 --> 00:05:25,216
-Nós nos vemos...
-Às 20h amanhã?

89
00:05:25,590 --> 00:05:27,854
-Era o que...
-Estava pensando?

90
00:05:29,026 --> 00:05:30,015
Certo.

91
00:05:35,133 --> 00:05:38,159
Aí está você! Quer...

92
00:05:38,836 --> 00:05:41,236
Claro! Que tal este?

93
00:05:42,907 --> 00:05:46,809
Vou comprar o Frogger.

94
00:05:47,478 --> 00:05:49,844
Agora a tocha não se apagará.

95
00:05:50,148 --> 00:05:52,912
Fabuloso!
Agora está fazendo algo!

96
00:05:53,651 --> 00:05:57,178
Você vem comigo?
Me ajuda na mudança?

97
00:05:57,588 --> 00:06:00,113
Como vai deixar ligado?

98
00:06:00,324 --> 00:06:01,313
O quê?

99
00:06:01,492 --> 00:06:04,825
Se tirar a máquina da tomada,
ela apaga o placar.

100
00:06:10,001 --> 00:06:11,195
Tem razão.

101
00:06:11,769 --> 00:06:17,264
Por que sempre tem um problema?
Não pode dar certo uma vez?

102
00:06:17,742 --> 00:06:20,176
Deus sabe que eu mereço.

103
00:06:23,548 --> 00:06:25,379
Más notícias...

104
00:06:25,783 --> 00:06:28,843
a polícia achou
outra vítima do fatiador.

105
00:06:29,020 --> 00:06:31,921
Eu vi a foto,
parecia com você.

106
00:06:32,123 --> 00:06:34,819
Tem muita gente parecida comigo.

107
00:06:35,293 --> 00:06:37,227
Não tanto quanto antes.

108
00:06:39,931 --> 00:06:42,661
Preciso de alguém
para mudar um Frogger...

109
00:06:42,834 --> 00:06:46,326
sem tirar da tomada,
eu sou o primeiro no placar.

110
00:06:47,171 --> 00:06:48,536
Alô?

111
00:06:49,740 --> 00:06:53,301
Não se acha um eletricista assim
nas páginas amarelas.

112
00:06:53,544 --> 00:06:56,945
-Conheço o cara certo!
-Outro amigo?

113
00:06:57,281 --> 00:06:59,010
Esse cara não é amigo...

114
00:06:59,183 --> 00:07:01,242
na verdade,
não nos damos bem.

115
00:07:01,519 --> 00:07:04,249
-Ele é bom?
-Ele é o melhor!

116
00:07:04,522 --> 00:07:05,887
E o pior...

117
00:07:06,858 --> 00:07:08,985
Kramer, escute...

118
00:07:09,760 --> 00:07:11,990
eu nunca vou ter um filho...

119
00:07:12,997 --> 00:07:16,228
se eu perder esse placar...

120
00:07:17,235 --> 00:07:18,725
é o meu fim.

121
00:07:20,204 --> 00:07:23,833
Acredite em mim, George,
pode contar com Pete Manhoso.

122
00:07:26,410 --> 00:07:28,844
-Pete Manhoso?
-Também não gosto!

123
00:07:29,180 --> 00:07:31,808
É uma das coisas
das quais discordamos.

124
00:07:32,250 --> 00:07:33,376
Falou.

125
00:07:33,851 --> 00:07:37,912
Vou achar alguém com uma perua.
GLC precisa sobreviver.

126
00:07:47,999 --> 00:07:49,626
E a minha amiga?

127
00:07:49,834 --> 00:07:53,133
É uma terminadora de frases,
parece um ventríloquo.

128
00:07:54,906 --> 00:07:55,895
O que é isso?

129
00:07:56,841 --> 00:07:59,503
É uma festa,
a terceira de hoje.

130
00:08:00,177 --> 00:08:04,045
Não sabia que estava viciada
no açúcar das 1 6h.

131
00:08:04,415 --> 00:08:05,404
Vá lá.

132
00:08:05,583 --> 00:08:07,414
Não posso, eu os censurei.

133
00:08:08,486 --> 00:08:12,513
Vou ver a geladeira do Peterman,
ele sempre tem uma trufa.

134
00:08:16,794 --> 00:08:18,352
Derrubei um ovo.

135
00:08:20,431 --> 00:08:21,625
Tenha cuidado.

136
00:08:26,904 --> 00:08:29,668
Tem alguém aqui? Peterboy?

137
00:08:39,717 --> 00:08:41,480
Beleza!

138
00:08:45,056 --> 00:08:48,389
Melhore, melhore logo,
desejamos que você melhore.

139
00:08:50,294 --> 00:08:53,491
Que hino de doença mais vivo!

140
00:08:53,998 --> 00:08:56,523
-Elaine!
-Sr. Peterman?

141
00:08:56,834 --> 00:08:58,825
Sentimos sua falta na festa.

142
00:08:59,403 --> 00:09:02,372
O pobre Walt tem
um pólipo no duodeno.

143
00:09:04,275 --> 00:09:06,607
É benigno,
mas mesmo assim é ruim.

144
00:09:08,312 --> 00:09:11,179
Elaine, pode guardar um segredo?

145
00:09:11,349 --> 00:09:12,646
Não, senhor.

146
00:09:13,985 --> 00:09:19,514
Dentro daquela geladeira,
está minha última aquisição.

147
00:09:20,524 --> 00:09:22,219
O bolo do casamento...

148
00:09:22,393 --> 00:09:27,092
do Rei Edward Vlll
com Wallis Simpson em 1 937.

149
00:09:27,331 --> 00:09:30,596
O preço? US$29 mil.

150
00:09:36,340 --> 00:09:39,138
-Foi outra...
-Noite adorável.

151
00:09:39,443 --> 00:09:41,001
Refeição ruim.

152
00:09:41,646 --> 00:09:44,410
-Eu pensei em...
-Passear de carruagem?

153
00:09:44,815 --> 00:09:46,339
Irmos para casa.

154
00:09:46,851 --> 00:09:50,252
-Onde você mora?
-Na 84 com o parque!

155
00:09:51,922 --> 00:09:54,288
-Não íamos...
-Para a minha casa.

156
00:09:59,330 --> 00:10:02,891
-E dormiu com ela?
-Ela mora perto do parque!

157
00:10:03,067 --> 00:10:06,093
Fiquei com medo,
deixei-a passar a noite aqui.

158
00:10:06,270 --> 00:10:07,999
E dormiu com ela?

159
00:10:08,639 --> 00:10:12,405
-Só queria brincar, mas ela...
-Terminou seu pensamento.

160
00:10:15,746 --> 00:10:18,909
-Adivinhem o que comi.
-Hambúrguer de avestruz.

161
00:10:20,317 --> 00:10:24,549
Não, um pedaço
de um bolo de US$29 mil.

162
00:10:24,822 --> 00:10:27,222
Peterman comprou em um leilão.

163
00:10:27,391 --> 00:10:29,916
Foi a coisa mais romântica
que já comi.

164
00:10:30,094 --> 00:10:31,994
-Como estava?
-Passado!

165
00:10:33,531 --> 00:10:36,466
Está dormindo com Peterman?

166
00:10:37,334 --> 00:10:38,323
Não!

167
00:10:40,438 --> 00:10:43,236
Ele não sabe que eu comi,
quase me pegou.

168
00:10:43,407 --> 00:10:46,035
Tenho que entrar lá e acertar.

169
00:10:46,444 --> 00:10:50,380
O avestruz tem menos gordura,
mas você come mais.

170
00:10:53,284 --> 00:10:54,979
Falei com a Lisi...

171
00:10:56,487 --> 00:10:59,422
ela tem uma surpresa para você.

172
00:10:59,590 --> 00:11:02,684
Uma viagem à colônia holandesa
na Pensilvânia.

173
00:11:03,027 --> 00:11:04,585
Colônia holandesa?

174
00:11:04,895 --> 00:11:08,331
É a viagem de fim de semana
das relações sérias.

175
00:11:08,666 --> 00:11:10,133
O que há com vocês?

176
00:11:10,301 --> 00:11:13,168
Dormindo com ela,
passei a mensagem errada.

177
00:11:14,205 --> 00:11:17,606
-O que é isso?
-É o açúcar das 1 6h.

178
00:11:18,075 --> 00:11:22,876
-Vou terminar tudo agora.
-Não pode terminar por telefone.

179
00:11:23,214 --> 00:11:25,648
Não vou até lá,
é onde o fatiador está.

180
00:11:26,183 --> 00:11:28,515
Será dia,
não vai demorar.

181
00:11:28,753 --> 00:11:30,550
Faça um trabalho limpo.

182
00:11:35,526 --> 00:11:38,051
Um pouquinho do lado...

183
00:11:38,562 --> 00:11:39,722
Perfeito!

184
00:11:41,599 --> 00:11:44,261
Não precisamos
desperdiçar US$1.200.

185
00:11:49,774 --> 00:11:53,073
O casamento não está divino?

186
00:11:54,578 --> 00:11:57,570
Mais bolo? Não devo! Não posso!

187
00:11:57,982 --> 00:11:59,347
Que se dane!

188
00:12:03,621 --> 00:12:06,749
Vocês estão aqui
porque são os melhores.

189
00:12:07,024 --> 00:12:08,514
Pete Manhoso...

190
00:12:08,959 --> 00:12:12,451
Kramer me disse que é
um ótimo eletricista trapaceiro.

191
00:12:12,830 --> 00:12:16,926
-Shlomo é o melhor motorista.
-Não sei se sou o melhor.

192
00:12:17,501 --> 00:12:20,129
-É muito bom.
-Digamos apenas bom.

193
00:12:20,871 --> 00:12:22,395
Muito bem, bom.

194
00:12:23,240 --> 00:12:26,505
-Kramer vai isolar o local.
-Pode crer.

195
00:12:27,144 --> 00:12:29,305
Acha que consegue, palerma?

196
00:12:29,713 --> 00:12:32,944
-Não vamos começar.
-Eu pedi a noiva pelo correio.

197
00:12:33,117 --> 00:12:37,178
-Você não estava em casa.
-Mas não podia "ficar" com ela.

198
00:12:37,354 --> 00:12:38,844
Não tinha se casado.

199
00:12:39,824 --> 00:12:42,725
Calma. Calma.

200
00:12:43,294 --> 00:12:45,990
O que passou, passou.

201
00:12:47,665 --> 00:12:50,691
Esta é a planta do Mario's Pizza.

202
00:12:51,202 --> 00:12:54,569
Quanto tempo ficaremos
presos se formos pegos?

203
00:12:56,540 --> 00:12:59,998
-O que quer dizer?
-Não vamos roubar essa coisa?

204
00:13:00,511 --> 00:13:02,103
Não, eu paguei por ela.

205
00:13:02,646 --> 00:13:05,615
-Achei que fôssemos roubar.
-É a mesma coisa.

206
00:13:05,850 --> 00:13:09,013
-Não vamos roubar.
-Achei que fôssemos roubar.

207
00:13:09,787 --> 00:13:12,415
Concentração.
Vamos voltar ao plano.

208
00:13:12,756 --> 00:13:16,692
Eu vou precisar de uma bateria!
Posso roubar uma bateria?

209
00:13:17,228 --> 00:13:18,525
Pode.

210
00:13:20,931 --> 00:13:23,991
Aqui está o Frogger,
aqui é a porta da frente...

211
00:13:24,235 --> 00:13:25,827
e aqui é a tomada.

212
00:13:26,103 --> 00:13:28,003
-O que é isso?
-A tomada?

213
00:13:28,973 --> 00:13:33,171
-É por onde vem a eletricidade.
-Ah, os buraquinhos.

214
00:13:36,180 --> 00:13:37,579
Onde é o banheiro?

215
00:13:38,282 --> 00:13:39,408
Aqui.

216
00:13:39,850 --> 00:13:42,114
O Frogger é do lado do banheiro?

217
00:13:42,820 --> 00:13:46,415
-O Frogger é aqui.
-Achei que essa fosse a porta.

218
00:13:46,824 --> 00:13:49,486
-Onde é o forno?
-O banheiro não é aqui?

219
00:13:50,895 --> 00:13:53,125
Entenderam agora?

220
00:13:53,697 --> 00:13:55,597
Não é tão complicado.

221
00:13:59,436 --> 00:14:02,428
Preciso substituir
um antigo pedaço de bolo.

222
00:14:02,706 --> 00:14:07,370
Você não tem nada
que está aí há algum tempo?

223
00:14:08,545 --> 00:14:11,070
Da época da guerra seria ótimo.

224
00:14:13,183 --> 00:14:15,583
Elaine, está com lombriga?

225
00:14:16,253 --> 00:14:20,485
Estou em uma grande enrascada,
preciso de um bolo assim.

226
00:14:21,892 --> 00:14:25,123
Sotheby's?
Eles fazem bolos bons!

227
00:14:25,963 --> 00:14:28,158
Estes estão parecidos?

228
00:14:28,699 --> 00:14:32,157
Vi um bolo assim no Entenmann's.

229
00:14:32,603 --> 00:14:34,867
Entenmann's?
Do supermercado?

230
00:14:35,072 --> 00:14:38,769
Não estão mais no supermercado,
abriram uma loja própria.

231
00:14:44,882 --> 00:14:46,315
Isso é um bastão?

232
00:14:47,985 --> 00:14:51,352
Eu achei na rua,
deve servir para alguma coisa.

233
00:14:52,423 --> 00:14:54,357
O que quer fazer, querido?

234
00:14:54,725 --> 00:14:59,685
Antes de fazer qualquer coisa,
precisamos conversar.

235
00:15:01,498 --> 00:15:06,401
E essa tal de colônia holandesa!
Como devo reagir a isso?

236
00:15:07,137 --> 00:15:10,197
Posso dizer algo
sem ser interrompida?

237
00:15:11,175 --> 00:15:16,203
Lamento se arruinei sua vida,
era exatamente o que eu queria.

238
00:15:21,752 --> 00:15:25,483
-Tem medo de beijar em público?
-Já estivemos em público?

239
00:15:25,823 --> 00:15:30,760
Vai me dizer o que penso?
Pode dizer, eu adoraria saber!

240
00:15:31,462 --> 00:15:34,158
Você não é burra.
Não diga isso.

241
00:15:34,999 --> 00:15:38,560
-O feijão está muito bom.
-Vinte minutos.

242
00:15:39,770 --> 00:15:42,000
Desculpe, eu não sou o Brad.

243
00:15:42,306 --> 00:15:43,534
Eu sou eu!

244
00:15:44,675 --> 00:15:46,006
Muito prazer!

245
00:15:47,878 --> 00:15:50,540
Sua mãe o estragou mesmo.

246
00:15:55,252 --> 00:15:57,220
Tudo bem,
está tudo acabado.

247
00:15:57,888 --> 00:15:59,287
Graças a Deus.

248
00:16:01,125 --> 00:16:03,116
Está escuro!
Que horas são?

249
00:16:03,494 --> 00:16:04,620
São 21 h30.

250
00:16:05,029 --> 00:16:07,122
Estamos terminando há dez horas?

251
00:16:07,464 --> 00:16:08,522
Adeus, Jerry.

252
00:16:09,400 --> 00:16:10,492
O fatiador...

253
00:16:12,036 --> 00:16:15,472
Vamos dar um tempo,
para ver como fica de dia.

254
00:16:15,739 --> 00:16:16,797
Fora!

255
00:16:28,185 --> 00:16:29,209
Fatiador?

256
00:16:31,822 --> 00:16:33,449
Lisi, me deixe entrar...

257
00:16:33,624 --> 00:16:36,354
eu estava errado,
eu faço qualquer coisa.

258
00:16:44,735 --> 00:16:46,703
Veio para o grande momento.

259
00:16:46,870 --> 00:16:49,668
-Estou esperando...
-Está indo tudo bem.

260
00:16:50,040 --> 00:16:53,703
Frogger está ligado na bateria,
a perua está vindo.

261
00:16:53,877 --> 00:16:56,107
-Kramer isolou a área.
-Ótimo.

262
00:16:56,413 --> 00:17:00,941
-Venha jogar hoje à noite.
-Vou viajar no fim de semana.

263
00:17:01,285 --> 00:17:03,685
-Para onde?
-Dêem uma olhada!

264
00:17:04,088 --> 00:17:06,147
Comprei um para você também.

265
00:17:09,193 --> 00:17:10,319
Legal.

266
00:17:10,828 --> 00:17:14,958
Ponha no carro para que eu
não derrube sem querer no lixo.

267
00:17:16,066 --> 00:17:18,899
Encontrar-te-ei em 1 5 minutos.

268
00:17:20,871 --> 00:17:24,068
Será um longo fim de semana.

269
00:17:24,675 --> 00:17:26,165
Concordo convosco.

270
00:17:30,347 --> 00:17:34,340
Elaine, excelente,
este é meu amigo lrwin Lubeck.

271
00:17:34,751 --> 00:17:36,480
-Olá.
-Encantado.

272
00:17:38,388 --> 00:17:40,015
Aperte os cintos...

273
00:17:40,190 --> 00:17:44,320
você irá voltar no tempo
ao casamento de um dos mais...

274
00:17:44,495 --> 00:17:49,455
vivos simpatizadores do nazismo
da família real inglesa.

275
00:17:49,900 --> 00:17:51,891
-Eu vou...
-Pode ficar.

276
00:17:52,069 --> 00:17:56,904
Lubeck é o maior apreciador
de confeitos tradicionais.

277
00:17:58,108 --> 00:18:01,373
Muito bem, Lubeck, quanto vale?

278
00:18:01,845 --> 00:18:03,176
Eu diria US$2,1 9.

279
00:18:05,082 --> 00:18:08,017
US$21 9 mil?

280
00:18:08,185 --> 00:18:12,747
Acaba de me dar
um lucro de US$1 90 mil.

281
00:18:13,290 --> 00:18:16,350
Não, dois dólares e 1 9 centavos.

282
00:18:16,660 --> 00:18:18,059
É do Entenmann's.

283
00:18:20,330 --> 00:18:22,662
Eles têm um castelo em Windsor?

284
00:18:23,233 --> 00:18:25,929
Têm uma lojinha no fim da ilha.

285
00:18:27,871 --> 00:18:29,361
Meu Deus...

286
00:18:30,207 --> 00:18:32,175
Você está bem?
Parece pálido!

287
00:18:34,211 --> 00:18:38,545
Melhore, melhore logo,
desejamos que você melhore.

288
00:18:39,449 --> 00:18:43,249
Melhore, melhore logo,
desejamos que você melhore.

289
00:18:46,957 --> 00:18:50,518
-O que estão fazendo?
-Coma a mosca!

290
00:18:50,961 --> 00:18:53,896
-É isso aí.
-Vai acabar com a bateria.

291
00:18:54,198 --> 00:18:56,826
A bateria está boa, temos...

292
00:18:57,301 --> 00:18:59,701
Meu Deus, só mais três minutos.

293
00:19:00,103 --> 00:19:03,197
-Leve de volta à pizzaria.
-Está fechada.

294
00:19:03,540 --> 00:19:05,770
-Preciso de uma tomada!
-O quê?

295
00:19:06,243 --> 00:19:08,370
Buraquinhos!
Preciso de buraquinhos!

296
00:19:08,679 --> 00:19:12,274
-A farmácia está aberta.
-Kramer, bloqueie a rua.

297
00:19:12,449 --> 00:19:14,644
Vocês falam
com o farmacêutico.

298
00:19:15,786 --> 00:19:17,515
Você me deve uma moeda.

299
00:19:21,158 --> 00:19:22,386
Pete Manhoso...

300
00:19:23,493 --> 00:19:24,653
Rápido.

301
00:19:28,332 --> 00:19:30,664
Não tem mais fita.

302
00:19:31,068 --> 00:19:33,468
-Eu o ajudo a atravessar.
-Espere.

303
00:19:33,637 --> 00:19:36,800
Isso parece familiar,
está me lembrando algo.

304
00:19:39,376 --> 00:19:41,435
-Eu consigo!
-Sozinho?

305
00:19:42,446 --> 00:19:45,438
Eu me preparei
para este momento a vida toda.

306
00:20:01,565 --> 00:20:03,157
Ele parece um sapo.

307
00:20:05,369 --> 00:20:06,529
Você também.

308
00:20:33,030 --> 00:20:34,190
Fim do jogo.

309
00:20:43,674 --> 00:20:45,539
Queria me ver, senhor?

310
00:20:45,876 --> 00:20:48,743
Até agora pouco,
eu estava convencido...

311
00:20:48,912 --> 00:20:53,008
de que estava no fim
de uma das maiores fraudes...

312
00:20:54,184 --> 00:20:56,015
da máfia da Entenmann's...

313
00:20:56,853 --> 00:21:00,016
até me lembrar
do sistema de segurança...

314
00:21:00,857 --> 00:21:04,224
que instalei para evitar
que usassem meu banheiro...

315
00:21:05,595 --> 00:21:08,530
mas também pegou isto.

316
00:21:25,716 --> 00:21:28,276
Elaine, tenho uma pergunta.

317
00:21:28,985 --> 00:21:32,580
O item ainda está com você?

318
00:21:34,758 --> 00:21:37,886
Eu acho que sim.

319
00:21:38,228 --> 00:21:41,391
Sabe o que acontece
com congelados de manteiga...

320
00:21:41,732 --> 00:21:44,963
após seis décadas
em um porão inglês?

321
00:21:46,103 --> 00:21:47,661
Acho que não...

322
00:21:48,071 --> 00:21:52,371
Presumo que seu sofrimento
será seu castigo.

323
00:21:56,113 --> 00:21:57,273
Dispensada.

