1
00:00:03,400 --> 00:00:06,995
-Estou morrendo de fome!
-Como pode estar com fome...

2
00:00:07,171 --> 00:00:09,196
depois do que comeu no jogo?

3
00:00:09,373 --> 00:00:11,864
A comida do estádio não conta.

4
00:00:12,042 --> 00:00:15,637
Não conta, é como rebater
uma bola presa em uma raquete.

5
00:00:15,813 --> 00:00:19,044
Meu amigo, Bob Saccamano,
fez uma fortuna com isso.

6
00:00:19,216 --> 00:00:22,151
Ele inventou a bola presa
na raquete.

7
00:00:22,319 --> 00:00:25,379
Antes, quando batiam na bola,
ela ia embora.

8
00:00:27,124 --> 00:00:30,059
Não acredito que saímos
antes do final da partida.

9
00:00:30,227 --> 00:00:35,028
Estava nove a zero.
Estavam nos castigando.

10
00:00:35,199 --> 00:00:39,158
-Esses nachos estão me matando.
-Achei que estivesse com fome.

11
00:00:39,770 --> 00:00:41,931
É complicado...

12
00:00:42,106 --> 00:00:45,166
-Vai perder a saída.
-Calma, eu sei o que faço.

13
00:00:45,342 --> 00:00:47,640
Cuidado com o Golf vermelho.

14
00:00:48,245 --> 00:00:50,236
Esse cara
quer me tirar do caminho.

15
00:00:52,082 --> 00:00:54,448
Eu digo quando puder entrar. Espere.

16
00:00:54,618 --> 00:00:56,381
Agora. Não.

17
00:00:56,553 --> 00:01:00,353
Agora. Não.
Espere. Agora.

18
00:01:00,524 --> 00:01:08,363
-Jerry...
-Calma, Golf vermelho.

19
00:01:08,532 --> 00:01:10,591
Ele acha que eu o fechei,
mas ele acelerou.

20
00:01:12,770 --> 00:01:14,635
Vamos mostrar a bunda?

21
00:01:14,805 --> 00:01:17,365
Suba seu vidro para apertar
a bunda contra ele.

22
00:01:17,541 --> 00:01:18,872
Nem pensar.

23
00:01:19,042 --> 00:01:23,536
-Ele está nos xingando!
-É assim?

24
00:01:27,751 --> 00:01:30,276
Vi o filme sobre Hindenberg,

25
00:01:30,454 --> 00:01:31,853
Como se chama?

26
00:01:32,022 --> 00:01:33,990
Blimp: A História de Hindenberg,

27
00:01:34,158 --> 00:01:36,922
-Como foi?
-Eu achei meio sombrio!

28
00:01:37,094 --> 00:01:39,289
Para que abordar temas negativos?

29
00:01:39,463 --> 00:01:42,899
O filme devia ser sobre
as viagens que deram certo.

30
00:01:43,667 --> 00:01:46,363
Na metade do filme,
o negócio explodiu.

31
00:01:46,537 --> 00:01:48,505
Havia fogo e corpos estirados.

32
00:01:48,672 --> 00:01:52,836
E quando um silêncio de medo
impregnou a sala...

33
00:01:53,010 --> 00:01:55,808
eu gritei: "lsso deve doer!"

34
00:01:56,446 --> 00:01:58,073
Foi muito engraçado.

35
00:01:58,248 --> 00:02:00,079
Imagine como teria sido engraçado...

36
00:02:00,250 --> 00:02:02,616
se tivesse gritado
no desastre de verdade.

37
00:02:05,055 --> 00:02:08,650
-Por que estamos parando?
-Que música é essa?

38
00:02:09,126 --> 00:02:11,253
E todas essas bandeiras?

39
00:02:13,730 --> 00:02:16,927
É o desfile
do Dia de Porto Rico.

40
00:02:17,100 --> 00:02:20,627
Bloqueiam a Quinta Avenida.
Não deixam passar nada.

41
00:02:20,804 --> 00:02:23,238
Nunca chegaremos em casa.

42
00:02:23,473 --> 00:02:24,872
Eu vou ver...

43
00:02:35,419 --> 00:02:37,614
Fecharam as ruas.

44
00:02:37,788 --> 00:02:40,222
Parece que todos
os porto-riquenhos estão aqui.

45
00:02:40,390 --> 00:02:43,052
Bom, é o nosso dia.

46
00:02:45,429 --> 00:02:47,590
Carro errado, desculpe.

47
00:02:47,764 --> 00:02:49,755
E os Mets marcam mais dois,

48
00:02:49,933 --> 00:02:52,367
Se tivéssemos ficado,
podíamos ter visto isso.

49
00:02:52,536 --> 00:02:57,439
Devia ter tomado sorvete,
teria amenizado os nachos,

50
00:02:57,608 --> 00:03:00,577
Vou perder 60 Minutos,
Odeio perder 60 Minutos.

51
00:03:00,744 --> 00:03:03,372
Faz parte do meu domingo
e fim de semana para relaxar.

52
00:03:03,547 --> 00:03:06,778
Como agüenta aquele tic-tac?
Eu não suporto!

53
00:03:07,718 --> 00:03:11,552
Senhores, eu revistei tudo.
Acho que podemos sair por ali.

54
00:03:11,722 --> 00:03:16,318
Mas é contramão!
E como chegaremos lá?

55
00:03:16,493 --> 00:03:18,427
Vai abrindo espaço.

56
00:03:18,595 --> 00:03:20,893
Faça isso, Jerry.

57
00:03:21,064 --> 00:03:23,658
Estou cansada, vou vomitar.

58
00:03:23,834 --> 00:03:26,325
Você devia vomitar!

59
00:03:26,503 --> 00:03:30,735
-Você sabe que vai vomitar.
-Vou abrir espaço.

60
00:03:30,908 --> 00:03:33,741
Sabe quem vai estar no desfile?

61
00:03:33,911 --> 00:03:36,573
A Srta. Chita Rivera!

62
00:03:37,614 --> 00:03:40,242
-Não me deixam passar.
-Estou acenando.

63
00:03:40,584 --> 00:03:43,951
Precisam ver mais que uma mão,
precisam ver uma cara.

64
00:03:44,121 --> 00:03:45,782
Quer que seja a dele?

65
00:03:47,357 --> 00:03:50,849
Não, é Maria Conchita Alonso.

66
00:03:51,028 --> 00:03:54,122
-Ele está olhando para frente.
-Odeio isso.

67
00:03:54,298 --> 00:03:56,061
Faço isso toda hora.

68
00:03:56,300 --> 00:04:01,761
Olhe para mim. Eu sou um homem.
Eu sou você.

69
00:04:06,310 --> 00:04:09,074
Pronto. Obrigado.

70
00:04:10,247 --> 00:04:13,512
Já sei quem é, Stacey Keach.

71
00:04:14,718 --> 00:04:17,710
-Mais um pouco...
-Pronto, conseguimos.

72
00:04:20,724 --> 00:04:25,889
Vejam só quem está aqui.
Meu velho amigo, Sabb preto.

73
00:04:26,063 --> 00:04:27,997
Golf vermelho.

74
00:04:28,165 --> 00:04:32,067
O que está fazendo?
Parece que estacionou torto!

75
00:04:32,235 --> 00:04:34,203
Pode voltar um pouquinho?

76
00:04:34,371 --> 00:04:38,068
Sinto muito.
Parece que estou fechando-o.

77
00:04:38,241 --> 00:04:42,837
Já sei aonde isso vai dar.
Eu vou embora.

78
00:04:43,013 --> 00:04:45,846
Não pode deixar o grupo.

79
00:04:46,016 --> 00:04:48,814
Quero sair há dez anos.

80
00:04:52,522 --> 00:04:56,253
-Que grosseria!
-Dá para acreditar?

81
00:04:56,426 --> 00:04:58,360
-Até mais!
-Aonde você vai?

82
00:04:58,528 --> 00:05:01,224
Ao cinema. Está passando Blimp,

83
00:05:01,398 --> 00:05:03,764
Vai ver de novo
só para falar aquela besteira?

84
00:05:03,934 --> 00:05:06,494
É atuação, é o que você faz.

85
00:05:06,670 --> 00:05:08,501
Não é o que eu faço!

86
00:05:08,672 --> 00:05:11,505
-Não mesmo?
-Talvez um pouco.

87
00:05:12,609 --> 00:05:14,167
Falou, acho que é.

88
00:05:17,614 --> 00:05:21,345
Você não trabalha em um lugar
tão grande há algum tempo.

89
00:05:24,254 --> 00:05:26,222
Olhe o cachorro dele.

90
00:05:26,923 --> 00:05:31,485
Eu odeio quando dobram
as orelhas ao contrário assim.

91
00:05:32,195 --> 00:05:34,356
Por que não arruma?

92
00:05:36,666 --> 00:05:41,626
Arrume as orelhas do cachorro!

93
00:05:47,878 --> 00:05:50,108
Não anda!

94
00:05:50,547 --> 00:05:54,244
-Eu iria mais rápido a pé.
-lria nada.

95
00:05:54,418 --> 00:05:57,581
Iria sim. Eu vou sair.

96
00:06:06,129 --> 00:06:07,858
Agora está andando, eu sabia.

97
00:06:13,103 --> 00:06:16,561
-Para onde?
-Muito engraçado!

98
00:06:21,545 --> 00:06:23,809
Vamos!

99
00:06:27,617 --> 00:06:29,448
Adeus.

100
00:06:50,073 --> 00:06:51,472
Meninas...

101
00:06:53,009 --> 00:06:56,172
Eu nunca vi este filme.

102
00:06:56,346 --> 00:06:58,143
Que ponto é esse?

103
00:06:59,249 --> 00:07:02,343
Eu acho que alguém tem
um desses lasers divertidos.

104
00:07:11,128 --> 00:07:14,291
Quero uma caixa desses
e um daquele.

105
00:07:15,298 --> 00:07:19,234
Desculpe, você é o cara
com aquele laser engraçado?

106
00:07:19,402 --> 00:07:21,302
O laser não é engraçado, eu sou.

107
00:07:21,471 --> 00:07:22,995
A questão é que...

108
00:07:23,173 --> 00:07:28,509
tenho uma piada
que gostaria de tentar.

109
00:07:30,147 --> 00:07:32,138
É na cena da explosão.

110
00:07:32,315 --> 00:07:35,876
Se puder me dar
um pouco de espaço...

111
00:07:39,189 --> 00:07:43,558
Minha tia removeu
uma coisa com laser,

112
00:07:44,327 --> 00:07:47,387
Não quero
interromper sua refeição.

113
00:07:48,765 --> 00:07:50,790
Que reação dos Mets,,,

114
00:07:50,967 --> 00:07:54,630
-Seis pontos no final do jogo,
-Tenho que ver esse jogo.

115
00:07:54,804 --> 00:07:57,204
Se não fosse esse cara,
poderíamos sair.

116
00:07:57,374 --> 00:07:59,865
O trânsito está chato, não é?

117
00:08:00,043 --> 00:08:02,273
Quer sair daqui?
Vamos fazer o seguinte!

118
00:08:02,445 --> 00:08:05,312
Vamos deixar o carro aqui,
tirar a placa...

119
00:08:05,482 --> 00:08:09,418
apagar o número de série
do motor e fugir.

120
00:08:09,586 --> 00:08:11,816
-Fugir?
-Você tem seguro!

121
00:08:11,988 --> 00:08:15,719
Diga que roubaram o carro,
eles lhe dão outro de graça.

122
00:08:15,892 --> 00:08:19,293
-E a franquia?
-Qual é a sua franquia?

123
00:08:19,462 --> 00:08:21,225
Sei lá!

124
00:08:21,398 --> 00:08:23,730
Porque já deduziram!

125
00:08:23,900 --> 00:08:25,800
-De quê?
-Do carro.

126
00:08:25,969 --> 00:08:29,405
Que deixaremos,
então, o saldo é zero.

127
00:08:29,573 --> 00:08:34,272
Você recebe o dinheiro, se é
que tem algum e ganha um caro novo.

128
00:08:35,612 --> 00:08:38,308
Não vamos deixar o carro.

129
00:08:38,481 --> 00:08:42,383
Se você se recusa a crescer
e fraudar a seguradora...

130
00:08:42,552 --> 00:08:44,952
tem que resolver isso
com o Golf vermelho.

131
00:08:46,990 --> 00:08:48,719
Nem pensar. Ele acelerou.

132
00:08:48,892 --> 00:08:53,352
A bola passa pelo campo central,
Os Mets empatam o jogo,

133
00:08:53,530 --> 00:08:55,054
Estou pronto para falar.

134
00:08:55,899 --> 00:08:59,426
Olhe, o cara do laser de novo.
Ele é engraçado.

135
00:09:00,070 --> 00:09:02,834
Nunca conheci
ninguém engraçado.

136
00:09:03,006 --> 00:09:08,034
Humor é mais importante para mim
que corpo ou cabelo.

137
00:09:14,484 --> 00:09:16,816
Isso deve doer!

138
00:09:18,088 --> 00:09:20,420
Deve doer!

139
00:09:21,424 --> 00:09:22,914
Doer...

140
00:09:23,827 --> 00:09:25,021
Porque...

141
00:09:26,529 --> 00:09:28,019
Maldito cara do laser!

142
00:09:28,198 --> 00:09:31,326
Tinha que monopolizar a atenção
com esse laservulgar.

143
00:09:31,501 --> 00:09:35,164
Você é um comediante de segunda!
Onde está sua arte?

144
00:09:36,473 --> 00:09:39,499
Olhe, está no cara careca.

145
00:09:39,676 --> 00:09:42,167
Que sorte que viemos...

146
00:09:48,885 --> 00:09:52,981
Quer que reconheça que o cortou,
com um sinal de "sinto muito".

147
00:09:53,156 --> 00:09:55,386
-Como assim?
-Levanta a mão, abaixa a cabeça...

148
00:09:55,558 --> 00:10:00,154
"Lamento, há muitos botões.
Não entendo, não li o manual."

149
00:10:00,330 --> 00:10:03,731
-Você entendeu.
-Tudo bem.

150
00:10:09,172 --> 00:10:12,835
"Aleluia, Senhor!" Mas eu aceito.

151
00:10:13,009 --> 00:10:17,844
Recue um pouco,
para podermos sair.

152
00:10:18,014 --> 00:10:21,313
Pronto, vamos sair daqui.

153
00:10:21,484 --> 00:10:24,351
-O que é isso na sua testa?
-Deve ser chocolate!

154
00:10:24,521 --> 00:10:26,682
É um desses apontadores laser?

155
00:10:26,856 --> 00:10:31,156
Jerry, é o George do laser!

156
00:10:31,328 --> 00:10:32,659
Pare!

157
00:10:32,829 --> 00:10:34,854
Fique longe dos meus seios...
peitos.

158
00:10:36,666 --> 00:10:38,600
Adeus, Golf vermelho.

159
00:10:39,202 --> 00:10:42,399
E foi um sinal de "não sinto muito".

160
00:10:42,572 --> 00:10:44,699
-O quê?
-Gostei de ter fechado você...

161
00:10:44,874 --> 00:10:46,899
porque o Saab preto é o rei.

162
00:10:47,077 --> 00:10:49,204
Adeus, idiota.

163
00:10:57,187 --> 00:11:00,520
Idiota? Eu sou um idiota?

164
00:11:11,634 --> 00:11:17,300
Se derem ré ao mesmo tempo,
acho que conseguiremos.

165
00:11:17,474 --> 00:11:21,467
Vou contar até três!
Vocês estão me ouvindo?

166
00:11:21,644 --> 00:11:23,771
Amigo, está prestando atenção?

167
00:11:25,281 --> 00:11:29,945
Não você, o cara no Amigo.

168
00:11:31,087 --> 00:11:34,716
Aqui está bom.

169
00:11:35,525 --> 00:11:38,153
Claro, agora fico preso aqui.

170
00:11:38,328 --> 00:11:42,355
Você sabia por onde ir,
você fez faculdade.

171
00:11:42,532 --> 00:11:46,366
Fiz Tuffs, minha segunda opção.

172
00:11:46,536 --> 00:11:49,903
Não me fale em dificuldade.

173
00:11:53,943 --> 00:11:57,401
Você acredita nessa bagunça?

174
00:11:57,580 --> 00:12:01,641
Por que fez o táxi vir para cá?
Estávamos quase saindo!

175
00:12:01,818 --> 00:12:05,254
Sua namorada o deixou preso?
Que barato!

176
00:12:05,422 --> 00:12:06,480
Não sou namorada dele.

177
00:12:06,656 --> 00:12:11,025
-Já fui, mas não sou mais.
-Elaine, ele não precisa...

178
00:12:11,194 --> 00:12:15,858
-Descobriu que ele é um idiota?
-lsso é o que aconteceria!

179
00:12:17,167 --> 00:12:20,193
Está pondo um bigode em você!
Onde está esse cara?

180
00:12:20,370 --> 00:12:22,702
Não vire, é o que ele quer.

181
00:12:22,872 --> 00:12:24,499
Até mais.

182
00:12:25,842 --> 00:12:28,970
Acho que tem um atirador
que quer estourar seus miolos.

183
00:12:29,679 --> 00:12:33,479
Isso não pode machucar, pode?
É um laser,

184
00:12:33,650 --> 00:12:36,050
-E se pega nos olhos?
-Sei lá.

185
00:12:36,219 --> 00:12:38,687
Não posso ficar cego.
Os cegos são valentes.

186
00:12:38,855 --> 00:12:41,722
Não tem problema
se não pegar na pupila...

187
00:12:41,891 --> 00:12:45,520
porque o olho explodiria
como a Estrela da Morte.

188
00:12:46,729 --> 00:12:48,959
Preciso achar um banheiro.

189
00:12:49,632 --> 00:12:53,693
Não se mexa.
Está entre os seus olhos.

190
00:12:57,207 --> 00:12:59,266
O vendedor de refrigerante!

191
00:13:00,276 --> 00:13:02,301
Idiota, traz um Dr. Pepper diet,

192
00:13:15,825 --> 00:13:20,922
-Que droga, não dá para cruzar?
-Não, estamos presos!

193
00:13:23,700 --> 00:13:29,138
-Podemos passar por aqui.
-Não acho que seja uma boa idéia.

194
00:13:29,305 --> 00:13:32,832
Ninguém sabe
se o desfile vai demorar.

195
00:13:33,009 --> 00:13:35,443
Esse povo é muito farrista.

196
00:13:35,612 --> 00:13:40,140
Só sei que hoje é domingo.
Eu tenho que relaxar.

197
00:13:40,316 --> 00:13:43,877
-Quem vem comigo?
-Padre?

198
00:13:44,053 --> 00:13:48,080
Ninguém viu a cortina de nylon,
lsso deve significar algo.

199
00:13:52,896 --> 00:13:54,761
-Vamos.
-Está escuro.

200
00:13:54,931 --> 00:13:56,990
Entre.

201
00:14:00,637 --> 00:14:01,934
BANHElROS SÓ PARA CLlENTES

202
00:14:03,540 --> 00:14:04,768
VENDE-SE APARTAMENTO

203
00:14:10,780 --> 00:14:13,146
Eu vim ver o apartamento.

204
00:14:13,316 --> 00:14:15,546
Entre, por favor.

205
00:14:18,721 --> 00:14:20,382
Sou Christine Nyhart.

206
00:14:20,557 --> 00:14:23,617
-Que enorme prazer!
-O corretor lhe enviou?

207
00:14:23,793 --> 00:14:25,226
Sim, isso mesmo.

208
00:14:25,395 --> 00:14:27,022
Sou H. E. Pennypacker...

209
00:14:27,196 --> 00:14:31,496
um industrial muito ocupado,
altruísta e ciclista.

210
00:14:31,668 --> 00:14:37,436
Estou procurando
um lugar para satisfazer...

211
00:14:37,607 --> 00:14:40,974
os meus hábitos peculiares
e das mulheres com quem ando.

212
00:14:42,712 --> 00:14:44,111
Mombaça!

213
00:14:44,280 --> 00:14:46,805
O preço é US$ 1,5 milhão.

214
00:14:46,983 --> 00:14:49,383
Eu gasto isso
em loção para barbear.

215
00:14:49,552 --> 00:14:54,182
Compro e vendo homens
como eu mesmo todos os dias.

216
00:14:54,357 --> 00:14:57,019
Presumo que deva
haver uma cascata.

217
00:14:57,193 --> 00:14:58,626
Não.

218
00:14:58,795 --> 00:15:00,922
-Banheiros?
-Há quatro!

219
00:15:01,097 --> 00:15:04,464
Onde é o mais perto?

220
00:15:04,634 --> 00:15:06,295
No final do corredor.

221
00:15:17,847 --> 00:15:21,806
-Já vai voltar para o seu marido.
-Eu não sou casada.

222
00:15:22,385 --> 00:15:25,650
Eu respeito isso.

223
00:15:26,322 --> 00:15:27,812
Obrigada.

224
00:15:28,791 --> 00:15:31,351
Adivinhem quem não é casada?

225
00:15:32,862 --> 00:15:36,059
O namorado ainda está com ela?

226
00:15:37,867 --> 00:15:41,564
-Vamos, você consegue.
-Não estou mal.

227
00:15:41,738 --> 00:15:44,036
-Continuem sem mim.
-Não podemos.

228
00:15:44,207 --> 00:15:45,868
Precisam me deixar.

229
00:15:46,776 --> 00:15:48,676
Está bem, até mais.

230
00:15:49,345 --> 00:15:52,746
Agora podemos ir
mais rápido sem ele.

231
00:15:52,915 --> 00:15:54,815
Eu ouvi.

232
00:15:55,718 --> 00:16:01,520
Não me lembro de ter visto
um homem dirigindo um Saab.

233
00:16:04,394 --> 00:16:06,453
O que houve, policial?

234
00:16:06,629 --> 00:16:09,496
É por proteção!
Sabe para onde estou olhando?

235
00:16:09,666 --> 00:16:11,691
-Para mim?
-Não!

236
00:16:12,335 --> 00:16:13,734
Voltou.

237
00:16:13,903 --> 00:16:17,669
-Vamos lá!
-E se vier pelo lado?

238
00:16:19,075 --> 00:16:22,272
Vai ficar de um lado ao outro
entre a sua córnea e a lente...

239
00:16:22,445 --> 00:16:24,675
cada vez mais rápido.

240
00:16:26,049 --> 00:16:29,109
Agora, está no seu olho.

241
00:16:31,688 --> 00:16:33,553
Hola, Jerry!

242
00:16:33,723 --> 00:16:35,190
Curti o Dia de Porto Rico...

243
00:16:35,358 --> 00:16:38,657
o visual, a música,
o sabor temperado.

244
00:16:38,828 --> 00:16:41,126
É caliente, Jerry!

245
00:16:41,297 --> 00:16:44,425
-Temos corredores nas bases.
-Eu sei, eu estava vendo o jogo.

246
00:16:44,600 --> 00:16:45,931
Onde?

247
00:16:46,102 --> 00:16:49,367
Foi strike! Não viu?

248
00:16:49,539 --> 00:16:52,633
Gostaria de ver
o resto do apartamento...

249
00:16:52,809 --> 00:16:55,573
Varnsen, Kel Varnsen.

250
00:16:55,745 --> 00:16:58,873
Gostei muito dessa sala!
Por que chama sala de TV?

251
00:16:59,048 --> 00:17:02,779
Foi bola! Tem aperitivos?

252
00:17:02,952 --> 00:17:06,080
Se gostou do apartamento...

253
00:17:06,255 --> 00:17:09,053
saiba que tenho uma oferta
de um industrial muito ocupado.

254
00:17:10,093 --> 00:17:11,492
Pennypacker?

255
00:17:11,661 --> 00:17:13,720
-O senhor o conhece?
-Gostaria de não conhecer.

256
00:17:13,896 --> 00:17:16,160
Será uma batalha de ofertas.

257
00:17:16,332 --> 00:17:19,096
Mas desta vez
Varnsen tem a vantagem.

258
00:17:21,704 --> 00:17:23,638
Espere!

259
00:17:24,173 --> 00:17:27,006
Acho que sei
onde está o cara do laser,

260
00:17:27,176 --> 00:17:29,337
Não vire!

261
00:17:29,746 --> 00:17:32,476
É ele...

262
00:17:32,648 --> 00:17:36,448
Eu o surpreenderei.

263
00:17:36,919 --> 00:17:40,480
Agora a caça virou caçador.

264
00:17:43,326 --> 00:17:46,523
Vamos poder cruzar por aqui.

265
00:17:47,697 --> 00:17:49,187
Beco sem saída.

266
00:17:49,365 --> 00:17:51,560
-Eu pensei...
-Pensou?

267
00:17:51,734 --> 00:17:56,899
-Nós vamos morrer! Eu sabia!
-Controle-se!

268
00:18:06,115 --> 00:18:07,548
Desculpem.

269
00:18:08,584 --> 00:18:11,314
Alguém nos ajude.

270
00:18:13,656 --> 00:18:16,523
Estamos aqui. Socorro.

271
00:18:16,692 --> 00:18:18,717
Tem gente aqui embaixo.

272
00:18:18,895 --> 00:18:20,692
Esperem!

273
00:18:23,432 --> 00:18:27,129
Nós queremos sair.
Tem uma grávida solteira aqui.

274
00:18:27,303 --> 00:18:29,203
Não me julgue!

275
00:18:30,139 --> 00:18:32,471
Podemos atravessar a rua?

276
00:18:32,642 --> 00:18:36,078
Não podem cruzar aqui.
Há um desfile.

277
00:18:36,245 --> 00:18:41,046
Mas viemos de tão longe.
Só queremos relaxar.

278
00:18:41,217 --> 00:18:42,548
O que posso dizer?

279
00:18:46,656 --> 00:18:51,059
-Mais uns beijinhos?
-Tirem-me daqui!

280
00:18:58,968 --> 00:19:00,435
Peguei!

281
00:19:04,407 --> 00:19:06,068
Não era uma caneta laser?

282
00:19:06,242 --> 00:19:09,234
Não! Era só uma caneta.

283
00:19:11,814 --> 00:19:15,341
-lsso é engraçado?
-Há um ponto na sua cara!

284
00:19:15,518 --> 00:19:17,884
Quem faz isso
é muito engenhoso.

285
00:19:20,489 --> 00:19:22,457
Vamos, precisa se animar.

286
00:19:22,625 --> 00:19:25,253
Um dia como esse
só passa uma vez por ano.

287
00:19:25,862 --> 00:19:28,422
Todos os dias são assim
em Porto Rico.

288
00:19:29,799 --> 00:19:33,257
Agora está se animando.

289
00:19:42,945 --> 00:19:45,607
Ele está queimando
a bandeira de Porto Rico.

290
00:19:46,649 --> 00:19:49,117
Quem está queimando a bandeira?

291
00:19:51,254 --> 00:19:54,280
-Ele?
-lsso não é muito agradável!

292
00:19:55,925 --> 00:19:58,291
Não sabe que dia é hoje?

293
00:19:58,461 --> 00:20:02,488
Porque eu sei que dia é,
eles sabem que dia é.

294
00:20:02,665 --> 00:20:06,396
Eu me perguntava
se você sabe que dia é.

295
00:20:06,569 --> 00:20:08,093
É o Dia de Porto Rico.

296
00:20:08,271 --> 00:20:12,731
Vamos dançar sobre você,
como dançou sobre a bandeira.

297
00:20:12,909 --> 00:20:14,638
O que acha disso?

298
00:20:14,810 --> 00:20:18,041
Só tenho uma coisa a dizer.

299
00:20:18,214 --> 00:20:20,182
Mamãe!

300
00:20:24,186 --> 00:20:26,654
Por aqui, Sr. Vandelay.

301
00:20:26,822 --> 00:20:32,761
É um apartamento encantador.
As crianças vão adorar.

302
00:20:32,929 --> 00:20:35,830
Será que posso ver os banheiros?

303
00:20:35,998 --> 00:20:39,490
De preferência
um com solvente e trapos.

304
00:20:40,169 --> 00:20:42,228
No corredor...

305
00:20:45,975 --> 00:20:50,207
-Sr. Vandelay!
-Vocês se conhecem?

306
00:20:51,781 --> 00:20:54,045
Sr. Pennypacker?

307
00:20:54,216 --> 00:20:58,653
Eu gostaria de saber
se o meu aquário cabe...

308
00:21:00,156 --> 00:21:03,592
Este é o Sr. Vandelay
e conhece o Sr. Varnsen.

309
00:21:03,759 --> 00:21:05,192
-Varnsen.
-Pennypacker.

310
00:21:05,361 --> 00:21:07,022
-Vandelay.
-Pennypacker. Varnsen.

311
00:21:07,196 --> 00:21:08,891
Vandelay.

312
00:21:09,632 --> 00:21:12,100
Se o Sr. Pennypacker está aqui...

313
00:21:12,268 --> 00:21:16,705
e o Sr. Vandelay também,
quem está cuidando da fábrica?

314
00:21:16,872 --> 00:21:19,841
-A fábrica?
-A fábrica de Saab!

315
00:21:23,079 --> 00:21:25,309
Jerry, isso é na Suécia.

316
00:21:28,417 --> 00:21:29,406
Meu carro!

317
00:21:33,356 --> 00:21:36,257
Todos os dias
são assim em Porto Rico.

318
00:21:36,425 --> 00:21:38,689
Jerry, os Mets perderam.

319
00:21:38,861 --> 00:21:41,523
Eu adoro esse desfile.

320
00:21:51,941 --> 00:21:54,375
Como fizeram isso?

321
00:21:54,543 --> 00:21:58,502
Não há uma explicação lógica.

322
00:21:59,448 --> 00:22:02,008
-Vamos para casa?
-Mas e o meu carro?

323
00:22:02,184 --> 00:22:05,017
Jerry, não pode deduzir agora.

324
00:22:06,422 --> 00:22:07,582
Elaine!

325
00:22:09,058 --> 00:22:12,755
Você parece relaxada.

326
00:22:13,596 --> 00:22:18,295
É domingo à noite,
sabem que gosto de relaxar.

327
00:22:19,368 --> 00:22:20,733
Oi, Saab preto.

328
00:22:20,903 --> 00:22:23,929
Parece que o prédio o fechou.

329
00:22:24,106 --> 00:22:25,630
Até mais.

330
00:22:25,808 --> 00:22:28,299
Idiota!

331
00:22:31,680 --> 00:22:34,114
Lembrem onde estou estacionado.

332
00:22:34,984 --> 00:22:38,647
Foi um dia divertido.
É gostoso sair de casa.

