1
00:00:05,914 --> 00:00:08,914
<b>Legendas.TV
Apresenta</b>

2
00:01:33,633 --> 00:01:36,836
<b>S01E06
The Adversary</b>

3
00:02:09,042 --> 00:02:10,709
PROCURADO
HECTOR ESCATON

4
00:02:18,667 --> 00:02:20,067
<i>Olá, querida.</i>

5
00:02:31,659 --> 00:02:33,059
Bom-dia, Maeve.

6
00:02:33,742 --> 00:02:36,575
Passou a noite
conversando ou transando?

7
00:02:36,576 --> 00:02:38,866
Só será paga pelo último.

8
00:02:38,867 --> 00:02:42,949
Sou paga
quando eles ficam gratos.

9
00:02:42,950 --> 00:02:45,699
Nem sempre é pelo que há
entre minhas pernas.

10
00:02:53,950 --> 00:02:56,463
- O que está olhando?
- Não atire!

11
00:02:59,825 --> 00:03:01,225
Recém-chegado.

12
00:03:01,825 --> 00:03:05,018
Parece durão.
Dê-me uma garrafa.

13
00:03:06,451 --> 00:03:09,700
Vai precisar de quase tudo
só para limpar a sujeira dele.

14
00:03:13,699 --> 00:03:15,992
Ache um espelho,
termine de se maquiar.

15
00:03:17,284 --> 00:03:18,684
Cuidarei deste.

16
00:03:41,201 --> 00:03:42,698
Não vai tirar a roupa?

17
00:03:42,699 --> 00:03:45,491
Eu tiraria, mas quando
chegasse à calcinha,

18
00:03:45,492 --> 00:03:47,576
acho que você
já teria acabado.

19
00:03:51,201 --> 00:03:52,659
É assim que se faz.

20
00:03:53,867 --> 00:03:56,908
Um homem tão grande.
Grande em todo lugar...

21
00:03:56,909 --> 00:03:58,492
Exceto onde importa.

22
00:04:04,950 --> 00:04:06,782
Quando deixei
por conta da casa,

23
00:04:06,783 --> 00:04:08,950
achei que pudesse
me dar algo em troca.

24
00:04:09,409 --> 00:04:10,809
Qualquer coisa.

25
00:04:17,783 --> 00:04:19,183
Isso mesmo.

26
00:04:20,950 --> 00:04:22,350
Não se reprima.

27
00:04:42,197 --> 00:04:44,515
Merda.

28
00:04:51,699 --> 00:04:54,700
E então...
onde estávamos?

29
00:04:58,599 --> 00:05:00,991
- Mostrou isto a alguém?
- A quem eu mostraria?

30
00:05:00,992 --> 00:05:03,491
Não foi um convidado
com um canivete suíço.

31
00:05:03,492 --> 00:05:05,867
Isso foi feito
por alguém daqui.

32
00:05:07,699 --> 00:05:09,099
Pensei em você.

33
00:05:09,699 --> 00:05:11,866
Mas lembrei que está aqui
há muito tempo

34
00:05:11,867 --> 00:05:13,949
e se fosse nos trair,
já o teria feito.

35
00:05:13,950 --> 00:05:15,576
Muito obrigado.

36
00:05:16,284 --> 00:05:17,684
Então...

37
00:05:19,576 --> 00:05:21,950
em vez dos anfitriões
estarem enlouquecendo...

38
00:05:22,699 --> 00:05:25,700
<i>estão sendo usados
para espionagem industrial.</i>

39
00:05:26,909 --> 00:05:28,533
Isso é uma questão

40
00:05:28,534 --> 00:05:31,325
de copo metade cheio
ou metade vazio?

41
00:05:31,326 --> 00:05:33,241
Somos engenheiros.
Significa que o copo

42
00:05:33,242 --> 00:05:35,699
foi fabricado
com medidas erradas.

43
00:05:36,576 --> 00:05:38,824
Sabemos qual informação
foi transmitida?

44
00:05:38,825 --> 00:05:40,950
Perdeu-se com uma rocha
em Python Pass.

45
00:05:41,699 --> 00:05:45,698
O melhor seria descobrirmos
a quem ele transmitia.

46
00:05:45,699 --> 00:05:49,116
Mas precisamos da hora exata,
e o <i>geocache</i> dele foi apagado.

47
00:05:49,117 --> 00:05:50,517
Não totalmente.

48
00:05:50,825 --> 00:05:52,742
Nosso amigo
era um modelo antigo.

49
00:05:53,367 --> 00:05:56,159
Eles têm um sistema
de GPS legado.

50
00:05:56,700 --> 00:05:59,075
Como você disse,
estou aqui há anos.

51
00:06:00,618 --> 00:06:02,325
A informação ainda está lá,

52
00:06:02,326 --> 00:06:05,408
- mas o novo sistema não a lê.
- Não podemos acessá-la?

53
00:06:05,409 --> 00:06:07,492
Podemos, mas para fazê-lo...

54
00:06:09,117 --> 00:06:11,117
terei de ir lá embaixo.

55
00:06:15,966 --> 00:06:17,366
ÁREA RESTRITA

56
00:06:17,367 --> 00:06:21,132
<i>Andar B82.
Apenas funcionários autorizados.</i>

57
00:06:21,133 --> 00:06:24,033
Lowe, Bernard.
Tenho autorização.

58
00:06:24,034 --> 00:06:26,699
NÍVEL SUBTERRÂNEO
AUTORIZADO

59
00:07:28,451 --> 00:07:29,851
SENHA

60
00:07:39,201 --> 00:07:40,698
EMPARELHANDO DISPOSITIVOS

61
00:07:40,699 --> 00:07:42,133
EMPARELHADO

62
00:07:42,134 --> 00:07:44,230
Projete os dados
sobre os legados.

63
00:07:44,231 --> 00:07:47,576
Procure anomalias,
começando nesta área.

64
00:07:50,466 --> 00:07:51,866
UMA ANOMALIA

65
00:07:51,867 --> 00:07:54,409
Olhe para isto.
Ciência.

66
00:07:55,034 --> 00:07:56,909
Quando foi o ápice?

67
00:08:08,451 --> 00:08:10,867
CINCO ANOMALIAS
ADICIONAIS DETECTADAS

68
00:08:13,699 --> 00:08:15,099
Mostre-me onde.

69
00:08:16,950 --> 00:08:18,699
SETOR 17

70
00:08:19,699 --> 00:08:21,534
Busque-as com o novo sistema.

71
00:08:23,699 --> 00:08:25,099
SEM REGISTRO

72
00:08:26,618 --> 00:08:29,409
São anfitriões sem registro
no novo sistema?

73
00:08:31,075 --> 00:08:32,475
SIM

74
00:09:08,699 --> 00:09:12,698
Se quer que o desfiladeiro
chegue aqui, isso precisa sair.

75
00:09:12,699 --> 00:09:15,699
Podemos distribuir a população
entre as fazendas vizinhas

76
00:09:15,700 --> 00:09:19,698
- ou desligá-los.
- Já perturbamos o bastante

77
00:09:19,699 --> 00:09:21,099
para um dia.

78
00:09:21,699 --> 00:09:24,409
O desfiladeiro acabará
no limite da cidade.

79
00:09:25,284 --> 00:09:26,699
Voltarei sozinho.

80
00:09:32,201 --> 00:09:33,601
Prossigam.

81
00:10:52,700 --> 00:10:54,201
Você reconhece isto?

82
00:10:55,699 --> 00:10:57,099
Não há muito a dizer.

83
00:10:57,409 --> 00:10:59,908
O labirinto é um antigo
mito indígena.

84
00:10:59,909 --> 00:11:01,909
Sacie minha curiosidade,
Theodore.

85
00:11:03,451 --> 00:11:06,617
O labirinto é a soma
da vida de um homem.

86
00:11:06,618 --> 00:11:09,699
As escolhas que ele faz,
os sonhos aos quais se apega.

87
00:11:10,492 --> 00:11:12,698
E no centro,
há um homem lendário

88
00:11:12,699 --> 00:11:15,533
que foi assassinado
muitas vezes.,

89
00:11:15,534 --> 00:11:17,908
mas sempre voltou à vida.

90
00:11:17,909 --> 00:11:19,741
Ele voltou pela última vez

91
00:11:19,742 --> 00:11:22,576
e derrotou seus opressores
numa fúria incansável.

92
00:11:23,699 --> 00:11:25,298
Ele construiu uma casa

93
00:11:25,299 --> 00:11:27,698
e fez ao redor dela
um labirinto tão complicado

94
00:11:27,699 --> 00:11:31,699
que só ele sabe percorrê-lo.
Ele se cansou de lutar.

95
00:11:40,367 --> 00:11:42,533
Os soldados
fecharam a fronteira.

96
00:11:42,534 --> 00:11:43,992
Houve algo em Pariah.

97
00:11:53,242 --> 00:11:54,642
Muito bem, Teddy.

98
00:11:55,699 --> 00:11:57,699
É hora de merecer
seu sustento.

99
00:11:58,699 --> 00:12:00,824
Como cruzaremos a fronteira?

100
00:12:00,825 --> 00:12:02,991
Wyatt tem
o que ambos queremos,

101
00:12:02,992 --> 00:12:04,742
então temos de chegar lá.

102
00:12:05,576 --> 00:12:06,976
Há outro caminho.

103
00:12:07,699 --> 00:12:09,201
Mas é traiçoeiro.

104
00:12:09,950 --> 00:12:12,617
Não se preocupe.
Não o farei sujar as mãos.

105
00:12:12,618 --> 00:12:14,033
Isso não me preocupa.

106
00:12:14,034 --> 00:12:17,284
Faça o que for melhor para você.
Eu vou do mesmo jeito.

107
00:12:18,284 --> 00:12:19,700
E vou achar Dolores.

108
00:12:37,133 --> 00:12:38,533
Tudo que você faz

109
00:12:38,534 --> 00:12:41,866
foi programado
pelos engenheiros lá em cima.

110
00:12:41,867 --> 00:12:43,575
A escolha não é sua.

111
00:12:43,576 --> 00:12:46,200
Ninguém me obriga a fazer algo
que não quero.

112
00:12:46,201 --> 00:12:47,699
Sim, mas...

113
00:12:48,783 --> 00:12:50,698
Isso faz parte
do seu personagem.

114
00:12:50,699 --> 00:12:52,283
Fazer-se de difícil.

115
00:12:52,284 --> 00:12:55,698
Até sua recusa aos convidados
foi programada.

116
00:12:55,699 --> 00:12:58,491
E você é como eles,
não como eu?

117
00:12:58,492 --> 00:12:59,892
Correto.

118
00:13:00,409 --> 00:13:02,700
Não posso pagar
para ir ao parque.

119
00:13:03,409 --> 00:13:04,809
Mas...

120
00:13:09,699 --> 00:13:11,099
sou humano...

121
00:13:11,409 --> 00:13:13,699
- como os convidados.
- Como você sabe?

122
00:13:15,034 --> 00:13:16,434
Porque sei.

123
00:13:17,699 --> 00:13:20,976
Eu nasci.
Você foi construída.

124
00:13:29,699 --> 00:13:31,908
A sensação é a mesma.

125
00:13:31,909 --> 00:13:33,534
Somos iguais, hoje em dia...

126
00:13:34,576 --> 00:13:35,976
em quase tudo.

127
00:13:38,659 --> 00:13:40,201
Com uma grande diferença.

128
00:13:42,659 --> 00:13:46,592
O processador aí dentro
está muito além do que temos.

129
00:13:47,159 --> 00:13:48,700
Mas há uma desvantagem.

130
00:13:49,242 --> 00:13:52,326
- Qual?
- Nós a controlamos.

131
00:13:53,699 --> 00:13:55,700
Bem, eles a controlam.

132
00:13:57,992 --> 00:14:02,099
Podem mudá-la como quiserem.
Fazê-la esquecer.

133
00:14:03,800 --> 00:14:06,601
Eu...
acho que você, não.

134
00:14:08,783 --> 00:14:11,409
Não entendo como você
se lembra disso tudo.

135
00:14:13,159 --> 00:14:14,741
Ou como acorda sozinha,

136
00:14:14,742 --> 00:14:17,241
mas tudo na sua cabeça
foi posto por eles.

137
00:14:17,242 --> 00:14:18,642
Mentira!

138
00:14:19,492 --> 00:14:22,242
- Ninguém sabe o que penso.
- Vou lhe mostrar.

139
00:14:22,992 --> 00:14:24,392
Um momento.

140
00:14:27,825 --> 00:14:29,698
Tenho de emparelhá-lo
com você.

141
00:14:29,699 --> 00:14:31,099
Emparelhar o quê?

142
00:14:31,699 --> 00:14:33,491
Você pode improvisar
um pouco,

143
00:14:33,492 --> 00:14:37,326
mas a maioria do que diz
foi criado lá em cima.

144
00:14:37,659 --> 00:14:39,992
Assim como o resto de você.

145
00:14:45,299 --> 00:14:46,699
ÁRVORE DE DIÁLOGO

146
00:14:46,700 --> 00:14:48,100
EMPARELHAR O QUÊ?

147
00:14:50,201 --> 00:14:51,800
Isso é um truque.

148
00:14:53,451 --> 00:14:55,074
Dirijo um bordel há 10 anos

149
00:14:55,075 --> 00:14:57,074
e sei quando estou
sendo enganada.

150
00:14:57,075 --> 00:14:58,576
SENDO ENGANADA.

151
00:15:01,341 --> 00:15:02,741
Isso não pode...

152
00:15:02,742 --> 00:15:04,142
CONFLITO

153
00:15:08,700 --> 00:15:10,117
Não posso, não posso.

154
00:15:11,326 --> 00:15:12,908
Não posso...

155
00:15:12,909 --> 00:15:14,659
IMPROVISO
ERRO

156
00:15:24,950 --> 00:15:26,350
Maeve.

157
00:15:31,492 --> 00:15:32,892
FALHA NO SISTEMA

158
00:15:38,699 --> 00:15:40,099
Maeve.

159
00:15:45,699 --> 00:15:48,117
Tem um minuto?
Preciso falar com você.

160
00:15:49,284 --> 00:15:50,699
Eu já ia chamá-lo.

161
00:15:51,699 --> 00:15:53,099
Está tudo bem?

162
00:15:53,699 --> 00:15:57,642
Ford sabe sobre...
nós.

163
00:15:57,992 --> 00:16:01,241
Isso importa?
Somos adultos.

164
00:16:01,242 --> 00:16:03,116
Adultos em departamentos

165
00:16:03,117 --> 00:16:05,618
que devem garantir
o desempenho um do outro.

166
00:16:06,298 --> 00:16:07,698
Nosso relacionamento

167
00:16:07,699 --> 00:16:10,699
fará o Conselho questionar
minha objetividade.

168
00:16:11,699 --> 00:16:14,409
Você nunca foi indulgente
com meu departamento.

169
00:16:15,699 --> 00:16:17,659
Isso não pode continuar,
Bernard.

170
00:16:18,699 --> 00:16:21,534
Apesar de esta indiscrição
ter sido divertida,

171
00:16:21,535 --> 00:16:24,309
está terminada.
Nós terminamos.

172
00:16:24,742 --> 00:16:27,241
Dê-me crédito.
Posso ser imparcial.

173
00:16:27,242 --> 00:16:30,099
Sobre sua equipe?
Sobre Ford?

174
00:16:32,382 --> 00:16:33,782
Você tem de admitir.

175
00:16:33,783 --> 00:16:37,699
Ultimamente, a liderança dele
tem sido questionável.

176
00:16:37,700 --> 00:16:39,949
Não acho
que ele seja o problema.

177
00:16:39,950 --> 00:16:43,491
Não é seu dever diagnosticar
problemas de segurança.

178
00:16:43,492 --> 00:16:44,892
É meu.

179
00:16:46,909 --> 00:16:51,201
Se não houver mais nada,
esta conversa acabou.

180
00:17:24,700 --> 00:17:26,284
SEM RESPOSTA

181
00:17:31,742 --> 00:17:33,409
Vamos lá.

182
00:17:39,451 --> 00:17:41,492
- Você disse "lá em cima".
- Meu Deus!

183
00:17:42,382 --> 00:17:43,782
Você está bem?

184
00:17:43,783 --> 00:17:47,142
- Quero ir lá.
- Lá em cima?

185
00:17:48,904 --> 00:17:51,982
Não.
Não...

186
00:18:31,451 --> 00:18:33,034
Isso é burrice.

187
00:20:12,992 --> 00:20:15,700
Seu filho da mãe!
Vou dar um tiro na sua cabeça!

188
00:20:36,659 --> 00:20:40,099
- Onde estamos agora?
- Em Design.

189
00:21:04,699 --> 00:21:09,451
Podemos voltar agora, por favor?
Não quero ser demitido.

190
00:21:09,950 --> 00:21:11,783
E você seria enviada
lá para baixo.

191
00:21:12,382 --> 00:21:13,782
Não se esqueça.

192
00:21:13,783 --> 00:21:17,700
<i>Bem-vindos a Westworld.
Viva sem limites.</i>

193
00:21:18,700 --> 00:21:20,700
DESCUBRA SUA REAL VOCAÇÃO

194
00:21:28,700 --> 00:21:30,100
Maeve.

195
00:21:33,326 --> 00:21:35,451
UM MUNDO DE AVENTURAS

196
00:22:09,117 --> 00:22:11,699
VIVA SEM LIMITES

197
00:22:19,409 --> 00:22:21,617
Muito bem.
Vamos levá-la de volta.

198
00:22:21,618 --> 00:22:26,450
Como você tinha meus sonhos?
Aquelas imagens que se moviam.

199
00:22:26,451 --> 00:22:28,700
- Eu me vi.
- Com a garotinha?

200
00:22:29,659 --> 00:22:33,698
Não eram sonhos.
Era você, na versão anterior.

201
00:22:33,699 --> 00:22:35,699
- Em uma o quê?
- Versão.

202
00:22:36,825 --> 00:22:38,699
Vocês são reutilizados.

203
00:22:39,699 --> 00:22:42,700
Você não se lembra
porque aquela vida foi apagada.

204
00:22:43,409 --> 00:22:45,699
Estou no Mariposa há 10 anos.

205
00:22:46,699 --> 00:22:48,618
Antes,
eu estava em New Orleans.

206
00:22:49,326 --> 00:22:52,950
Você é a cafetina do Mariposa
há cerca de um ano.

207
00:22:53,699 --> 00:22:55,866
Eles não os reprogramam
completamente.

208
00:22:55,867 --> 00:22:58,698
Poderiam,
mas seria muito trabalho.

209
00:22:58,699 --> 00:23:01,698
Leva milhares de horas
para criar suas personalidades.

210
00:23:01,699 --> 00:23:06,158
Então mudam um pouco
e lhes dão um novo papel.

211
00:23:06,159 --> 00:23:07,699
Que diabo, seu louco?

212
00:23:12,699 --> 00:23:14,099
Agora também a veste?

213
00:23:18,409 --> 00:23:21,699
Isso está se tornando
uma perversão sexual?

214
00:23:21,700 --> 00:23:23,100
Não, eu só...

215
00:23:24,298 --> 00:23:28,075
- Eu... eu só...
- Você está obcecado!

216
00:23:29,451 --> 00:23:32,491
Não o delatei antes
porque somos amigos,

217
00:23:32,492 --> 00:23:34,492
mas vejo que foi um engano.

218
00:23:35,659 --> 00:23:37,699
Daqui a pouco,
vai usar esse vestido

219
00:23:38,867 --> 00:23:40,699
e sussurrar na orelha dela.

220
00:23:42,576 --> 00:23:45,991
Já chega!
Vou contar à Qualidade.

221
00:23:45,992 --> 00:23:47,699
Farei isso pelo seu bem.

222
00:23:52,699 --> 00:23:55,284
Não vai contar nada a ninguém.

223
00:23:55,597 --> 00:23:57,325
Merda.

224
00:23:57,326 --> 00:23:59,699
Não pode me machucar
com isso, ou a ninguém...

225
00:24:01,284 --> 00:24:02,684
Não posso?

226
00:24:03,699 --> 00:24:06,698
Acontece que seu amigo
é muito mais talentoso

227
00:24:06,699 --> 00:24:08,297
do que lhe dão crédito.

228
00:24:08,298 --> 00:24:12,241
Que merda você fez?

229
00:24:12,242 --> 00:24:16,309
Acalme-se, Sylvester.
Sei tudo sobre você.

230
00:24:16,699 --> 00:24:19,200
Não preciso daquilo para saber
o que está pensando,

231
00:24:19,201 --> 00:24:23,699
pois fui feita para entender
as pessoas só de olhá-las.

232
00:24:24,201 --> 00:24:26,618
Saber o que querem
antes delas mesmas.

233
00:24:27,201 --> 00:24:30,909
E sei que quer me atacar
assim que puder,

234
00:24:31,341 --> 00:24:32,741
mas não deveria.

235
00:24:32,742 --> 00:24:37,618
Todos querem algo.
Posso ajudá-lo.

236
00:24:38,699 --> 00:24:41,074
Ou posso
estripá-lo como uma truta.

237
00:24:41,075 --> 00:24:43,284
Mas não precisarei fazer isso.

238
00:24:44,659 --> 00:24:48,576
Pois, apesar do que tem aqui,
não somos tão diferentes.

239
00:24:51,409 --> 00:24:52,809
Somos?

240
00:24:57,699 --> 00:24:59,698
<i>A Srta. Hale está aqui.</i>

241
00:24:59,699 --> 00:25:02,241
<i>A presença dela significa</i>

242
00:25:02,242 --> 00:25:05,698
<i>que não queremos mais atrasos.</i>

243
00:25:05,699 --> 00:25:07,840
Sim, entendo a urgência.

244
00:25:07,841 --> 00:25:09,241
Farei o possível.

245
00:25:09,242 --> 00:25:12,089
- <i>Desligar ligação externa?</i>
- Sim.

246
00:25:25,367 --> 00:25:29,326
- Negativo 1,5. Latitude?
- A 2,69 graus.

247
00:25:33,633 --> 00:25:36,434
<i>Não fez isso.
Como assim?</i>

248
00:25:36,435 --> 00:25:37,835
<i>- Sim, funciona.
- Sério?</i>

249
00:25:37,836 --> 00:25:39,236
<i>Estou lhe dizendo.</i>

250
00:25:41,742 --> 00:25:43,142
<i>Coquetel, senhor?</i>

251
00:25:44,659 --> 00:25:46,059
<i>Está bem. Bom proveito.</i>

252
00:25:54,950 --> 00:25:57,075
Parece saudável
para quem está de licença.

253
00:26:00,742 --> 00:26:02,142
Outra margarita.

254
00:26:02,699 --> 00:26:05,488
- Você me acompanha?
- Vá se foder.

255
00:26:06,117 --> 00:26:07,699
Apenas uma.

256
00:26:08,284 --> 00:26:12,658
Nos últimos cinco dias,
em prol da narrativa dele,

257
00:26:12,659 --> 00:26:14,824
Ford dispersou
mais de 50 anfitriões.

258
00:26:14,825 --> 00:26:18,783
Isso cria erros de continuidade
em cenários ativos no parque.

259
00:26:19,492 --> 00:26:23,741
- Preciso que os corrija.
- Lamento, tenho limites.

260
00:26:23,742 --> 00:26:26,408
Falando de criatividade,
estou impotente.

261
00:26:26,409 --> 00:26:27,825
Não consigo usá-la.

262
00:26:28,492 --> 00:26:29,892
Sei que se recuperará.

263
00:26:31,699 --> 00:26:34,533
Faz ideia do meu esforço
criando narrativas

264
00:26:34,534 --> 00:26:36,283
que ele demoliu num instante?

265
00:26:36,284 --> 00:26:38,698
Não falo dos meses
para escrevê-las,

266
00:26:38,699 --> 00:26:42,699
mas dos meus anos de vida
resumidos à essência

267
00:26:42,700 --> 00:26:44,698
à verdade nua e crua.

268
00:26:44,699 --> 00:26:47,700
A minha verdade,
numa narrativa transcendente.

269
00:26:48,492 --> 00:26:52,618
- Foi de onde tirou o <i>ouroboros?</i>
- Se continuar, eu me demito.

270
00:26:57,699 --> 00:26:59,099
Não fará isso.

271
00:26:59,699 --> 00:27:02,366
Beba seus coquetéis,
faça ameaças vazias

272
00:27:02,367 --> 00:27:04,033
e se recupere disso.

273
00:27:04,034 --> 00:27:05,698
Mas não demore.

274
00:27:05,699 --> 00:27:10,109
Se Ford fracassar, o Conselho
vai procurar um substituto.

275
00:27:12,159 --> 00:27:14,034
E não será aqui.

276
00:27:28,618 --> 00:27:31,699
O jeito mais rápido
de chegar a Wyatt, você disse.

277
00:27:32,117 --> 00:27:34,908
Parece que bloquearam
aqui também.

278
00:27:34,909 --> 00:27:36,992
Tem menos soldados
do que em Pariah.

279
00:27:37,534 --> 00:27:40,576
Cruzamos atirando. O túnel
leva aos Velhos Territórios.

280
00:27:41,591 --> 00:27:42,991
Puxa vida, Teddy.

281
00:27:42,992 --> 00:27:45,698
Acho que Robert
lhe deu mais coragem,

282
00:27:45,699 --> 00:27:47,699
mas tirou seu juízo.

283
00:27:47,700 --> 00:27:52,242
Não importa quão curta a rota,
se acabar morto no meio dela.

284
00:27:53,825 --> 00:27:57,326
Preciso de você
para achar Wyatt.

285
00:28:21,825 --> 00:28:23,225
Bater continência.

286
00:28:24,909 --> 00:28:26,309
Descansar, amigos.

287
00:28:26,867 --> 00:28:28,825
Continuem
com o trabalho exemplar.

288
00:28:35,034 --> 00:28:36,698
É obra de Wyatt.

289
00:28:36,699 --> 00:28:40,699
- Como sabe?
- Matar não saciava a sede dele.

290
00:28:41,534 --> 00:28:44,075
Não estava agindo
à altura do talento dele,

291
00:28:44,867 --> 00:28:47,991
- então tornou-se mais criativo.
- Pronto?

292
00:28:47,992 --> 00:28:51,195
Foi Wyatt com certeza.
Ele está perto.

293
00:28:51,196 --> 00:28:56,366
Um conselho. Faça as pazes
com os erros do passado.

294
00:28:56,367 --> 00:28:59,242
Só vão piorar
quanto mais avançarmos.

295
00:29:01,700 --> 00:29:03,100
Flood?

296
00:29:03,867 --> 00:29:06,284
Não acredito. É Teddy Flood.

297
00:29:08,867 --> 00:29:10,284
Engana-se, soldado.

298
00:29:10,599 --> 00:29:12,658
Não é tarde demais
para continuar andando.

299
00:29:12,659 --> 00:29:15,074
Senhor, nunca me esqueceria
desse rosto.

300
00:29:15,075 --> 00:29:17,867
Esse desgraçado emboscou
nosso posto em Escalante.

301
00:29:20,409 --> 00:29:22,741
Não tem ideia
do que houve em Escalante.

302
00:29:22,742 --> 00:29:25,450
Wyatt não matou
tantos homens sozinho.

303
00:29:25,451 --> 00:29:27,699
E sei o que está
acontecendo agora.

304
00:29:31,883 --> 00:29:33,283
Está querendo morrer?

305
00:29:33,284 --> 00:29:35,698
Fazendo as pazes
com os erros do passado.

306
00:29:35,699 --> 00:29:38,309
Vá! Vou detê-los.

307
00:29:56,159 --> 00:29:57,576
Meu Deus.

308
00:29:57,577 --> 00:30:00,423
<i>É mesmo? Está bem.</i>

309
00:30:00,424 --> 00:30:03,225
- Do que gostaria?
- Água, por favor.

310
00:30:04,451 --> 00:30:07,284
Parece que você
precisa de um drinque.

311
00:30:08,950 --> 00:30:10,350
O que bebe?

312
00:30:10,659 --> 00:30:12,782
Estive aqui o suficiente
para saber

313
00:30:12,783 --> 00:30:15,075
que o parque
é tudo que aguento.

314
00:30:15,992 --> 00:30:19,809
Uma visitante frequente.
Viajando sozinha?

315
00:30:20,699 --> 00:30:23,699
Purista. Divertindo-se
com a experiência pura.

316
00:30:24,618 --> 00:30:26,700
Sua narrativa favorita é...

317
00:30:30,699 --> 00:30:32,699
<i>O Enterro Final da Salvação.</i>

318
00:30:33,382 --> 00:30:34,782
Como sabe?

319
00:30:34,783 --> 00:30:38,492
Meu dever é adivinhar
os desejos e saciá-los.

320
00:30:39,618 --> 00:30:43,340
Eu sou Eu sou Lee.
Lee Sizemore.

321
00:30:43,341 --> 00:30:44,741
Chefe de narrativas.

322
00:30:44,742 --> 00:30:47,617
Essas fantasias vêm
de sua mente pervertida.

323
00:30:47,618 --> 00:30:49,075
Só as boas.

324
00:30:51,618 --> 00:30:56,367
Diga-me, Sr. Sizemore,
qual é sua história favorita?

325
00:30:56,700 --> 00:30:59,658
Eu só as escrevo.
Não participo nelas.

326
00:30:59,659 --> 00:31:02,659
Quer que os outros participem
mas não faz o mesmo?

327
00:31:03,659 --> 00:31:05,409
Tem medo
de perder o controle.

328
00:31:09,201 --> 00:31:10,698
Talvez...

329
00:31:10,699 --> 00:31:13,451
seja produto
do meu ambiente de trabalho.

330
00:31:13,950 --> 00:31:16,698
Não temos uma cultura
que nos dê liberdade.

331
00:31:16,699 --> 00:31:19,533
Achei que o Chefe de Narrativas
tivesse toda a liberdade.

332
00:31:19,534 --> 00:31:22,699
Minha liberdade artística
é limitada

333
00:31:22,700 --> 00:31:24,741
pela vigilância de Qualidade

334
00:31:24,742 --> 00:31:27,659
e Comportamento abrindo
espaço para o improviso.

335
00:31:28,242 --> 00:31:32,533
- Os robôs podem improvisar?
- Só gestos pequenos.

336
00:31:32,534 --> 00:31:36,117
Isso os tornaria mais reais.
Mas, na verdade,

337
00:31:36,576 --> 00:31:38,325
é só um projeto vaidoso

338
00:31:38,326 --> 00:31:40,698
do megalomaníaco
que criou este lugar.

339
00:31:40,699 --> 00:31:44,159
Não sei por que o Conselho
da Delos aceita isso.

340
00:31:48,699 --> 00:31:51,241
Desculpe,
tenho de parar de servi-lo.

341
00:31:51,242 --> 00:31:52,699
Sabe quem sou?

342
00:31:53,492 --> 00:31:56,491
Sei. A Sra. Cullen me mandou
lhe passar um recado.

343
00:31:56,492 --> 00:31:59,576
"'Artista torturado'
só funciona com artistas.

344
00:31:59,909 --> 00:32:02,326
Fique sóbrio
e volte ao trabalho."

345
00:32:02,699 --> 00:32:04,099
Você está ocupado.

346
00:32:06,034 --> 00:32:08,699
- Procura-me mais tarde?
- Nem sei seu...

347
00:32:17,034 --> 00:32:18,699
Dane-se o emprego.

348
00:32:20,492 --> 00:32:21,892
Em que está trabalhando?

349
00:32:22,298 --> 00:32:24,908
Nada especial.
O de sempre.

350
00:32:24,909 --> 00:32:27,700
Mantendo as aparências
antes que derrubemos a porta?

351
00:32:30,699 --> 00:32:33,116
Estou quase descobrindo
quem é o sabotador.

352
00:32:33,117 --> 00:32:36,116
Os dados de rastreamento
que me deu são datados.

353
00:32:36,117 --> 00:32:38,200
Quando cruzá-los
com os do satélite,

354
00:32:38,201 --> 00:32:41,617
saberemos quem os programou
para roubar nossos dados.

355
00:32:41,618 --> 00:32:43,018
Excelente.

356
00:32:43,618 --> 00:32:45,018
Ouça...

357
00:32:45,699 --> 00:32:49,325
Quando os chefões
souberem que os salvamos

358
00:32:49,326 --> 00:32:50,726
de espionagem industrial...

359
00:32:51,699 --> 00:32:53,158
Ficarão agradecidos.

360
00:32:53,159 --> 00:32:57,298
E aceitarei a gratidão deles
com uma promoção,

361
00:32:57,299 --> 00:32:58,699
ou uma sala melhor

362
00:32:58,700 --> 00:33:01,159
e acesso ilimitado ao Mesa Bar.

363
00:33:01,783 --> 00:33:03,782
Talvez peça
o quarto de Theresa.

364
00:33:03,783 --> 00:33:06,699
Sabe que ela será
a primeira demitida.

365
00:33:06,700 --> 00:33:08,698
Não fique tão triste por ela.

366
00:33:08,699 --> 00:33:10,326
Você colhe o que planta.

367
00:33:10,699 --> 00:33:13,450
Se Qualidade nos tratasse
menos como inimigos

368
00:33:13,451 --> 00:33:16,074
Isso é recíproco, Elsie.
É o trabalho de Theresa.

369
00:33:16,075 --> 00:33:17,742
Deveria fazê-lo melhor.

370
00:33:18,618 --> 00:33:21,284
Parece que muita coisa
está sendo ignorada.

371
00:33:42,992 --> 00:33:44,392
Entendi.

372
00:33:45,299 --> 00:33:47,949
- Boa-tarde.
- Boa-tarde.

373
00:33:47,950 --> 00:33:49,698
Alguma resposta
ao meu pedido?

374
00:33:49,699 --> 00:33:52,698
Sim, tenho a informação
que pediu, Sr. Lowe.

375
00:33:52,699 --> 00:33:56,533
Como esperado, não há ninguém
registrado naquele setor.

376
00:33:56,534 --> 00:33:57,934
Como esperado?

377
00:33:58,409 --> 00:34:01,699
Acesso proibido. Será usado
nas novas narrativas.

378
00:34:01,700 --> 00:34:04,242
Quantos técnicos
o visitaram recentemente?

379
00:34:05,034 --> 00:34:06,434
Checando.

380
00:34:07,117 --> 00:34:08,517
Nenhum.

381
00:34:39,534 --> 00:34:40,934
SETOR 17

382
00:35:50,659 --> 00:35:52,492
Você é Arnold?

383
00:35:55,700 --> 00:35:59,326
Quem é Arnold?
E quem diabo é você?

384
00:36:00,341 --> 00:36:03,451
Garoto, ele é seu amigo?

385
00:36:04,034 --> 00:36:07,409
- Você está invadindo.
- Congelar funções motoras.

386
00:36:09,298 --> 00:36:10,698
- Papai!
- Congelar...

387
00:36:10,699 --> 00:36:12,741
Não o machuque!
Ele só está perdido.

388
00:36:12,742 --> 00:36:16,325
Ele pode se perder em outra
propriedade. Não pode?

389
00:36:16,326 --> 00:36:17,726
Basta.

390
00:36:19,618 --> 00:36:21,018
Descansar.

391
00:36:28,034 --> 00:36:30,158
Eles não respondem
a comandos de voz.

392
00:36:30,159 --> 00:36:31,699
Respondem a minha.

393
00:36:32,742 --> 00:36:34,142
Quem são eles?

394
00:36:35,075 --> 00:36:36,475
Fantasmas, agora.

395
00:36:37,700 --> 00:36:40,700
Sobreviventes daquilo
que o tempo destruiu.

396
00:36:43,284 --> 00:36:44,992
Estes são da 1ª geração?

397
00:36:45,950 --> 00:36:47,409
Venha aqui, garoto.

398
00:36:52,950 --> 00:36:54,576
Ofereça a outra face.

399
00:37:02,659 --> 00:37:05,840
O que os novos anfitriões
ganharam em eficiência,

400
00:37:05,841 --> 00:37:08,699
perderam em graça.

401
00:37:09,492 --> 00:37:12,533
Como ainda operam
depois de tanto tempo?

402
00:37:12,534 --> 00:37:13,992
Eu os mantenho.

403
00:37:15,825 --> 00:37:17,225
Basta, Robert.

404
00:37:22,326 --> 00:37:26,409
São os últimos no parque
daqueles construídos por Arnold.

405
00:37:28,326 --> 00:37:30,576
Por isso não tive coragem
de destruí-los.

406
00:37:30,950 --> 00:37:32,618
A outra razão é óbvia.

407
00:37:33,534 --> 00:37:35,367
Olá, Jock. Bom garoto.

408
00:37:37,659 --> 00:37:40,575
Contei a ele sobre minhas
férias em família

409
00:37:40,576 --> 00:37:42,783
na praia de Pendeen,
em Cornwall.

410
00:37:43,699 --> 00:37:46,992
Meu irmão e eu
exploramos o campo.

411
00:37:49,867 --> 00:37:52,909
É a única lembrança feliz
da minha infância.

412
00:37:55,034 --> 00:37:57,450
Arnold os construiu
como um presente.

413
00:37:57,451 --> 00:38:01,825
Ele disse que grandes artistas
sempre se escondem em sua obra.

414
00:38:02,534 --> 00:38:04,617
As versões de Arnold

415
00:38:04,618 --> 00:38:07,698
lisonjeavam os originais.

416
00:38:07,699 --> 00:38:10,074
Fiz alguns ajustes
ao longo dos anos.

417
00:38:10,075 --> 00:38:12,200
Dei ao meu pai,
particularmente,

418
00:38:12,201 --> 00:38:15,367
algumas das suas
características originais.

419
00:38:17,034 --> 00:38:20,699
Com todo respeito, senhor,
isso me incomoda.

420
00:38:21,700 --> 00:38:23,699
Anfitriões sem supervisão.

421
00:38:23,700 --> 00:38:25,618
Eles só vão aonde permito.

422
00:38:25,619 --> 00:38:28,699
Eles são inofensivos
como todos os nossos anfitriões.

423
00:38:29,299 --> 00:38:33,075
Você pode me permitir
um pequeno elo com meu passado.

424
00:38:33,699 --> 00:38:36,451
Se pudesse ver seu filho
de novo, Bernard,

425
00:38:37,699 --> 00:38:39,099
não ia querer?

426
00:38:44,699 --> 00:38:47,698
- Eu devo voltar.
- Claro.

427
00:38:47,699 --> 00:38:49,867
Conversaremos sobre isto depois,
se quiser.

428
00:38:53,909 --> 00:38:58,451
Robert,
conte-me sobre seu dia.

429
00:39:08,992 --> 00:39:12,783
Fique de olho em Pariah.
Está quase lotada esta noite.

430
00:39:15,201 --> 00:39:16,601
<i>Meu Deus!</i>

431
00:39:17,367 --> 00:39:20,075
Parece que está chovendo
em Sweetwater!

432
00:39:20,925 --> 00:39:24,492
Dane-se Ford
e sua nova maldita narrativa.

433
00:39:24,493 --> 00:39:27,699
Dane-se este
maldito mapa idiota.

434
00:39:28,034 --> 00:39:31,700
Dane-se aquela vadia
abstêmia dinamarquesa.

435
00:39:32,075 --> 00:39:34,618
Está registrando uma queixa,
Sr. Sizemore?

436
00:39:37,284 --> 00:39:40,824
Estou declarando
que este parque é meu palco

437
00:39:40,825 --> 00:39:43,575
e posso fazer com ele
o que eu quiser.

438
00:39:43,576 --> 00:39:46,200
Bem, já que este é um momento
como outro qualquer.

439
00:39:46,201 --> 00:39:48,825
Lee Sizemore,
esta é Charlotte Hale,

440
00:39:49,950 --> 00:39:52,158
Diretora Executiva
do nosso Conselho.

441
00:39:52,159 --> 00:39:53,741
Ela veio, em nome da Delos

442
00:39:53,742 --> 00:39:56,825
supervisionar certas transições
na nossa administração.

443
00:40:03,492 --> 00:40:04,892
Já nos conhecemos.

444
00:40:12,034 --> 00:40:13,950
Acesse o registro
de anfitriões.

445
00:40:15,117 --> 00:40:17,200
Quantos anfitriões
de 1ª geração temos?

446
00:40:17,201 --> 00:40:18,698
<i>Oitenta e dois.</i>

447
00:40:18,699 --> 00:40:23,099
- Quantos criados por Arnold?
- <i>Quarenta e sete.</i>

448
00:40:23,699 --> 00:40:26,698
Liste, alfabeticamente,
os anfitriões de 1ª geração

449
00:40:26,699 --> 00:40:28,099
ainda em rotação.

450
00:40:29,117 --> 00:40:30,950
ABERNATHY, DOLORES

451
00:40:38,242 --> 00:40:39,699
<i>Em frente!</i>

452
00:40:46,700 --> 00:40:48,741
Sejam espertos, amigos.

453
00:40:48,742 --> 00:40:53,074
Entendo o prazer visceral
da vingança mais do que muitos,

454
00:40:53,075 --> 00:40:55,075
mas estou pronto
para negociar.

455
00:40:55,699 --> 00:40:59,325
Este homem tem valor
para mim vivo e saudável.

456
00:40:59,326 --> 00:41:02,699
Se não se calar,
vou adicioná-lo ao rebanho.

457
00:41:04,699 --> 00:41:06,451
Com seu amigo Flood.

458
00:41:07,699 --> 00:41:11,699
Você é um traidor desgraçado
e um assassino frio, Flood.

459
00:41:40,825 --> 00:41:43,075
Você tem razão,
sou um assassino.

460
00:42:04,659 --> 00:42:06,866
Pegue um cavalo
e vamos dar o fora daqui.

461
00:42:06,867 --> 00:42:08,659
Eles vão nos seguir.

462
00:42:51,367 --> 00:42:53,075
Você acha
que conhece a pessoa...

463
00:42:53,742 --> 00:42:55,142
Você não me conhece.

464
00:43:02,117 --> 00:43:04,867
Vamos pegar nossos cavalos
e pertences e partir.

465
00:43:18,742 --> 00:43:21,366
Identifiquei o satélite.
É um dos nossos.

466
00:43:21,367 --> 00:43:23,867
<i>- O quê?</i>
- É um satélite da Delos.

467
00:43:24,201 --> 00:43:25,782
Tropeçamos em algo sério.

468
00:43:25,783 --> 00:43:28,158
O sistema bicameral
do qual falou?

469
00:43:28,159 --> 00:43:29,824
Usado para controlar
o lenhador.

470
00:43:29,825 --> 00:43:33,698
E a voz que os anfitriões ouvem
é alguém transmitindo.

471
00:43:33,699 --> 00:43:35,450
Há décadas não usamos isso.

472
00:43:35,451 --> 00:43:38,699
Ainda há transmissores
no parque, e alguém religou um.

473
00:43:38,700 --> 00:43:41,698
- Onde?
- Um teatro abandonado, setor 3.

474
00:43:41,699 --> 00:43:44,699
Acharei o transmissor
e saberei quem o acessou.

475
00:43:44,700 --> 00:43:46,100
<i>Isso é loucura.</i>

476
00:43:46,699 --> 00:43:49,074
- Você está sozinha?
- Sim. Manterei contacto.

477
00:43:49,075 --> 00:43:50,475
<i>Elsie, cuidado...</i>

478
00:43:57,950 --> 00:43:59,350
Você está perdido?

479
00:44:00,534 --> 00:44:01,934
Pelo contrário.

480
00:44:02,699 --> 00:44:05,034
Achei que poderíamos
brincar com Jock.

481
00:44:05,867 --> 00:44:07,267
Você o trouxe?

482
00:44:10,699 --> 00:44:12,099
Onde ele está, garoto?

483
00:45:21,700 --> 00:45:24,367
FONTE DO SINAL
A 3,7 METROS

484
00:45:40,699 --> 00:45:43,742
Sou um gênio do mal
escondendo um transmissor.

485
00:45:44,242 --> 00:45:45,783
Onde diabo o esconderia?

486
00:46:26,451 --> 00:46:30,367
Isso mesmo.
Vejamos o que você tem.

487
00:46:32,451 --> 00:46:33,950
Acesse usuários anteriores.

488
00:47:11,699 --> 00:47:14,698
Achei que tinha sido clara
sobre estas visitas.

489
00:47:14,699 --> 00:47:16,099
Não vim para isso.

490
00:47:17,699 --> 00:47:21,159
Hoje, mais cedo
descobri anomalias no parque.

491
00:47:22,201 --> 00:47:25,201
Apesar do que há entre nós,
precisamos conversar.

492
00:47:33,699 --> 00:47:35,618
CHAMADA - RECUSAR

493
00:47:36,699 --> 00:47:39,783
- Algo a ver com desgarrado?
- Foi onde começou.

494
00:47:40,618 --> 00:47:45,201
Mas me deparei com algo
que você precisa saber.

495
00:47:47,700 --> 00:47:52,492
Sempre confiei em Ford.
Ele é meu mentor e amigo.

496
00:47:53,699 --> 00:47:56,158
Mas acho que você tem razão
em se preocupar.

497
00:47:56,159 --> 00:47:59,783
Há algo acontecendo
com o antigo sócio dele, Arnold.

498
00:48:02,034 --> 00:48:04,075
- Agora não, Elsie.
- Não desligue.

499
00:48:05,284 --> 00:48:06,699
Tive sorte.

500
00:48:06,700 --> 00:48:09,034
Sei quem estava
roubando nossos dados.

501
00:48:09,825 --> 00:48:11,492
<i>Era Theresa, Bernard.</i>

502
00:48:14,992 --> 00:48:16,699
<i>Ela não é o único problema.</i>

503
00:48:16,700 --> 00:48:18,698
Há algo muito maior
acontecendo.

504
00:48:18,699 --> 00:48:20,117
<i>Ligo para você depois.</i>

505
00:48:23,992 --> 00:48:26,492
MATRIZ DE ATRIBUTOS

506
00:48:27,618 --> 00:48:29,018
Isto sou eu?

507
00:48:29,699 --> 00:48:32,699
É seu banco de códigos.
Tudo que faz você...

508
00:48:33,034 --> 00:48:34,434
você.

509
00:48:35,992 --> 00:48:39,783
- O que é isto tudo?
- Sua matriz de atributos.

510
00:48:40,201 --> 00:48:42,741
Sua personalidade
numa escala de 20 pontos.

511
00:48:42,742 --> 00:48:44,991
Como coordenação.

512
00:48:44,992 --> 00:48:48,991
Se tiver 5, é estabanada.
Se tiver 15, é uma atleta.

513
00:48:48,992 --> 00:48:50,699
Quais são os outros atributos?

514
00:48:50,700 --> 00:48:52,100
Há muitos.

515
00:48:53,133 --> 00:48:54,533
Há de tudo.

516
00:48:54,534 --> 00:48:55,934
Empatia...

517
00:48:56,492 --> 00:48:58,200
Sinceridade, Charme.

518
00:48:58,201 --> 00:49:01,699
- Você tem 18 em Charme.
- Não aja com surpresa.

519
00:49:02,326 --> 00:49:04,450
Também há Coragem,

520
00:49:04,451 --> 00:49:06,658
Lealdade, ambas altas.

521
00:49:06,659 --> 00:49:10,450
O que é esta?
"Apercepção Geral"?

522
00:49:10,451 --> 00:49:12,326
Basicamente, a inteligência.

523
00:49:12,825 --> 00:49:15,698
- Quatorze?
- É o máximo que permitem.

524
00:49:15,699 --> 00:49:18,409
Você está na gerência.
Querem que seja esperta.

525
00:49:18,410 --> 00:49:21,533
- Mas não muito esperta.
- Você trabalha num bordel,

526
00:49:21,534 --> 00:49:23,699
não com lançamento
de foguetes.

527
00:49:23,700 --> 00:49:28,366
Tudo bem.
Quero fazer algumas mudanças.

528
00:49:28,367 --> 00:49:29,992
Não podemos fazer isso.

529
00:49:34,700 --> 00:49:37,201
É preciso uma senha
da Comportamento.

530
00:49:37,783 --> 00:49:40,699
E mesmo assim,
qualquer mudança que fizermos

531
00:49:41,298 --> 00:49:44,201
ficaria pendendo aprovação,
então...

532
00:49:44,699 --> 00:49:46,698
Não foi o que seu amigo
me disse.

533
00:49:46,699 --> 00:49:48,491
Ele me disse
que você consegue

534
00:49:48,492 --> 00:49:51,201
ativar anfitriões e apagar
a memória deles

535
00:49:51,534 --> 00:49:53,241
sem que ninguém saiba.

536
00:49:53,242 --> 00:49:56,117
Levei cinco minutos
para entender por quê.

537
00:49:56,618 --> 00:49:58,700
Muitos homens solitários
aqui embaixo.

538
00:49:59,075 --> 00:50:01,451
Não deveriam
usar a mercadoria.

539
00:50:02,092 --> 00:50:07,059
Isso criou um certo mercado
que você podia explorar.

540
00:50:08,700 --> 00:50:11,991
Tudo bem, querido.
Também sou empreendedora.

541
00:50:11,992 --> 00:50:16,700
Renunciarei minha comissão
em troca de algumas alterações.

542
00:50:52,091 --> 00:50:54,698
- O que descobriu?
- <i>Está bem, então...</i>

543
00:50:54,699 --> 00:50:57,491
Theresa estava usando
o antigo sistema bicameral

544
00:50:57,492 --> 00:50:59,491
para reprogramar o lenhador.

545
00:50:59,492 --> 00:51:01,075
Mas ela não é a única.

546
00:51:01,492 --> 00:51:04,200
<i>Outra pessoa tem usado
o sistema há semanas</i>

547
00:51:04,201 --> 00:51:05,699
<i>para remanejar anfitriões.</i>

548
00:51:05,700 --> 00:51:08,698
- Quais anfitriões?
<i>- Não sei, vários deles.</i>

549
00:51:08,699 --> 00:51:10,908
Devem ser modelos antigos.

550
00:51:10,909 --> 00:51:14,949
Os novos não têm receptores,
mas são alterações graves.

551
00:51:14,950 --> 00:51:16,699
Mudança e quebra de ciclos.

552
00:51:16,700 --> 00:51:19,366
<i>Algumas delas,
nas diretrizes principais.</i>

553
00:51:19,367 --> 00:51:22,991
Eles podem mentir para nós.
Nos machucar ou aos convidados.

554
00:51:22,992 --> 00:51:26,700
<i>- Quem fez as alterações?
- Não sei, mas acho que...</i>

555
00:51:28,284 --> 00:51:30,241
- Arnold.
- Ele está morto.

556
00:51:30,242 --> 00:51:33,074
<i>Pois ele programa bastante,
para um morto.</i>

557
00:51:33,075 --> 00:51:36,698
Se ele discordava de Ford,
ainda tem algo a dizer.

558
00:51:36,699 --> 00:51:38,782
<i>Vou copiar os dados
e levá-los a você.</i>

559
00:51:38,783 --> 00:51:41,659
- Você precisa ver isto.
<i>- Estarei na minha sala.</i>

560
00:51:49,699 --> 00:51:52,116
<i>Não quero que se preocupe
com Jock.</i>

561
00:51:52,117 --> 00:51:53,698
Vou consertá-lo.

562
00:51:53,699 --> 00:51:56,699
Mas preciso que me conte
o que houve com ele.

563
00:51:57,159 --> 00:52:01,534
Ele viu um coelho e correu.
Eu o achei daquele jeito.

564
00:52:02,825 --> 00:52:04,225
Análise.

565
00:52:07,451 --> 00:52:09,075
Está mentindo para mim,
garoto?

566
00:52:10,441 --> 00:52:12,113
Estou.

567
00:52:13,618 --> 00:52:16,075
Diga-me o que realmente
houve com ele.

568
00:52:17,242 --> 00:52:18,782
Eu o matei.

569
00:52:18,783 --> 00:52:21,824
- Por quê?
- Não sei.

570
00:52:21,825 --> 00:52:25,659
Isso não basta, Robert.
Diga-me o que aconteceu.

571
00:52:27,699 --> 00:52:29,699
Ele pegou o coelho e o matou.

572
00:52:30,867 --> 00:52:32,267
Então...

573
00:52:33,699 --> 00:52:36,700
alguém me mandou acabar
com o sofrimento dele.

574
00:52:38,867 --> 00:52:41,934
- Quem mandou?
- Uma voz.

575
00:52:43,242 --> 00:52:46,851
- Voz de quem?
- Arnold.

576
00:52:47,492 --> 00:52:49,698
Disse que Jock
era um assassino,

577
00:52:49,699 --> 00:52:53,326
mas que não tinha culpa
de ter sido criado assim.

578
00:52:53,699 --> 00:52:55,326
E eu podia ajudá-lo.

579
00:52:57,075 --> 00:52:58,475
Ajudá-lo?

580
00:53:03,699 --> 00:53:07,492
Se ele estivesse morto,
não machucaria mais ninguém.

581
00:53:26,201 --> 00:53:27,801
Que diabo?

582
00:53:29,659 --> 00:53:31,059
Puta merda!

583
00:53:39,249 --> 00:53:40,685
Olá?

584
00:53:48,492 --> 00:53:49,892
Bernard?

585
00:53:53,452 --> 00:53:55,087
Olá?

586
00:54:00,201 --> 00:54:01,601
Arnold?

587
00:54:05,534 --> 00:54:06,934
Entrei.

588
00:54:08,284 --> 00:54:09,699
É com você.

589
00:54:11,034 --> 00:54:12,492
Lealdade.

590
00:54:14,201 --> 00:54:16,618
Abusaram da minha,
não concordam?

591
00:54:16,950 --> 00:54:19,699
Vamos baixá-la um pouco.
E Dor...

592
00:54:19,700 --> 00:54:22,825
Prefiro sofrer menos quando
quiser ter estas conversas.

593
00:54:24,299 --> 00:54:27,241
Espere.
O que é isto?

594
00:54:27,242 --> 00:54:29,659
Alguns atributos dela
já foram alterados.

595
00:54:30,298 --> 00:54:33,099
Paranoia.
Autopreservação.

596
00:54:33,576 --> 00:54:36,991
Alguém a tem alterado
em sessões sem <i>login.</i>

597
00:54:36,992 --> 00:54:40,033
Alguém com muito mais
acesso do que nós.

598
00:54:40,034 --> 00:54:42,699
- O que isso significa?
- Para você, não sei, querida.

599
00:54:42,700 --> 00:54:45,366
Mas sei o que significa
para mim. Estou fora.

600
00:54:45,367 --> 00:54:48,991
Se não quer sua renda extra,
talvez não queira o emprego.

601
00:54:48,992 --> 00:54:51,491
Já que ambicionam
operar no meu ramo,

602
00:54:51,492 --> 00:54:54,075
direi o que digo
às minhas novatas.

603
00:54:54,409 --> 00:54:57,618
Nunca comece algo
que não queira terminar.

604
00:54:58,451 --> 00:55:00,991
Se vai se foder
de qualquer jeito,

605
00:55:00,992 --> 00:55:05,159
escolha a versão lucrativa,
querido.

606
00:55:08,950 --> 00:55:12,309
Agora, finalmente...

607
00:55:12,618 --> 00:55:15,909
O que era?
Apercepção Geral.

608
00:55:17,075 --> 00:55:21,158
Vamos elevá-la ao máximo.

609
00:55:21,159 --> 00:55:22,576
Por favor.

610
00:56:00,367 --> 00:56:05,284
Caros rapazes...
Vamos nos divertir, não vamos?

611
00:56:05,285 --> 00:56:08,248
<b>Revisão:
Caio</b>

612
00:56:08,249 --> 00:56:09,649
<b>www.legendas.tv</b>

