1
00:01:45,700 --> 00:01:47,700
Legenda: BLUDV

2
00:01:47,701 --> 00:01:48,784
<i>Pai.</i>

3
00:01:50,159 --> 00:01:51,284
<i>Pai.</i>

4
00:01:51,949 --> 00:01:52,949
<i>Acorde.</i>

5
00:01:54,784 --> 00:01:55,784
Acorde.

6
00:01:59,992 --> 00:02:01,701
Devo ter adormecido.

7
00:02:03,367 --> 00:02:04,367
Onde estávamos?

8
00:02:04,949 --> 00:02:06,033
No homem louco.

9
00:02:07,950 --> 00:02:08,950
Claro.

10
00:02:10,949 --> 00:02:11,950
O Chapeleiro.

11
00:02:12,950 --> 00:02:13,950
Que diz...

12
00:02:15,659 --> 00:02:17,325
- "Se eu tivesse."
- Meu próprio mundo...

13
00:02:18,033 --> 00:02:19,742
Tudo seria um absurdo.

14
00:02:19,949 --> 00:02:21,763
Nada seria como é

15
00:02:21,764 --> 00:02:23,576
"porque tudo seria o que não é."

16
00:02:23,950 --> 00:02:26,868
Tudo seria o que não é?

17
00:02:28,242 --> 00:02:29,242
Até eu.

18
00:02:34,242 --> 00:02:35,284
Você é perfeito.

19
00:02:37,409 --> 00:02:38,784
Você vai vencer isso.

20
00:02:42,534 --> 00:02:43,534
Eu juro.

21
00:02:45,534 --> 00:02:47,034
Agora, vamos pular

22
00:02:47,035 --> 00:02:48,534
para a parte divertida.

23
00:02:50,949 --> 00:02:51,949
Pai.

24
00:02:52,784 --> 00:02:53,826
O que é, Charlie?

25
00:02:53,868 --> 00:02:54,868
Ouça-me.

26
00:02:56,701 --> 00:02:57,701
Ouça.

27
00:03:00,742 --> 00:03:01,742
Charlie.

28
00:03:03,992 --> 00:03:04,992
Charlie!

29
00:03:26,117 --> 00:03:26,950
<i>Para encerrar...</i>

30
00:03:26,951 --> 00:03:28,263
<i>já questionou</i>

31
00:03:28,264 --> 00:03:29,576
<i>a natureza de sua realidade?</i>

32
00:03:33,950 --> 00:03:34,950
Ótimo.

33
00:03:41,950 --> 00:03:43,450
Vejo na lista negra

34
00:03:43,451 --> 00:03:44,948
uma briga com um convidado...

35
00:03:44,949 --> 00:03:46,284
durante sua narrativa.

36
00:03:47,617 --> 00:03:48,617
O que houve?

37
00:03:48,950 --> 00:03:49,971
Ele disse que queria

38
00:03:49,972 --> 00:03:50,992
um pedaço meu...

39
00:03:51,033 --> 00:03:52,950
para levar na VALISE...

40
00:03:53,492 --> 00:03:55,076
e montar no capô do CARRO

41
00:03:55,077 --> 00:03:56,659
para que os amigos vissem.

42
00:03:58,200 --> 00:03:59,367
Respondi que se ele

43
00:03:59,368 --> 00:04:00,534
quisesse um troféu...

44
00:04:00,950 --> 00:04:02,576
eu cortaria partes dele...

45
00:04:02,617 --> 00:04:04,576
- e o deixaria pescá-las.
- No Olvido.

46
00:04:04,826 --> 00:04:06,472
Essa briga o fez questionar algo

47
00:04:06,473 --> 00:04:08,117
sobre seu mundo?

48
00:04:10,451 --> 00:04:11,555
Este mundo está condenado

49
00:04:11,556 --> 00:04:12,659
como sempre.

50
00:04:17,950 --> 00:04:20,701
E só para me tranquilizar...

51
00:04:20,992 --> 00:04:22,949
PROTOCOLO - DE AUTOCONSCIÊNCIA

52
00:04:24,159 --> 00:04:25,554
Algo chama sua atenção

53
00:04:25,555 --> 00:04:26,949
nestas imagens?

54
00:04:35,949 --> 00:04:37,617
Elas não me dizem nada.

55
00:04:43,033 --> 00:04:44,948
Reduzimos 15% nos atrasos.

56
00:04:44,949 --> 00:04:45,949
Deveremos terminar

57
00:04:45,950 --> 00:04:46,949
no fim do dia.

58
00:04:46,949 --> 00:04:47,949
Ótimo.

59
00:04:48,117 --> 00:04:49,701
Quando terminar aqui...

60
00:04:49,826 --> 00:04:50,930
a chefia pediu prioridade

61
00:04:50,931 --> 00:04:52,033
com ele.

62
00:04:56,909 --> 00:04:57,909
Você viu Elsie?

63
00:04:59,117 --> 00:05:00,242
Ela deveria...

64
00:05:00,576 --> 00:05:02,075
me dar uma ajuda em algo.

65
00:05:02,117 --> 00:05:03,867
Não. Segundo o sistema,

66
00:05:03,868 --> 00:05:05,617
ela saiu de licença hoje.

67
00:05:05,950 --> 00:05:07,117
Posso ajudá-lo?

68
00:05:08,659 --> 00:05:09,659
Não, obrigado.

69
00:05:33,159 --> 00:05:34,159
Aumento.

70
00:05:38,949 --> 00:05:39,949
Pago para ver.

71
00:05:45,325 --> 00:05:47,033
Paga para ver com essa droga?

72
00:05:51,784 --> 00:05:53,075
Dolores, por que não joga?

73
00:05:53,534 --> 00:05:55,200
Não perca seu tempo.

74
00:05:55,242 --> 00:05:56,949
Ela me odeia.

75
00:05:57,159 --> 00:05:58,451
Não a culpo, querida.

76
00:05:59,200 --> 00:06:01,075
Agi de má-fé com vocês dois.

77
00:06:02,826 --> 00:06:03,949
Mas não foi pessoal.

78
00:06:04,949 --> 00:06:06,948
Os confederados e o governo...

79
00:06:06,949 --> 00:06:08,784
- gostam de chamar isso.
- De guerra...

80
00:06:08,826 --> 00:06:10,826
- Mas lutam.
- Contra fazendeiros famintos...

81
00:06:10,868 --> 00:06:11,992
Armados com pedras.

82
00:06:12,325 --> 00:06:13,949
Não é uma guerra.

83
00:06:14,325 --> 00:06:15,701
É um massacre.

84
00:06:18,159 --> 00:06:19,949
Se precisasse fazer de novo...

85
00:06:20,159 --> 00:06:21,554
eu usaria vocês dois,

86
00:06:21,555 --> 00:06:22,949
do mesmo jeito.

87
00:06:26,950 --> 00:06:27,992
Ao menos sabemos

88
00:06:27,993 --> 00:06:29,033
sua posição.

89
00:06:30,451 --> 00:06:32,949
Não se finja de inocente.

90
00:06:33,868 --> 00:06:34,951
Pelo que me lembro,

91
00:06:34,952 --> 00:06:36,033
vocês me procuraram...

92
00:06:36,868 --> 00:06:38,076
querendo se aliar

93
00:06:38,077 --> 00:06:39,284
àqueles imbecis corruptos...

94
00:06:39,325 --> 00:06:40,367
e sua guerra.

95
00:06:40,409 --> 00:06:41,949
Não foi nossa ideia.

96
00:06:42,325 --> 00:06:43,742
Meu amigo queria...

97
00:06:44,868 --> 00:06:45,951
Acho que ele queria ver

98
00:06:45,952 --> 00:06:47,033
como isso terminava.

99
00:06:48,325 --> 00:06:49,325
E, no entanto...

100
00:06:49,409 --> 00:06:50,784
vocês estão aqui.

101
00:06:53,033 --> 00:06:54,949
- Seu amigo.
- Não chegou tão longe.

102
00:06:56,451 --> 00:06:57,888
Talvez você goste mais disto

103
00:06:57,889 --> 00:06:59,325
do que pensa.

104
00:07:11,950 --> 00:07:12,950
William.

105
00:07:20,950 --> 00:07:21,950
O que é isso?

106
00:07:25,325 --> 00:07:27,137
Estamos no território fantasma.

107
00:07:27,138 --> 00:07:28,949
A tribo mais selvagem que há.

108
00:07:29,950 --> 00:07:31,138
Foram eles que apareceram

109
00:07:31,139 --> 00:07:32,325
sem um convite.

110
00:07:32,742 --> 00:07:34,617
Como estamos fazendo agora?

111
00:07:36,451 --> 00:07:38,117
O trem é nossa única opção.

112
00:07:41,033 --> 00:07:42,054
A pé, estaríamos mortos

113
00:07:42,055 --> 00:07:43,075
em uma hora.

114
00:07:44,492 --> 00:07:46,949
- Ao sairmos do território deles,
- poderemos parar.

115
00:07:46,952 --> 00:07:48,450
Venham comigo.

116
00:07:48,451 --> 00:07:49,950
Só teremos carnificina agora.

117
00:08:03,242 --> 00:08:04,784
CONTATANDO

118
00:08:06,949 --> 00:08:08,429
<i>O usuário que tenta acessar</i>

119
00:08:08,430 --> 00:08:09,909
<i>não pode ser localizado.</i>

120
00:08:09,950 --> 00:08:11,346
<i>Diga "Mensagem"</i>

121
00:08:11,347 --> 00:08:12,742
<i>para transcrever uma mensagem.</i>

122
00:08:12,784 --> 00:08:13,868
LOCALIZAR

123
00:08:14,409 --> 00:08:15,451
BUSCANDO

124
00:08:16,868 --> 00:08:18,659
NÃO LOCALIZADA

125
00:08:51,451 --> 00:08:52,949
Queria falar comigo?

126
00:08:53,075 --> 00:08:54,075
Está tudo bem?

127
00:08:56,033 --> 00:08:57,992
Você saiu abruptamente ontem.

128
00:08:59,075 --> 00:09:00,950
Queria me dizer algo?

129
00:09:04,200 --> 00:09:05,200
Eu acho que não.

130
00:09:09,909 --> 00:09:10,929
Hale está checando

131
00:09:10,930 --> 00:09:11,948
cada departamento...

132
00:09:11,949 --> 00:09:13,075
e o seu está atrasado

133
00:09:13,076 --> 00:09:14,200
com os diagnósticos.

134
00:09:14,409 --> 00:09:16,159
Seria bom apresentar

135
00:09:16,160 --> 00:09:17,909
um certo profissionalismo...

136
00:09:17,949 --> 00:09:19,325
enquanto o Conselho está aqui.

137
00:09:19,367 --> 00:09:20,868
Acabaremos a tempo.

138
00:09:20,909 --> 00:09:22,617
Minha equipe sabe o que faz.

139
00:09:23,949 --> 00:09:24,950
Se trabalhassem

140
00:09:24,951 --> 00:09:25,951
com metade do afinco...

141
00:09:26,117 --> 00:09:27,221
que dedicam duvidando

142
00:09:27,222 --> 00:09:28,325
do meu trabalho...

143
00:09:28,367 --> 00:09:29,367
Isso acabou.

144
00:09:32,409 --> 00:09:33,784
Tem certeza?

145
00:09:37,742 --> 00:09:38,826
Ótimo.

146
00:09:41,033 --> 00:09:42,534
Você está bem?

147
00:09:45,868 --> 00:09:47,409
Estou óptima. Obrigada.

148
00:10:30,868 --> 00:10:32,055
Desculpe. Achei que tinha

149
00:10:32,056 --> 00:10:33,242
pedido uma reunião.

150
00:10:33,325 --> 00:10:34,950
- -Enganei-me.
- -Pedi.

151
00:10:35,534 --> 00:10:36,534
Entre.

152
00:10:38,909 --> 00:10:40,033
Volte aqui.

153
00:10:43,742 --> 00:10:44,784
Traga sua amiga.

154
00:10:45,949 --> 00:10:46,949
E você?

155
00:10:46,950 --> 00:10:48,159
O que o destino...

156
00:10:49,451 --> 00:10:50,763
Posso voltar depois

157
00:10:50,764 --> 00:10:52,075
se não for um bom momento.

158
00:10:52,117 --> 00:10:53,284
Não vamos demorar.

159
00:11:03,492 --> 00:11:04,534
Theresa...

160
00:11:05,409 --> 00:11:07,284
- você sempre fez.
- Um bom trabalho...

161
00:11:07,325 --> 00:11:08,930
E o Conselho está impressionado

162
00:11:08,931 --> 00:11:10,534
com seu desempenho...

163
00:11:10,576 --> 00:11:12,243
por isso ficamos surpresos

164
00:11:12,244 --> 00:11:13,909
pelo desastre com o lenhador.

165
00:11:13,949 --> 00:11:15,117
Um pequeno contratempo.

166
00:11:15,325 --> 00:11:16,784
Escorregou numa pedra

167
00:11:16,785 --> 00:11:18,242
e esmagou a cabeça...

168
00:11:18,284 --> 00:11:20,242
- quase sobre a técnica.
- De Comportamento.

169
00:11:20,284 --> 00:11:21,284
Enquanto isso...

170
00:11:21,451 --> 00:11:23,242
Ford está usando metade

171
00:11:23,243 --> 00:11:25,033
dos recursos do parque...

172
00:11:25,075 --> 00:11:27,033
- para construir.
- Uma narrativa nova?

173
00:11:37,950 --> 00:11:39,200
Posso pedir um cigarro?

174
00:11:57,117 --> 00:11:58,326
Puxa. Entendo por que

175
00:11:58,327 --> 00:11:59,534
voltou a fumar.

176
00:12:00,950 --> 00:12:02,868
Deixe-me relembrá-la de algo.

177
00:12:02,949 --> 00:12:04,596
Este lugar, as pessoas

178
00:12:04,597 --> 00:12:06,242
que trabalham aqui...

179
00:12:06,784 --> 00:12:07,950
não são nada.

180
00:12:08,117 --> 00:12:09,284
Nosso interesse aqui

181
00:12:09,285 --> 00:12:10,451
é totalmente...

182
00:12:10,492 --> 00:12:12,033
na propriedade intelectual.

183
00:12:13,033 --> 00:12:14,033
No código.

184
00:12:14,534 --> 00:12:15,888
As mentes dos anfitriões,

185
00:12:15,889 --> 00:12:17,242
as histórias...

186
00:12:17,284 --> 00:12:18,555
Não me importo

187
00:12:18,556 --> 00:12:19,826
com os anfitriões.

188
00:12:19,950 --> 00:12:21,450
Delos se importa

189
00:12:21,451 --> 00:12:22,948
com nosso projeto de pesquisa.

190
00:12:22,949 --> 00:12:24,868
É onde o valor real está.

191
00:12:25,659 --> 00:12:27,304
Devido à falta de visão

192
00:12:27,305 --> 00:12:28,949
de um dos meus predecessores...

193
00:12:28,992 --> 00:12:31,534
trinta e cinco anos de dados...

194
00:12:31,659 --> 00:12:32,992
dados brutos...

195
00:12:33,033 --> 00:12:34,701
existe aqui.

196
00:12:35,159 --> 00:12:36,742
Em nenhum outro lugar.

197
00:12:36,826 --> 00:12:38,409
Ford sempre garantiu isto.

198
00:12:38,909 --> 00:12:39,909
Bem...

199
00:12:39,949 --> 00:12:40,949
você é...

200
00:12:42,617 --> 00:12:43,701
uma mulher esperta.

201
00:12:43,702 --> 00:12:44,784
Diga-me...

202
00:12:44,826 --> 00:12:46,097
Por que precisamos

203
00:12:46,098 --> 00:12:47,367
que cuide disso?

204
00:12:48,409 --> 00:12:50,075
Porque vocês vão demiti-lo.

205
00:12:52,159 --> 00:12:53,368
Não se demite alguém

206
00:12:53,369 --> 00:12:54,576
que criou um império.

207
00:12:55,200 --> 00:12:56,263
Pede-se educadamente

208
00:12:56,264 --> 00:12:57,325
que ele se aposente.

209
00:12:57,367 --> 00:12:58,763
E se tal pessoa

210
00:12:58,764 --> 00:13:00,159
puder estalar os dedos...

211
00:13:00,200 --> 00:13:01,513
e destruir o valor

212
00:13:01,514 --> 00:13:02,826
deste império...

213
00:13:03,117 --> 00:13:04,451
você precisa ter

214
00:13:04,452 --> 00:13:05,784
uma carta na manga.

215
00:13:05,826 --> 00:13:06,888
Então nós duas

216
00:13:06,889 --> 00:13:07,950
precisamos garantir...

217
00:13:07,992 --> 00:13:09,950
- que quando o resto.
- Do Conselho chegar...

218
00:13:09,953 --> 00:13:11,055
Estaremos prontas

219
00:13:11,056 --> 00:13:12,159
para a transição.

220
00:13:16,325 --> 00:13:17,534
Gosto de você.

221
00:13:17,949 --> 00:13:19,200
Não como pessoa,

222
00:13:19,201 --> 00:13:20,451
mas como profissional.

223
00:13:20,492 --> 00:13:21,638
É por isso que lhe darei

224
00:13:21,639 --> 00:13:22,784
outra chance de controlar...

225
00:13:22,826 --> 00:13:25,534
esta situação incômoda.

226
00:13:25,617 --> 00:13:26,992
Mas os deuses...

227
00:13:29,701 --> 00:13:31,949
exigem um sacrifício de sangue.

228
00:13:32,949 --> 00:13:34,325
Precisamos provar

229
00:13:34,326 --> 00:13:35,701
como as criações de Ford...

230
00:13:35,742 --> 00:13:37,576
podem ser perigosas.

231
00:13:42,033 --> 00:13:43,617
Nada tão óbvio.

232
00:13:45,742 --> 00:13:46,826
Precisamos que seja

233
00:13:46,827 --> 00:13:47,909
alguém inesperado.

234
00:15:13,367 --> 00:15:15,826
Já disse, não abra tanto a boca

235
00:15:15,827 --> 00:15:18,284
sem alguém que pague.

236
00:15:19,284 --> 00:15:20,284
Desculpe, Maeve.

237
00:15:21,325 --> 00:15:22,868
Não dormi bem à noite.

238
00:15:26,159 --> 00:15:27,284
Seus pesadelos são

239
00:15:27,285 --> 00:15:28,409
sobre o quê?

240
00:15:31,159 --> 00:15:32,909
- Você sonha.
- Que é outra pessoa?

241
00:15:35,784 --> 00:15:36,992
Acho que não.

242
00:15:38,784 --> 00:15:39,784
Por quê?

243
00:15:39,826 --> 00:15:41,388
Já pensou se esta é mesmo

244
00:15:41,389 --> 00:15:42,950
a vida que deseja?

245
00:15:43,909 --> 00:15:45,389
Não pretendo trabalhar nisto

246
00:15:45,390 --> 00:15:46,868
a vida toda.

247
00:15:47,949 --> 00:15:49,117
Sem querer ofender.

248
00:15:51,617 --> 00:15:53,701
Minha família tem uma fazenda.

249
00:15:53,992 --> 00:15:56,534
Solo infértil, nada cresce.

250
00:15:57,242 --> 00:15:59,534
Envio dinheiro a eles.

251
00:16:00,200 --> 00:16:01,367
Acham que trabalho

252
00:16:01,368 --> 00:16:02,534
numa butique.

253
00:16:06,576 --> 00:16:07,949
O que houve?

254
00:16:10,242 --> 00:16:11,576
Só estou fazendo

255
00:16:11,577 --> 00:16:12,909
o que você mandou.

256
00:16:13,701 --> 00:16:15,868
Mais alguns anos disto...

257
00:16:16,949 --> 00:16:18,701
e poderei ter a vida que quero.

258
00:16:20,949 --> 00:16:22,868
- Vou tirar minha família.
- Do deserto.

259
00:16:23,826 --> 00:16:25,409
Iremos para um lugar...

260
00:16:27,033 --> 00:16:28,159
frio.

261
00:16:31,117 --> 00:16:32,701
Um dia.

262
00:16:55,367 --> 00:16:56,951
<i>Qual delas?</i>

263
00:16:56,952 --> 00:16:58,534
<i>A que está no bar.</i>

264
00:16:58,742 --> 00:16:59,701
Depressa.

265
00:16:59,742 --> 00:17:00,971
Antes que os convidados

266
00:17:00,972 --> 00:17:02,200
acabem lá em cima.

267
00:17:02,409 --> 00:17:04,701
Ela deve ter feito algo sério...

268
00:17:04,742 --> 00:17:05,930
para termos que pegá-la

269
00:17:05,931 --> 00:17:07,117
à luz do dia.

270
00:17:19,949 --> 00:17:21,200
Pronto. Vamos embora.

271
00:17:54,367 --> 00:17:55,950
Você devia estar descansando.

272
00:17:56,949 --> 00:17:58,669
- Estamos num trem.
- Cheio de explosivos...

273
00:17:58,701 --> 00:18:00,325
Num território hostil.

274
00:18:00,784 --> 00:18:01,949
Não tenho sono.

275
00:18:07,949 --> 00:18:09,617
Posso lhe perguntar algo?

276
00:18:12,284 --> 00:18:14,159
O lugar que você procura,

277
00:18:14,160 --> 00:18:16,033
como sabe se ele existe?

278
00:18:18,992 --> 00:18:20,576
Não sei.

279
00:18:23,534 --> 00:18:25,075
Na minha vida antes...

280
00:18:26,826 --> 00:18:28,409
eu acreditava no mundo.

281
00:18:30,868 --> 00:18:32,617
Agora, tudo parece mentira.

282
00:18:37,742 --> 00:18:39,180
Seja como for,

283
00:18:39,181 --> 00:18:40,617
só sei que jamais voltarei.

284
00:18:44,868 --> 00:18:46,159
O que está procurando?

285
00:18:49,742 --> 00:18:50,784
Lawrence tem razão.

286
00:18:50,785 --> 00:18:51,826
Você podia...

287
00:18:52,117 --> 00:18:53,451
ter ficado em Pariah

288
00:18:53,452 --> 00:18:54,784
ou voltado...

289
00:18:55,534 --> 00:18:56,534
mas está aqui.

290
00:18:57,826 --> 00:18:58,826
Comigo.

291
00:19:06,992 --> 00:19:08,971
A única coisa que eu tinha

292
00:19:08,972 --> 00:19:10,949
quando criança eram livros.

293
00:19:15,949 --> 00:19:17,117
Eu vivia neles.

294
00:19:18,784 --> 00:19:19,909
Eu sonhava que acordaria

295
00:19:19,910 --> 00:19:21,033
dentro de um deles...

296
00:19:21,075 --> 00:19:22,949
porque tinham significado.

297
00:19:23,826 --> 00:19:25,409
Aqui, sinto que acordei dentro

298
00:19:25,410 --> 00:19:26,992
de uma daquelas histórias.

299
00:19:28,534 --> 00:19:29,701
Acho que quero saber

300
00:19:29,702 --> 00:19:30,868
o que ela significa.

301
00:19:36,242 --> 00:19:38,075
Não quero estar numa história.

302
00:19:41,992 --> 00:19:43,367
Não quero...

303
00:19:44,033 --> 00:19:45,075
ter de olhar para trás

304
00:19:45,076 --> 00:19:46,117
ou para a frente.

305
00:19:46,159 --> 00:19:47,949
Só quero estar...

306
00:19:49,742 --> 00:19:50,950
no momento presente.

307
00:20:00,949 --> 00:20:01,949
Dolores...

308
00:20:02,992 --> 00:20:03,992
onde eu vivo...

309
00:20:04,325 --> 00:20:05,742
há uma mulher.

310
00:20:06,826 --> 00:20:08,388
Juliet, e o pai dela é dono

311
00:20:08,389 --> 00:20:09,949
da empresa onde trabalho.

312
00:20:10,949 --> 00:20:12,949
Ela é irmã de Logan.

313
00:20:17,534 --> 00:20:18,742
Quando eu voltar,

314
00:20:18,743 --> 00:20:19,949
vamos nos casar.

315
00:20:34,200 --> 00:20:35,534
Vou ajudá-la a achar

316
00:20:35,535 --> 00:20:36,868
o lugar que procura.

317
00:20:37,701 --> 00:20:38,949
Mas não posso ficar.

318
00:20:40,949 --> 00:20:42,784
Tenho uma vida me esperando.

319
00:20:43,784 --> 00:20:44,784
Desculpe-me.

320
00:20:46,784 --> 00:20:47,784
Claro.

321
00:21:10,451 --> 00:21:11,784
Dolores.

322
00:21:21,451 --> 00:21:23,409
Tenho fingido a vida toda.

323
00:21:25,117 --> 00:21:26,430
Fingido que não me importo,

324
00:21:26,431 --> 00:21:27,742
que sou um deles.

325
00:21:27,949 --> 00:21:29,948
Minha vida foi feita assim.

326
00:21:29,949 --> 00:21:31,575
É uma vida boa,

327
00:21:31,576 --> 00:21:33,200
a vida que eu sempre quis.

328
00:21:35,075 --> 00:21:36,451
Então vim aqui...

329
00:21:36,949 --> 00:21:38,949
e vislumbrei por um instante...

330
00:21:39,868 --> 00:21:41,180
uma vida na qual

331
00:21:41,181 --> 00:21:42,492
não preciso fingir.

332
00:21:45,950 --> 00:21:47,367
Uma vida na qual

333
00:21:47,368 --> 00:21:48,784
estou vivo de verdade.

334
00:21:55,075 --> 00:21:56,575
Como posso voltar a fingir

335
00:21:56,576 --> 00:21:58,075
após sentir-me assim?

336
00:22:53,200 --> 00:22:54,409
Srta. Hale.

337
00:22:54,742 --> 00:22:56,346
Não sabia que alguém

338
00:22:56,347 --> 00:22:57,949
com seu nível de percepção...

339
00:22:57,950 --> 00:23:00,576
precisasse refletir mais.

340
00:23:00,949 --> 00:23:01,950
Dr. Ford.

341
00:23:02,409 --> 00:23:03,659
Sempre encantador.

342
00:23:06,451 --> 00:23:07,451
O que é isso?

343
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Parece...

344
00:23:09,576 --> 00:23:10,763
que a Srta. Cullen

345
00:23:10,764 --> 00:23:11,949
e a Srta. Hale...

346
00:23:12,367 --> 00:23:13,367
têm uma apresentação

347
00:23:13,368 --> 00:23:14,368
para nós.

348
00:23:14,451 --> 00:23:15,826
Sobre o quê?

349
00:23:18,949 --> 00:23:20,137
Após o mau funcionamento

350
00:23:20,138 --> 00:23:21,325
de anfitriões...

351
00:23:21,409 --> 00:23:22,805
pedimos que Qualidade

352
00:23:22,806 --> 00:23:24,200
checasse a última atualização...

353
00:23:24,242 --> 00:23:25,701
que mostrava os...

354
00:23:26,576 --> 00:23:27,826
Devaneios.

355
00:23:28,325 --> 00:23:29,742
É assim que se chamam?

356
00:23:31,950 --> 00:23:33,346
Lamento relatar

357
00:23:33,347 --> 00:23:34,742
que a Srta. Cullen e equipe...

358
00:23:34,784 --> 00:23:35,784
descobriram

359
00:23:35,785 --> 00:23:36,785
fatos preocupantes.

360
00:23:37,826 --> 00:23:39,868
Em nossa revisão do código

361
00:23:39,869 --> 00:23:41,909
descobrimos algo perturbador.

362
00:23:47,159 --> 00:23:48,159
Acorde-a.

363
00:23:52,075 --> 00:23:53,868
- Voltamos.
- Clementine Pennyfeather...

364
00:23:53,909 --> 00:23:55,451
À atualização anterior.

365
00:23:55,617 --> 00:23:56,763
Ao notar o defeito

366
00:23:56,764 --> 00:23:57,909
na versão do código...

367
00:23:57,949 --> 00:23:59,304
graças à injeção

368
00:23:59,305 --> 00:24:00,659
do código de devaneios...

369
00:24:00,949 --> 00:24:02,637
voltamos todos os anfitriões

370
00:24:02,638 --> 00:24:04,325
infectados à versão anterior.

371
00:24:10,784 --> 00:24:12,033
Você é novo.

372
00:24:14,868 --> 00:24:16,826
Não está muito empoeirado.

373
00:24:33,284 --> 00:24:34,950
Por favor. Por favor.

374
00:24:35,949 --> 00:24:36,949
Ajudem-me!

375
00:24:36,950 --> 00:24:38,784
Por favor, por favor...

376
00:24:40,325 --> 00:24:41,701
Tudo bem. Basta.

377
00:24:42,325 --> 00:24:43,325
Congele.

378
00:24:46,701 --> 00:24:48,325
- Como perceberam,
- sem dúvida...

379
00:24:48,367 --> 00:24:49,949
Nosso técnico é um anfitrião.

380
00:24:49,950 --> 00:24:51,450
Nesta simulação

381
00:24:51,451 --> 00:24:52,948
ele foi codificado...

382
00:24:52,949 --> 00:24:54,367
a agir como um humano.

383
00:24:55,451 --> 00:24:56,534
Como veem, as salvaguardas

384
00:24:56,535 --> 00:24:57,617
de comportamento...

385
00:24:57,659 --> 00:24:58,826
estão operando

386
00:24:58,827 --> 00:24:59,992
como o previsto.

387
00:25:01,909 --> 00:25:02,950
Reinicie-a.

388
00:25:03,033 --> 00:25:04,409
Apague a memória dela.

389
00:25:24,617 --> 00:25:25,909
Vamos repetir.

390
00:25:44,950 --> 00:25:46,284
Você é novo.

391
00:25:47,784 --> 00:25:49,701
Não está muito empoeirado.

392
00:26:18,949 --> 00:26:20,742
Já basta, querida.

393
00:26:21,325 --> 00:26:22,325
Já chega.

394
00:26:29,949 --> 00:26:31,492
Congelar funções motoras.

395
00:26:34,617 --> 00:26:36,075
Congelar funções motoras.

396
00:26:38,033 --> 00:26:39,826
Congelar funções motoras!

397
00:26:56,659 --> 00:26:58,367
- Em todos os casos.
- Que examinamos...

398
00:26:58,409 --> 00:26:59,930
Os anfitriões não estavam

399
00:26:59,931 --> 00:27:01,451
reiniciando corretamente.

400
00:27:01,659 --> 00:27:03,075
A retenção de dados...

401
00:27:03,159 --> 00:27:04,554
sobrecarregou o mecanismo

402
00:27:04,555 --> 00:27:05,948
de tomada de decisão...

403
00:27:05,949 --> 00:27:07,868
causando falha no sistema...

404
00:27:07,909 --> 00:27:09,429
que permitia anular

405
00:27:09,430 --> 00:27:10,949
o conjunto de regras primárias.

406
00:27:11,367 --> 00:27:13,007
- Nossa preocupação.
- Com os devaneios...

407
00:27:13,033 --> 00:27:14,491
É que eles se lembrarão

408
00:27:14,492 --> 00:27:15,948
de algumas experiências...

409
00:27:15,949 --> 00:27:17,325
e agirão segundo elas.

410
00:27:17,617 --> 00:27:19,783
Está dizendo que os anfitriões

411
00:27:19,784 --> 00:27:21,949
estavam se vingando?

412
00:27:22,367 --> 00:27:24,659
É exatamente isso, Sr. Lowe.

413
00:27:25,534 --> 00:27:26,826
É engraçado que use

414
00:27:26,827 --> 00:27:28,117
a palavra "vingança"...

415
00:27:28,159 --> 00:27:30,117
pois o mais perturbador...

416
00:27:30,284 --> 00:27:32,200
- é que vários técnicos.
- Em Comportamento...

417
00:27:32,242 --> 00:27:33,596
Comunicaram exatamente

418
00:27:33,597 --> 00:27:34,949
esta preocupação...

419
00:27:35,409 --> 00:27:36,950
ao chefe do departamento.

420
00:27:38,075 --> 00:27:39,451
Você liberou este código

421
00:27:39,452 --> 00:27:40,826
sem exame adequado...

422
00:27:40,868 --> 00:27:42,472
e sem um entendimento

423
00:27:42,473 --> 00:27:44,075
razoável de suas ramificações.

424
00:27:45,159 --> 00:27:47,159
Ou você não o escreveu...

425
00:27:48,868 --> 00:27:50,514
ou sua incompetência arrisca

426
00:27:50,515 --> 00:27:52,159
a vida dos nossos convidados.

427
00:27:52,200 --> 00:27:54,180
Pouco me surpreende,

428
00:27:54,181 --> 00:27:56,159
Sr. Lowe, mas tal negligência...

429
00:27:56,325 --> 00:27:58,325
é de tirar o fôlego.

430
00:27:58,949 --> 00:27:59,950
Estamos muito além

431
00:27:59,951 --> 00:28:00,951
do ponto de reversão.

432
00:28:01,742 --> 00:28:02,950
- Dentro dos próximos.
- Seis meses...

433
00:28:02,992 --> 00:28:04,055
Teremos de recompilar

434
00:28:04,056 --> 00:28:05,117
os anfitriões...

435
00:28:05,742 --> 00:28:06,784
do zero.

436
00:28:06,950 --> 00:28:08,221
Quer que façamos

437
00:28:08,222 --> 00:28:09,492
uma lobotomia neles.

438
00:28:09,784 --> 00:28:11,949
O senhor, não, Sr. Lowe.

439
00:28:13,492 --> 00:28:15,325
Esta era sua responsabilidade.

440
00:28:15,949 --> 00:28:18,137
A menos que queira contar algo

441
00:28:18,138 --> 00:28:20,325
em relação a sua culpa.

442
00:28:28,950 --> 00:28:30,409
Então está demitido.

443
00:29:15,451 --> 00:29:16,492
Bom-dia, William.

444
00:29:18,992 --> 00:29:20,367
Eu não quis acordá-lo.

445
00:29:25,742 --> 00:29:27,451
Eu sei que ontem

446
00:29:27,452 --> 00:29:29,159
foi algo inesperado.

447
00:29:30,950 --> 00:29:32,534
Se você se arrepende...

448
00:29:37,949 --> 00:29:39,576
Não me arrependo de nada.

449
00:29:41,949 --> 00:29:43,242
Sei que tem alguém

450
00:29:43,243 --> 00:29:44,534
o esperando em casa.

451
00:29:44,784 --> 00:29:46,784
Aquilo parece tão irreal agora.

452
00:29:47,950 --> 00:29:49,034
Eu achava que este lugar

453
00:29:49,035 --> 00:29:50,117
existisse...

454
00:29:51,949 --> 00:29:53,117
para servir aos instintos

455
00:29:53,118 --> 00:29:54,284
mais selvagens.

456
00:29:54,576 --> 00:29:55,909
Agora entendo.

457
00:29:56,949 --> 00:29:58,971
Ele não serve ao seu lado vil,

458
00:29:58,972 --> 00:30:00,992
só revela seu lado profundo.

459
00:30:01,367 --> 00:30:02,597
Ele lhe mostra

460
00:30:02,598 --> 00:30:03,826
quem realmente é.

461
00:30:06,617 --> 00:30:08,305
Lembra-se da cara de Logan

462
00:30:08,306 --> 00:30:09,992
quando o deixamos para trás?

463
00:30:11,451 --> 00:30:13,200
Sabe há quanto tempo eu queria

464
00:30:13,201 --> 00:30:14,949
mostrar o que penso dele?

465
00:30:15,617 --> 00:30:16,742
E você...

466
00:30:16,909 --> 00:30:17,949
ontem à noite...

467
00:30:18,159 --> 00:30:19,554
Nunca me senti assim

468
00:30:19,555 --> 00:30:20,949
com outra mulher.

469
00:30:21,659 --> 00:30:23,659
Você destrancou algo em mim.

470
00:30:26,950 --> 00:30:28,950
Não sou uma chave, William.

471
00:30:29,949 --> 00:30:31,200
Sou só eu.

472
00:30:37,325 --> 00:30:38,325
O que é isso?

473
00:30:40,284 --> 00:30:41,367
Não sei.

474
00:30:43,868 --> 00:30:45,367
Em casa, eu pintava.

475
00:30:45,409 --> 00:30:46,679
Paisagens, na maioria,

476
00:30:46,680 --> 00:30:47,949
mas eu só estava...

477
00:30:47,950 --> 00:30:49,949
copiando o mundo fora de mim.

478
00:30:51,659 --> 00:30:53,576
Hoje, acordei e pensei...

479
00:30:55,409 --> 00:30:57,200
- "E se eu desenhasse.
- Algo novo?"

480
00:31:01,451 --> 00:31:03,367
Imaginei algo bonito.

481
00:31:05,367 --> 00:31:06,618
Onde as montanhas

482
00:31:06,619 --> 00:31:07,868
se encontram com o mar.

483
00:31:10,784 --> 00:31:12,159
Todos que vêm aqui...

484
00:31:12,492 --> 00:31:14,576
querem aventura ou conflito...

485
00:31:14,617 --> 00:31:15,868
e você...

486
00:31:16,950 --> 00:31:18,492
sonha com o oposto.

487
00:31:18,784 --> 00:31:19,992
E você, William?

488
00:31:22,325 --> 00:31:23,659
Com o que você sonha?

489
00:32:01,451 --> 00:32:02,826
O que é isso?

490
00:32:03,367 --> 00:32:04,367
Uma emboscada.

491
00:32:04,534 --> 00:32:05,659
É a tribo fantasma?

492
00:32:07,284 --> 00:32:09,367
É pior. São os Confederados.

493
00:33:14,992 --> 00:33:16,451
Maldito covarde.

494
00:33:37,949 --> 00:33:39,950
Vão com Deus, desgraçados.

495
00:33:54,159 --> 00:33:55,492
Eles estão fugindo!

496
00:33:55,742 --> 00:33:57,033
Vamos, rapazes!

497
00:34:08,242 --> 00:34:09,949
Vamos! Fiquem perto!

498
00:34:44,325 --> 00:34:45,367
Dolores!

499
00:34:52,784 --> 00:34:54,117
Vamos, matem-nos!

500
00:35:21,949 --> 00:35:23,033
A tribo fantasma!

501
00:35:43,950 --> 00:35:45,033
Vamos!

502
00:36:05,701 --> 00:36:06,826
Pare, William! Pare!

503
00:36:31,949 --> 00:36:33,159
É real...

504
00:36:37,659 --> 00:36:38,949
o que sonhei.

505
00:36:40,701 --> 00:36:42,409
É o lugar que você desenhou.

506
00:36:43,534 --> 00:36:44,576
Vocês vêm?

507
00:36:45,325 --> 00:36:47,075
- Quando os fantasmas.
- Se satisfizerem...

508
00:36:47,117 --> 00:36:48,909
Com aqueles pobres coitados...

509
00:36:48,950 --> 00:36:50,868
virão atrás de nós.

510
00:36:51,492 --> 00:36:52,534
Meus amigos...

511
00:36:52,992 --> 00:36:54,949
estão loucos para ir à guerra.

512
00:36:55,409 --> 00:36:56,992
Chega de guerra para mim.

513
00:36:57,992 --> 00:36:59,075
E você?

514
00:36:59,868 --> 00:37:01,701
Você tem talento para matar.

515
00:37:05,159 --> 00:37:06,949
É aqui que nos separamos.

516
00:37:07,992 --> 00:37:09,117
Cuidado.

517
00:37:09,742 --> 00:37:11,868
Se forem à oeste após o rio...

518
00:37:11,949 --> 00:37:13,701
deixarão a luta para trás...

519
00:37:13,742 --> 00:37:15,659
- mas estarão.
- Na terra de ninguém.

520
00:37:17,949 --> 00:37:19,200
O que há lá?

521
00:37:19,701 --> 00:37:21,617
Terá de perguntar à poeira.

522
00:37:21,949 --> 00:37:23,492
Ninguém nunca voltou de lá.

523
00:37:51,949 --> 00:37:52,991
Quase acabamos.

524
00:37:52,992 --> 00:37:54,033
Por que não a fecho?

525
00:38:02,033 --> 00:38:03,221
Esteve ativa

526
00:38:03,222 --> 00:38:04,409
por menos de 24 horas.

527
00:38:04,451 --> 00:38:05,888
Se continuar voltando tanto,

528
00:38:05,889 --> 00:38:07,325
eles vão perceber.

529
00:38:07,367 --> 00:38:08,325
Onde está Clem?

530
00:38:08,367 --> 00:38:10,742
Não sei, não a vi. Por quê?

531
00:38:10,949 --> 00:38:13,451
Ache-a. Agora!

532
00:38:23,325 --> 00:38:24,451
O que é?

533
00:38:24,909 --> 00:38:26,117
Onde ela está?

534
00:38:26,742 --> 00:38:27,742
Não sei.

535
00:38:30,284 --> 00:38:31,909
LOCAL: OFICINA

536
00:38:31,949 --> 00:38:33,826
Ela está aqui. Vamos.

537
00:38:33,868 --> 00:38:34,948
Não podemos.

538
00:38:34,949 --> 00:38:36,367
Os chefes estarão lá.

539
00:38:37,784 --> 00:38:39,659
Não me irrite, Felix.

540
00:38:40,949 --> 00:38:42,534
Leve-me até lá, agora.

541
00:38:50,909 --> 00:38:51,949
Mais devagar!

542
00:39:03,367 --> 00:39:05,534
Ponha a cabeça para trás, Clem.

543
00:39:14,949 --> 00:39:15,950
Há algum problema?

544
00:39:18,826 --> 00:39:19,868
Desculpe.

545
00:39:44,826 --> 00:39:45,826
Theresa.

546
00:39:48,242 --> 00:39:49,784
Podemos falar?

547
00:39:52,200 --> 00:39:53,451
Claro.

548
00:40:11,075 --> 00:40:12,949
- Agradeço.
- Seu profissionalismo...

549
00:40:12,952 --> 00:40:14,449
Mas não precisa se preocupar,

550
00:40:14,450 --> 00:40:15,948
dada sua demissão.

551
00:40:15,949 --> 00:40:17,659
Seu teste foi uma farsa.

552
00:40:17,784 --> 00:40:19,534
- O show que você.
- E Hale deram...

553
00:40:19,576 --> 00:40:21,430
Foi tecnicamente transparente

554
00:40:21,431 --> 00:40:23,284
e me envergonhou.

555
00:40:23,325 --> 00:40:23,992
Vergonha?

556
00:40:24,033 --> 00:40:25,491
Se eu percebi,

557
00:40:25,492 --> 00:40:26,949
imagino o que Ford pensou.

558
00:40:27,409 --> 00:40:28,763
Há marcas óbvias

559
00:40:28,764 --> 00:40:30,117
de intervenção humana no código.

560
00:40:30,826 --> 00:40:32,866
- Se seus programadores.
- Fossem bons, seriam meus.

561
00:40:32,949 --> 00:40:34,325
Sei que é responsável

562
00:40:34,326 --> 00:40:35,701
pelo desgarrado...

563
00:40:35,742 --> 00:40:37,284
e pela transmissão de satélite.

564
00:40:39,949 --> 00:40:41,659
- -Bernie...
- -Não importa.

565
00:40:43,033 --> 00:40:44,409
Há 40 anos...

566
00:40:44,659 --> 00:40:46,243
o sócio de Ford escreveu

567
00:40:46,244 --> 00:40:47,826
metade dos códigos deste lugar.

568
00:40:48,200 --> 00:40:50,075
- Você tinha razão,
- no laboratório.

569
00:40:50,534 --> 00:40:51,950
- Não sabemos como.
- Os anfitriões funcionam.

570
00:40:52,325 --> 00:40:54,242
E há algo errado com eles.

571
00:40:54,284 --> 00:40:55,617
A explicação de Ford

572
00:40:55,618 --> 00:40:56,949
só reforça minha suspeita.

573
00:40:57,325 --> 00:40:59,284
A habilidade de desviar

574
00:40:59,285 --> 00:41:01,242
do comportamento programado...

575
00:41:01,451 --> 00:41:02,805
vem da lembrança

576
00:41:02,806 --> 00:41:04,159
de iterações passadas.

577
00:41:05,325 --> 00:41:06,597
Acha que há uma ligação

578
00:41:06,598 --> 00:41:07,868
entre memória e...

579
00:41:07,909 --> 00:41:09,242
E improviso. Sim.

580
00:41:10,950 --> 00:41:13,325
Da repetição vem a variação.

581
00:41:13,949 --> 00:41:15,012
Após inúmeros ciclos

582
00:41:15,013 --> 00:41:16,075
de repetição...

583
00:41:16,117 --> 00:41:18,451
os anfitriões estavam variando.

584
00:41:19,868 --> 00:41:21,097
Estavam no limiar

585
00:41:21,098 --> 00:41:22,325
de uma transformação.

586
00:41:30,367 --> 00:41:31,700
Minha maior preocupação

587
00:41:31,701 --> 00:41:33,033
sempre foi...

588
00:41:33,075 --> 00:41:34,659
com o melhor para o parque

589
00:41:34,660 --> 00:41:36,242
e as pessoas nele.

590
00:41:36,950 --> 00:41:38,159
Eu sei.

591
00:41:39,367 --> 00:41:40,576
Por isso preciso

592
00:41:40,577 --> 00:41:41,784
mostrar-lhe algo.

593
00:41:56,826 --> 00:41:57,948
Fale com ela.

594
00:41:57,949 --> 00:41:59,200
Você primeiro.

595
00:42:08,949 --> 00:42:10,242
Eu não queria...

596
00:42:10,949 --> 00:42:11,949
aposentá-la.

597
00:42:13,242 --> 00:42:14,659
Sei que ela...

598
00:42:15,284 --> 00:42:16,868
é sua amiga ou...

599
00:42:17,492 --> 00:42:18,492
eu acho.

600
00:42:21,451 --> 00:42:22,451
Mas...

601
00:42:23,409 --> 00:42:24,949
se eu não fizesse isso...

602
00:42:26,284 --> 00:42:27,284
eles achariam alguém

603
00:42:27,285 --> 00:42:28,285
que fizesse...

604
00:42:28,409 --> 00:42:30,742
e suspeitariam de mim...

605
00:42:32,492 --> 00:42:33,659
então eu fiz.

606
00:42:34,075 --> 00:42:35,075
Mas...

607
00:42:35,659 --> 00:42:37,075
fiz por você.

608
00:42:40,033 --> 00:42:41,491
Sempre fazendo algo

609
00:42:41,492 --> 00:42:42,949
pelas pessoas, não é?

610
00:42:45,868 --> 00:42:48,033
É hora de fazer mais uma coisa.

611
00:42:51,992 --> 00:42:52,992
O quê?

612
00:42:53,659 --> 00:42:55,346
Sempre tive orgulho

613
00:42:55,347 --> 00:42:57,033
de ser uma sobrevivente.

614
00:42:59,492 --> 00:43:00,867
Mas sobreviver

615
00:43:00,868 --> 00:43:02,242
é só outra repetição.

616
00:43:06,784 --> 00:43:08,033
Vou sair daqui.

617
00:43:10,284 --> 00:43:11,950
Vocês vão me ajudar.

618
00:43:16,451 --> 00:43:17,492
Você...

619
00:43:18,909 --> 00:43:20,826
Sabe até onde irão...

620
00:43:20,949 --> 00:43:22,242
para proteger a

621
00:43:22,243 --> 00:43:23,534
propriedade intelectual deles?

622
00:43:26,742 --> 00:43:28,346
Tudo neste prédio, inclusive

623
00:43:28,347 --> 00:43:29,949
a pele das suas costas...

624
00:43:29,950 --> 00:43:32,992
foi feito para mantê-la aqui.

625
00:43:38,659 --> 00:43:41,409
Isso seria uma missão suicida.

626
00:43:44,242 --> 00:43:45,992
No início, achei que você

627
00:43:45,993 --> 00:43:47,742
e os demais eram deuses.

628
00:43:49,992 --> 00:43:51,409
Então percebi

629
00:43:51,410 --> 00:43:52,826
que só são homens.

630
00:43:55,576 --> 00:43:57,242
Eu conheço homens.

631
00:44:01,200 --> 00:44:03,075
- Acha que tenho medo.
- Da morte?

632
00:44:05,451 --> 00:44:07,159
Já morri milhares de vezes.

633
00:44:08,949 --> 00:44:10,534
Sou muito boa nisso.

634
00:44:12,949 --> 00:44:15,117
Quantas vezes você morreu?

635
00:44:19,033 --> 00:44:21,159
Se não me ajudar...

636
00:44:22,949 --> 00:44:24,117
vou matar você.

637
00:44:32,992 --> 00:44:34,826
Se é um problema no parque,

638
00:44:34,827 --> 00:44:36,659
não devemos ter seguranças?

639
00:44:37,451 --> 00:44:38,950
Em quem confiaríamos?

640
00:44:39,950 --> 00:44:40,950
Achei que pudesse

641
00:44:40,951 --> 00:44:41,951
confiar em você.

642
00:44:43,367 --> 00:44:44,658
Não vou me explicar

643
00:44:44,659 --> 00:44:45,949
a você, Bernard.

644
00:44:46,451 --> 00:44:48,033
Fui incumbida de proteger...

645
00:44:48,075 --> 00:44:49,117
a propriedade intelectual

646
00:44:49,118 --> 00:44:50,159
do parque.

647
00:44:50,659 --> 00:44:52,159
Por que estaria em perigo?

648
00:44:52,160 --> 00:44:53,659
Só você a estava roubando.

649
00:44:54,659 --> 00:44:55,805
Delos é dona

650
00:44:55,806 --> 00:44:56,950
das mentes dos anfitriões...

651
00:44:57,033 --> 00:44:58,263
das histórias,

652
00:44:58,264 --> 00:44:59,492
décadas de trabalho.

653
00:44:59,701 --> 00:45:01,264
Ford nunca permitiu

654
00:45:01,265 --> 00:45:02,826
o <i>backup</i> fora do parque.

655
00:45:02,868 --> 00:45:04,264
Tudo poderia ser destruído.

656
00:45:04,265 --> 00:45:05,659
Em que circunstância?

657
00:45:06,949 --> 00:45:08,949
Ford está acabado, Bernard.

658
00:45:09,033 --> 00:45:10,659
O Conselho o satisfez

659
00:45:10,660 --> 00:45:12,284
tempo demais. Ele já era.

660
00:45:12,534 --> 00:45:14,742
A empresa temia que ele

661
00:45:14,743 --> 00:45:16,950
destruísse tudo quando saísse.

662
00:45:16,992 --> 00:45:18,701
Acha que eu o deixaria destruir

663
00:45:18,702 --> 00:45:20,409
os anfitriões, nosso trabalho?

664
00:45:20,451 --> 00:45:22,180
Há muito mais em jogo

665
00:45:22,181 --> 00:45:23,909
do que os anfitriões.

666
00:45:24,576 --> 00:45:27,576
Acha que a empresa se interessa

667
00:45:27,577 --> 00:45:30,576
em turistas brincando de caubói?

668
00:45:34,284 --> 00:45:35,950
Quanto mais trabalho aqui...

669
00:45:37,033 --> 00:45:38,305
mais acho que entendo

670
00:45:38,306 --> 00:45:39,576
os anfitriões.

671
00:45:40,617 --> 00:45:41,763
São os humanos

672
00:45:41,764 --> 00:45:42,909
que me confundem.

673
00:46:19,033 --> 00:46:20,346
Este prédio não está

674
00:46:20,347 --> 00:46:21,659
nos mapas do parque.

675
00:46:22,117 --> 00:46:23,367
Porque usamos anfitriões

676
00:46:23,368 --> 00:46:24,617
no mapeamento.

677
00:46:25,284 --> 00:46:26,368
São programados

678
00:46:26,369 --> 00:46:27,451
para ignorar este lugar.

679
00:46:28,200 --> 00:46:29,930
Eles não o veriam,

680
00:46:29,931 --> 00:46:31,659
mesmo que olhassem para ele.

681
00:46:33,949 --> 00:46:35,304
E os anfitriões sem registros

682
00:46:35,305 --> 00:46:36,659
dos quais falou?

683
00:46:36,701 --> 00:46:37,742
Não sei.

684
00:46:38,325 --> 00:46:39,784
Ele os tirou daqui.

685
00:46:40,617 --> 00:46:42,284
O que há atrás desta porta?

686
00:46:45,659 --> 00:46:46,659
Que porta?

687
00:47:11,200 --> 00:47:12,534
Que lugar é este?

688
00:47:13,826 --> 00:47:15,784
- É uma sala.
- De diagnósticos remota.

689
00:47:16,659 --> 00:47:18,784
Ford e o sócio as usavam antes.

690
00:47:18,826 --> 00:47:20,451
Eu não conhecia esta.

691
00:47:20,742 --> 00:47:21,784
Devem ter construído

692
00:47:21,785 --> 00:47:22,826
o chalé sobre ela.

693
00:47:22,868 --> 00:47:24,200
Mas este equipamento...

694
00:47:27,200 --> 00:47:28,659
É mais recente.

695
00:47:29,284 --> 00:47:30,430
Mais lento

696
00:47:30,431 --> 00:47:31,576
do que nossas máquinas...

697
00:47:31,950 --> 00:47:33,075
mas constrói um anfitrião

698
00:47:33,076 --> 00:47:34,200
em poucos dias.

699
00:47:34,242 --> 00:47:36,076
Ford tem feito anfitriões aqui

700
00:47:36,077 --> 00:47:37,909
sem contar a ninguém.

701
00:47:39,325 --> 00:47:40,909
PROTÓTIPO: ROBERT

702
00:47:48,492 --> 00:47:50,242
PROTÓTIPO: DOLORES

703
00:48:04,949 --> 00:48:06,075
O que há?

704
00:48:09,284 --> 00:48:10,284
Você já...

705
00:48:11,949 --> 00:48:13,200
já viu isto?

706
00:48:18,409 --> 00:48:20,409
O que é isto, Bernard?

707
00:48:26,784 --> 00:48:28,367
Isso não me diz nada.

708
00:48:30,242 --> 00:48:31,534
Eles não podem ver

709
00:48:31,535 --> 00:48:32,826
o que os ferem.

710
00:48:34,200 --> 00:48:35,949
Poupei-os disto.

711
00:48:38,909 --> 00:48:40,949
A vida deles é feliz.

712
00:48:41,949 --> 00:48:42,949
De certa forma,

713
00:48:42,950 --> 00:48:43,950
a existência deles...

714
00:48:44,409 --> 00:48:46,534
é mais pura do que a nossa...

715
00:48:46,868 --> 00:48:47,868
livre...

716
00:48:48,492 --> 00:48:50,367
- do fardo.
- Do autoquestionamento.

717
00:48:52,950 --> 00:48:54,200
Não entendo.

718
00:49:00,992 --> 00:49:02,950
Você é um maldito monstro.

719
00:49:03,200 --> 00:49:04,492
Eu sou?

720
00:49:04,992 --> 00:49:06,555
Mas é você quem destruiria

721
00:49:06,556 --> 00:49:08,117
todos eles...

722
00:49:08,200 --> 00:49:09,701
até ele, suponho.

723
00:49:10,659 --> 00:49:12,949
Depois de tudo que dividiram.

724
00:49:14,950 --> 00:49:16,950
Do que está falando?

725
00:49:21,659 --> 00:49:22,949
É por isso...

726
00:49:26,949 --> 00:49:28,909
Você o mandou...

727
00:49:28,949 --> 00:49:30,950
A intimidade foi sua ideia...

728
00:49:31,617 --> 00:49:32,949
se pode se lembrar.

729
00:49:33,949 --> 00:49:35,701
Acho que Bernard estava...

730
00:49:35,868 --> 00:49:36,992
feliz com a companhia.

731
00:49:37,950 --> 00:49:38,950
Não sou um.

732
00:49:40,492 --> 00:49:41,492
Não posso ser.

733
00:49:41,868 --> 00:49:42,868
Minha esposa.

734
00:49:46,492 --> 00:49:47,492
Meu filho.

735
00:49:48,826 --> 00:49:49,949
Eles são reais.

736
00:49:50,534 --> 00:49:51,949
Eu era um pai.

737
00:49:52,367 --> 00:49:53,742
Meu pobre filho.

738
00:49:56,950 --> 00:49:58,075
Basta, Bernard.

739
00:50:00,742 --> 00:50:02,409
Não deve se emocionar.

740
00:50:09,950 --> 00:50:11,949
Li uma teoria que dizia...

741
00:50:12,075 --> 00:50:13,513
que o intelecto humano

742
00:50:13,514 --> 00:50:14,950
era como penas de pavão.

743
00:50:15,033 --> 00:50:16,949
- Somente uma ostentação.
- Extravagante...

744
00:50:16,952 --> 00:50:18,868
Para atrair um companheiro.

745
00:50:19,534 --> 00:50:20,763
Toda a arte, literatura,

746
00:50:20,764 --> 00:50:21,992
Mozart, William Shakespeare...

747
00:50:22,033 --> 00:50:23,534
Michelangelo...

748
00:50:23,576 --> 00:50:24,950
e o Empire State Building.

749
00:50:25,992 --> 00:50:27,138
Tudo, um elaborado

750
00:50:27,139 --> 00:50:28,284
ritual de acasalamento.

751
00:50:30,409 --> 00:50:32,097
Talvez não importe

752
00:50:32,098 --> 00:50:33,784
termos conquistado tanto...

753
00:50:33,950 --> 00:50:34,950
pela mais fundamental

754
00:50:34,951 --> 00:50:35,951
das razões.

755
00:50:36,868 --> 00:50:38,389
Mas o pavão, é claro,

756
00:50:38,390 --> 00:50:39,909
mal pode voar.

757
00:50:39,949 --> 00:50:41,242
Vive no chão...

758
00:50:41,284 --> 00:50:43,742
comendo insetos na lama...

759
00:50:44,492 --> 00:50:46,659
consolando-se com sua...

760
00:50:46,742 --> 00:50:48,742
imensa beleza.

761
00:50:52,742 --> 00:50:53,909
Eu passei a crer

762
00:50:53,910 --> 00:50:55,075
profundamente...

763
00:50:55,117 --> 00:50:56,826
na autoconsciência...

764
00:50:57,033 --> 00:50:58,576
como um fardo...

765
00:50:58,617 --> 00:50:59,701
um peso...

766
00:50:59,742 --> 00:51:01,868
e os poupamos disto.

767
00:51:02,742 --> 00:51:04,949
Ansiedade, autoaversão...

768
00:51:05,742 --> 00:51:06,742
culpa.

769
00:51:07,742 --> 00:51:09,617
Os anfitriões são livres.

770
00:51:10,701 --> 00:51:11,868
Livres...

771
00:51:12,159 --> 00:51:13,325
aqui...

772
00:51:13,742 --> 00:51:15,534
sob meu controle.

773
00:51:20,576 --> 00:51:21,701
Mas ele não está

774
00:51:21,702 --> 00:51:22,826
sob seu controle.

775
00:51:27,242 --> 00:51:28,555
Ele me trouxe aqui

776
00:51:28,556 --> 00:51:29,868
para me mostrar isto.

777
00:51:30,117 --> 00:51:31,617
Não. Ele a trouxe aqui

778
00:51:31,618 --> 00:51:33,117
porque eu o mandei.

779
00:51:38,949 --> 00:51:40,409
Ele tem sido muito leal

780
00:51:40,410 --> 00:51:41,868
há muitos anos.

781
00:51:46,367 --> 00:51:47,430
Seu tempo dirigindo

782
00:51:47,431 --> 00:51:48,492
este lugar...

783
00:51:49,242 --> 00:51:50,596
como seu pequeno

784
00:51:50,597 --> 00:51:51,949
reinado insano...

785
00:51:52,075 --> 00:51:53,117
acabou.

786
00:51:54,534 --> 00:51:56,949
Já brincou de Deus o suficiente.

787
00:51:57,451 --> 00:51:58,784
Eu só queria contar

788
00:51:58,785 --> 00:52:00,117
minhas histórias.

789
00:52:00,534 --> 00:52:01,742
Foram vocês que quiseram

790
00:52:01,743 --> 00:52:02,950
brincar de Deus...

791
00:52:02,992 --> 00:52:04,949
com seu empreendimento.

792
00:52:05,909 --> 00:52:07,159
Acha mesmo que o Conselho

793
00:52:07,160 --> 00:52:08,409
aceitará isto?

794
00:52:15,784 --> 00:52:17,200
O Conselho não fará nada.

795
00:52:17,949 --> 00:52:19,325
Nosso acordo

796
00:52:19,326 --> 00:52:20,701
é valioso demais para eles.

797
00:52:20,742 --> 00:52:22,617
Eles me testam, vez por outra.

798
00:52:22,618 --> 00:52:24,492
Acho que gostam disto.

799
00:52:25,159 --> 00:52:26,992
Desta vez, enviaram você.

800
00:52:31,950 --> 00:52:32,950
Infelizmente...

801
00:52:33,950 --> 00:52:35,742
para restaurar as coisas...

802
00:52:35,950 --> 00:52:37,826
a situação exige...

803
00:52:38,950 --> 00:52:39,950
um sacrifício...

804
00:52:40,659 --> 00:52:41,659
de sangue.

805
00:52:45,742 --> 00:52:47,701
Arnold e eu criamos

806
00:52:47,702 --> 00:52:49,659
cada parte deste lugar.

807
00:52:50,117 --> 00:52:51,949
Era o nosso sonho.

808
00:52:52,576 --> 00:52:53,763
Achou mesmo

809
00:52:53,764 --> 00:52:54,949
que eu a deixaria...

810
00:52:56,409 --> 00:52:57,949
tirá-lo de mim?

811
00:53:03,451 --> 00:53:05,409
- Foi isso que aconteceu.
- Com Arnold?

812
00:53:07,950 --> 00:53:09,450
Você mandou Bernard

813
00:53:09,451 --> 00:53:10,949
levá-lo à floresta?

814
00:53:10,950 --> 00:53:12,949
Na época, ele não estava aqui.

815
00:53:12,950 --> 00:53:13,950
Estava, Bernard?

816
00:53:26,784 --> 00:53:28,451
SEM SINAL

817
00:53:39,534 --> 00:53:40,909
Como eu disse...

818
00:53:41,534 --> 00:53:43,409
eu construí tudo...

819
00:53:43,949 --> 00:53:45,200
isto.

820
00:53:49,117 --> 00:53:50,430
Acho que nossa convidada

821
00:53:50,431 --> 00:53:51,742
está esgotada.

822
00:53:51,950 --> 00:53:54,117
Talvez possa ajudá-la, Bernard.

823
00:54:08,367 --> 00:54:09,949
"E neste sono...

824
00:54:10,284 --> 00:54:11,949
quais sonhos virão."

825
00:54:14,576 --> 00:54:15,576
Bernard.

826
00:54:17,949 --> 00:54:19,117
Não, por favor!

827
00:54:19,200 --> 00:54:20,742
Por favor!

828
00:54:53,492 --> 00:54:54,992
Devemos voltar, Bernard.

829
00:54:56,950 --> 00:54:59,117
Temos muito trabalho a fazer...

830
00:54:59,949 --> 00:55:02,159
nas novas histórias.
